<div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Pare sia la descrizione/suggerimento del pulsante "Hide", e quindi è<br>
corretto che sia "Nasconde...", perché descrive quello che fa il<br>
pulsante.<br></blockquote><div><br></div><div>ok, grazie. Corretto.</div><div>Se non ci sono altre osservazioni, lo manderei in commit.</div><div>La release è schedulata per mercoledì. Comunque sarà una dev release, a cui ne seguiranno altre piuttosto frequenti.</div>
<div><br></div><div># Italian messages for f-spot.</div><div># Copyright (C) 2005-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</div><div># This file is distributed under the same license as the f-spot package.</div><div>#</div>
<div>msgid ""</div><div>msgstr ""</div><div>"Project-Id-Version: F-Spot 0.7.0\n"</div><div>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"</div><div>"POT-Creation-Date: 2010-06-08 23:26+0200\n"</div>
<div>"PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:40+0100\n"</div><div>"Last-Translator: Lorenzo Milesi <<a href="mailto:maxxer@yetopen.it">maxxer@yetopen.it</a>>\n"</div><div>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>\n"</div>
<div>"MIME-Version: 1.0\n"</div><div>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"</div><div>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"</div><div>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"</div>
<div><br></div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1</div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1</div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:11</div>
<div>msgid "F-Spot"</div><div>msgstr "F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2</div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2</div><div>msgid "F-Spot Photo Manager"</div>
<div>msgstr "Gestore di fotografie F-spot"</div><div><br></div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3</div><div>msgid "Organize, enjoy, and share your photos"</div><div>msgstr "Organizza, mostra e condivide le proprie fotografie"</div>
<div><br></div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4</div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4</div><div>msgid "Photo Manager"</div><div>msgstr "Gestore di fotografie"</div>
<div><br></div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3</div><div>msgid "Import into F-Spot"</div><div>msgstr "Importa in F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2</div>
<div>msgid "F-Spot Photo Viewer"</div><div>msgstr "Visualizzatore di fotografie F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3</div><div>msgid "Photo Viewer"</div>
<div>msgstr "Visualizzatore di fotografie"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1</div><div>msgid "_CD..."</div><div>msgstr "_CD..."</div><div><br>
</div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162</div><div>msgid "Transferring Pictures"</div><div>msgstr "Trasferimento immagini"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"</div><div>msgstr "Trasferimento dell'immagine «{0}» su CD"</div><div><br></div><div>#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220</div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:350</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781</div>
<div>#: ../src/MainWindow.cs:653</div><div>#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130</div><div>#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "{0} of {1}"</div><div>msgstr "{0} di {1}"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233</div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:377</div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:705</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607</div>
<div>
msgid "Done Sending Photos"</div><div>msgstr "Invio foto completato"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235</div><div>msgid "Transfer Complete"</div><div>
msgstr "Trasferimento completato"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242</div><div>msgid "Error While Transferring"</div><div>msgstr "Errore durante il trasferimento"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:278</div><div>msgid "Error Transferring"</div><div>msgstr "Errore nel trasferimento"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263</div><div>msgid "copying..."</div><div>msgstr "copia in corso..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1</div>
<div>msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"</div><div>msgstr "<b><i>Ci sono degli elementi precedentemente schedulati da scrivere</i></b>"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2</div><div>msgid "<b>Photos to Burn</b>"</div><div>msgstr "<b>Fotografie da masterizzare</b>"</div><div><br>
</div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7</div><div>
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5</div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:20</div><div>msgid "Autorotate"</div><div>msgstr "Rotazione automatica"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4</div>
<div>msgid "Create CD"</div><div>msgstr "Crea CD"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:222</div><div>msgid "Size"</div>
<div>msgstr "Dimensione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6</div><div>msgid "Size of the exported selection:"</div><div>msgstr "Dimensione della selezione esportata:"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7</div><div>msgid "_Browse Previously Scheduled Files"</div><div>msgstr "_Esplora file pianificati in precedenza"</div><div><br></div>
<div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8</div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12</div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9</div>
<div>#: ../src/f-spot.glade.h:66</div><div>msgid "_Export"</div><div>msgstr "_Esporta"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9</div><div>msgid "_Write only these photos to CD"</div>
<div>msgstr "_Scrivi solo queste foto su CD"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1</div><div>msgid "F_acebook..."</div><div>msgstr "F_acebook..."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99</div><div>msgid "Waiting for authorization"</div><div>msgstr "In attesa di autorizzazione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100</div>
<div>msgid ""</div><div>"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Verrà ora lanciato il browser per abilitare i permessi selezionati.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Quando verrà proposto di tornare a questa applicazione, fare clic su «OK»."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281</div><div>msgid "Too many images to export"</div><div>msgstr "Troppe immagini da esportare"</div><div><br></div><div>
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your selection and try again."</div><div>
msgstr "Facebook permette di avere solo {0} fotografie per album. Riformulare la selezione e ritentare."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297</div><div>msgid "Album must have a name"</div>
<div>msgstr "L'album deve avere un nome"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298</div><div>msgid "Please name your album or choose an existing album."</div>
<div>msgstr "Dare un nome all'album o sceglierne uno esistente."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:312</div><div>msgid "Creating a new album failed"</div>
<div>msgstr "Creazione nuovo album non riuscita"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid ""</div><div>"An error occurred creating a new album.\n"</div>
<div>"\n"</div><div>"{0}"</div><div>msgstr ""</div><div>"Errore durante la creazione dell'album.\n"</div><div>"\n"</div><div>"{0}"</div><div><br></div><div>
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:476</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598</div><div>
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522</div><div>msgid "Uploading Pictures"</div><div>msgstr "Caricamento immagini"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:354</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"</div>
<div>msgstr "Caricamento immagine «{0}» ({1} di {2})"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:368</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"</div>
<div>msgstr "Errore nel caricare su Facebook: {0}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369</div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:371</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694</div><div>
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596</div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319</div><div>msgid "Error"</div><div>msgstr "Errore"</div><div><br></div>
<div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379</div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:382</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808</div><div>
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:707</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609</div><div>msgid "Upload Complete"</div><div>msgstr "Caricamento completato"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:3823</div><div>msgid "Visit F-Spot group on Facebook"</div><div>msgstr "Visita il gruppo F-Spot su Facebook"</div><div><br>
</div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212</div><div>msgid "Waiting for authentication"</div><div>msgstr "In attesa di autenticazione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213</div>
<div>msgid ""</div><div>"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"F-Spot lancerà ora il browser per effettuare l'accesso a Facebook.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Quando Facebook dirà di tornare a questa applicazione, premere «OK». F-Spot memorizzerà la sessione nel portachiavi di Gnome, se possibile, e la riutilizzerà per gli accessi futuri."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:218</div><div>msgid "Authenticating..."</div><div>msgstr "Autenticazione..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228</div>
<div>msgid "Error logging into Facebook"</div><div>msgstr "Errore nell'accesso a Facebook"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229</div><div>
msgid "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try again."</div>
<div>msgstr "Problema nell'accesso a Facebook. Controllare le credenziali e riprovare."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:238</div><div>msgid "Authorizing Session"</div>
<div>msgstr "Autorizzazione sessione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247</div><div>msgid "Session established, fetching user info..."</div><div>
msgstr "Connessione stabilita, scaricamento informazioni utente..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:253</div><div>msgid "Session established, fetching friend list..."</div>
<div>msgstr "Connessione stabilita, scaricamento lista amici..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:263</div><div>msgid "Session established, fetching friend details..."</div>
<div>msgstr "Connessione stabilita, scaricamento dettagli amici..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:275</div><div>msgid "Session established, fetching photo albums..."</div>
<div>msgstr "Connessione stabilita, scaricamento album foto..."</div><div><br></div><div>#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user</div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "{0} {1} is logged into Facebook"</div><div>msgstr "Accesso effettuato su Facebook, {0} {1}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294</div>
<div>msgid "Facebook Connection Error"</div><div>msgstr "Errore di connessione a Facebook"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295</div><div>#, csharp-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Facebook said: {0}"</div><div>msgstr ""</div><div>
"C'è stato un errore nello scaricare le informazioni da Facebook.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Risposta: {0}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:324</div>
<div>msgid "You are not logged in."</div><div>msgstr "Accesso non effettuato."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1</div><div>msgid "Auto-confirm Photos"</div>
<div>msgstr "Conferma automatica foto"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2</div><div>msgid "Caption"</div><div>msgstr "Titolo"</div><div>
<br>
</div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3</div><div>msgid "Create a new album"</div><div>msgstr "Crea nuovo album"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4</div>
<div>msgid "Description"</div><div>msgstr "Descrizione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5</div><div>msgid "Export to Facebook"</div><div>
msgstr "Esporta su Facebook"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6</div><div>msgid "In this photo"</div><div>msgstr "In questa foto"</div><div>
<br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7</div><div>#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90</div><div>msgid "Location"</div><div>msgstr "Posizione"</div><div><br></div><div>
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8</div><div>msgid "Login"</div><div>msgstr "Accesso"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9</div>
<div>msgid "Logout"</div><div>msgstr "Logout"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:213</div><div>msgid "Name"</div>
<div>msgstr "Nome"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11</div><div>msgid "Not logged in"</div><div>msgstr "Accesso non effettuato"</div><div>
<br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12</div><div>msgid "Permissions:"</div><div>msgstr "Permessi:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13</div>
<div>msgid "Stay Connected"</div><div>msgstr "Mantenere connessione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14</div><div>msgid "Use an existing album"</div>
<div>msgstr "Utilizza album esistente"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15</div><div>msgid "Who is this?"</div><div>msgstr "Chi è questo?"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1</div><div>msgid "_23hq..."</div><div>msgstr "_23hq..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2</div>
<div>msgid "_Flickr..."</div><div>msgstr "_Flickr..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3</div><div>msgid "_Zooomr..."</div><div>msgstr "_Zooomr..."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:106</div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5</div><div>msgid "Authorize"</div><div>msgstr "Autorizza"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"</div>
<div>msgstr "Ritornare a questa finestra dopo aver completato il processo di autorizzazione su {0} e fare clic sul pulsante «Completa autorizzazione»"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113</div>
<div>msgid "Complete Authorization"</div><div>msgstr "Completa autorizzazione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118</div><div>#, csharp-format</div><div>
msgid "Logging into {0}"</div><div>msgstr "Login a {0}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119</div><div>msgid "Checking credentials..."</div><div>
msgstr "Controllo credenziali..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:126</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"</div>
<div>msgstr "Benvenuto {0}, sei collegato a {1}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:129</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Sign in as a different user"</div>
<div>msgstr "Entra come altro utente"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:134</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"</div>
<div>msgstr "Utilizzati {0} della quota mensile di {1}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:298</div><div>msgid "Unable to log on"</div><div>msgstr "Impossibile collegarsi"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:318</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Waiting for response {0} of {1}"</div><div>msgstr "In attesa della risposta {0} di {1}"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:345</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Uploading picture \"{0}\""</div>
<div>msgstr "Caricamento immagine «{0}»"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:368</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Error Uploading To {0}: {1}"</div>
<div>msgstr "Errore nel caricare su {0}: {1}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455</div><div>msgid "Unable to log on."</div><div>msgstr "Impossibile collegarsi."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:456</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."</div>
<div>msgstr "F-Spot non è stato in grado di collegarsi con {0}. Assicurarsi di aver eseguito l'autenticazione utilizzando l'interfaccia web di {0}."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1</div>
<div>msgid "<b>Account</b>"</div><div>msgstr "<b>Account</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2</div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:8</div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5</div><div>msgid "<b>Photos</b>"</div>
<div>msgstr "<b>Fotografie</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6</div>
<div>
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4</div>
<div>#: ../src/f-spot.glade.h:10</div><div>msgid "<b>Style</b>"</div><div>msgstr "<b>Stile</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4</div>
<div>msgid "<b>Viewing permissions</b>"</div><div>msgstr "<b>Permessi di visualizzazione</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5</div><div>msgid "Export"</div><div>msgstr "Esporta"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7</div>
<div>msgid "Export tag _hierarchy"</div><div>msgstr "Esporta _gerarchia etichette"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8</div><div>msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "</div>
<div>msgstr "F-Spot ha bisogno dell'autorizzazione per poter caricare le foto sull'account {0}. Premere il pulsante «Autorizza» per aprire il browser web e autorizzare F-Spot."</div><div><br></div><div>
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9</div>
<div>msgid "Ignore _top level tags"</div><div>msgstr "Ignora etichette di _primo livello"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10</div><div>msgid "Private"</div>
<div>msgstr "Privato"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11</div><div>msgid "Public"</div><div>msgstr "Pubblico"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12</div>
<div>msgid "Strip _metadata"</div><div>msgstr "_Togli metadati"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13</div><div>msgid "Visible to Family"</div>
<div>msgstr "Visibile alla famiglia"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14</div><div>msgid "Visible to Friends"</div><div>msgstr "Visibile agli amici"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21</div><div>msgid "_Export tags"</div><div>msgstr "_Esporta etichette"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15</div><div>msgid "_Resize to: "</div><div>msgstr "_Ridimensiona a: "</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18</div><div>msgid "_View photos in browser when done uploading"</div><div>msgstr "_Apri l'album nel browser a caricamento completato"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17</div><div>msgid "pixels"</div><div>msgstr "pixel"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1</div><div>msgid "F_older..."</div><div>msgstr "_Cartella..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:120</div>
<div>msgid "Select Export Folder"</div><div>msgstr "Selezionare cartella per l'esportazione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:173</div><div>msgid "Building Gallery"</div>
<div>msgstr "Generazione galleria"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:217</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Exporting \"{0}\"..."</div>
<div>msgstr "Esportazione «{0}»..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:224</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"</div>
<div>msgstr "Errore nel copiare «{0}» su Gallery:{2}{1}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Transferring to \"{0}\""</div>
<div>msgstr "Trasferimento su «{0}»"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251</div><div>msgid "Transferring..."</div><div>msgstr "Trasferimento in corso..."</div>
<div><br></div><div>#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:256</div><div>msgid "Export Complete."</div>
<div>msgstr "Esportazione completata."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:258</div><div>msgid "Exporting Photos Completed."</div><div>msgstr "Esportazione foto completato."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:325</div><div>msgid "Exporting Photos"</div><div>msgstr "Esportazione foto"</div><div><br></div><div>#. Note for translators: light as clear, opposite as dark</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:743</div><div>msgid "Light"</div><div>msgstr "Chiaro"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:744</div>
<div>msgid "Dark"</div><div>msgstr "Scuro"</div><div><br></div><div>#. Abbreviation of previous</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:924</div><div>msgid "Prev"</div>
<div>msgstr "Prec"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:926</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167</div><div>msgid "Index"</div>
<div>msgstr "Indice"</div><div><br></div><div>#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141</div><div>#: ../src/MainWindow.cs:357</div><div>#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:56</div><div>msgid "Tags"</div><div>msgstr "Etichette"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:932</div><div>#: ../src/ItemAction.cs:102</div><div>msgid "Next"</div><div>msgstr "Successiva"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1036</div>
<div>msgid "Gallery generated by"</div><div>msgstr "Galleria generata da"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1076</div><div>msgid "Show Styles"</div>
<div>msgstr "Mostra stili"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1077</div><div>msgid "Hide Styles"</div><div>msgstr "Nascondi stili"</div><div><br>
</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1112</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1113</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:25</div><div>msgid "Tags: "</div>
<div>msgstr "Etichette: "</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1244</div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1377</div><div>msgid "Page:"</div>
<div>msgstr "Pagina:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1</div><div>msgid "\n"</div><div>msgstr "\n"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3</div>
<div>msgid "<b>Destination</b>"</div><div>msgstr "<b>Destinazione</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4</div><div>msgid "<b>Export Method</b>"</div>
<div>msgstr "<b>Modalità di esportazione</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8</div><div>msgid "Create _gallery using \"Original\""</div>
<div>msgstr "Crea _galleria usando «Original»"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9</div><div>msgid "Create standalone _web gallery"</div><div>msgstr "Crea galleria _web a sé stante"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10</div><div>msgid "D_escription:"</div><div>msgstr "_Descrizione:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11</div>
<div>msgid "Export _tags"</div><div>msgstr "Esporta e_tichette"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12</div><div>msgid "Export tag _icons"</div>
<div>msgstr "Esporta _icone etichette"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13</div><div>msgid "Folder Export"</div><div>msgstr "Esporta in cartella"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14</div><div>msgid "G_allery Name:"</div><div>msgstr "Nome _galleria:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15</div>
<div>msgid "Open _destination when done exporting"</div><div>msgstr "_Apri la destinazione a esportazione completata"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17</div>
<div>msgid "_Folder:"</div><div>msgstr "_Cartella:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19</div><div>msgid "_Save the files only"</div><div>
msgstr "_Salva solo i file"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294</div><div>msgid "Unhandled exception"</div><div>msgstr "Eccezione non gestita"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1</div>
<div>msgid "Web _Gallery..."</div><div>msgstr "_Galleria web..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:53</div><div>msgid ""</div><div>"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"</div>
<div>"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"</div><div>msgstr ""</div><div>"Impossibile collegarsi a una galleria per cui non è conosciuta la versione.\n"</div><div>"Verificare di avere il plugin Remote versione 1.0.8 o successiva"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391</div><div>msgid "Invalid URL"</div><div>msgstr "URL non valido"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392</div>
<div>msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"</div><div>msgstr "L'URL della galleria non sembra essere un URL valido"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440</div><div>msgid "Error while connecting to Gallery"</div><div>msgstr "Errore durante la connessione a Gallery"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"</div><div>msgstr "È stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di accesso: {0}"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417</div><div>msgid "A Gallery with this name already exists"</div><div>msgstr "Esiste già una galleria con questo nome"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."</div>
<div>msgstr "Esiste già una galleria con lo stesso nome nelle gallerie registrate. Scegliere un nome unico."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528</div><div>msgid "(TopLevel)"</div>
<div>msgstr "(Primo livello)"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590</div><div>msgid "Invalid Gallery name"</div><div>msgstr "Nome galleria non valido"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591</div><div>msgid ""</div><div>"The gallery name contains invalid characters.\n"</div><div>"Only letters, numbers, - and _ are allowed"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il nome della galleria contiene caratteri non validi.\n"</div><div>"Solo lettere, numeri, - e _ sono permessi"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"</div><div>msgstr "Errore nel caricare l'immagine «{0}» su Gallery: {1}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:728</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630</div><div>msgid "(No Gallery)"</div><div>msgstr "(Nessuna galleria)"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726</div>
<div>msgid "(Not Connected)"</div><div>msgstr "(Non connesso)"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727</div><div>msgid "(No Albums)"</div><div>msgstr "(Nessun album)"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:916</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768</div><div>msgid "No account selected"</div><div>msgstr "Nessun account selezionato"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1</div>
<div>msgid "<b>Album</b>"</div><div>msgstr "<b>Album</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2</div><div>msgid "<b>Gallery</b>"</div>
<div>msgstr "<b>Galleria</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5</div>
<div>msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"</div><div>msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Errore durante la connessione alla galleria</span>\n"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9</div><div>msgid "Export _titles and comments"</div><div>msgstr "E_sporta titoli e commenti"</div><div><br></div><div>
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7</div>
<div>msgid "Open _album in browser when done uploading"</div><div>msgstr "Apri l'_album nel browser a caricamento completato"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11</div><div>msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."</div><div>msgstr "Verificare che le impostazioni di questa galleria siano corrette."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12</div><div>msgid "U_RL:"</div><div>msgstr "_URL:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13</div>
<div>msgid "_Album Name:"</div><div>msgstr "Titolo dell'_album:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11</div><div>msgid "_Description:"</div><div>msgstr "_Descrizione:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13</div><div>msgid "_Export to Album:"</div><div>msgstr "_Esporta nell'album:"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17</div><div>msgid "_Gallery Name:"</div><div>msgstr "Nome _galleria:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23</div><div>msgid "_Gallery:"</div><div>msgstr "_Galleria:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19</div>
<div>msgid "_Parent Album:"</div><div>msgstr "_Album genitore:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14</div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10</div><div>msgid "_Password:"</div><div>msgstr "_Password:"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22</div><div>msgid "_Title:"</div><div>msgstr "_Titolo:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16</div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11</div>
<div>msgid "_Username:"</div><div>msgstr "Nome _utente:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:362</div><div>msgid "Error reading server response"</div>
<div>msgstr "Errore nella lettura della risposta dal server"</div><div><br></div><div>#. failed to find the response</div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:374</div><div>msgid "Server returned response without Gallery content"</div>
<div>msgstr "Il server ha restituito una risposta senza dati di Gallery"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711</div><div>msgid "Error while creating new album"</div>
<div>msgstr "Errore durante la creazione dell'album."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid ""</div><div>
"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"</div><div>"{0} ({1})"</div><div>msgstr ""</div><div>"È stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di eseguire l'operazione richiesta:\n"</div>
<div>" {0} ({1})"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1</div><div>msgid "_PicasaWeb..."</div><div>msgstr "_PicasaWeb..."</div><div>
<br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442</div><div>msgid "Error while creating Album"</div><div>msgstr "Errore durante la creazione dell'album"</div><div><br>
</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"</div><div>msgstr "È stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di creazione dell'album: {0}"</div>
<div><br></div><div># Riferito al numero di bytes</div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "{0} Sent"</div><div>msgstr "{0} inviati"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "{0} of approx. {1}"</div><div>msgstr "{0} di circa {1}"</div><div><br>
</div>
<div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"</div>
<div>msgstr "Errore nel caricare nella galleria: {0}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:779</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"</div>
<div>msgstr "Spazio disponibile: {0}, {1}% utilizzato su {2}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:892</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"</div><div>"which would be passed with the current selection of {1} images"</div><div>msgstr ""</div><div>"L'album selezionato ha un limite di {0} immagini,\n"</div>
<div>"che sarebbe stato superato dalla selezione corrente di {1} foto"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3</div><div>msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"</div>
<div>msgstr "<b>Esporta su PicasaWeb</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7</div><div>msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"</div>
<div>msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Il proprio account Google è bloccato</span>\n"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12</div>
<div>msgid ""</div><div>"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"</div><div>"Enter the letters as they are shown in the image in\n"</div><div>"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Verificare che le impostazioni per questa galleria siano corrette.\n"</div><div>"Inserire le lettere come sono visualizzate nell'immagine nel campo\n"</div><div>
"«Captcha». <i>Non c'è differenza tra minuscole e maiuscole</i>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8</div>
<div>msgid "Public Album"</div><div>msgstr "Album pubblico"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16</div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10</div>
<div>msgid "_Album Title:"</div><div>msgstr "Titolo dell'_album:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17</div><div>msgid "_Autorotate"</div>
<div>msgstr "Rotazione _automatica"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18</div><div>msgid "_Captcha:"</div><div>msgstr "_Captcha:"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1</div><div>msgid "_SmugMug..."</div><div>msgstr "_SmugMug..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3</div>
<div>msgid "<b>SmugMug Export</b>"</div><div>msgstr "<b>Esporta su SmugMug</b>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9</div><div>
msgid "_Account:"</div><div>msgstr "_Account:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Uploading photo \"{0}\""</div>
<div>msgstr "Caricamento fotografia «{0}»"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206</div><div>msgid "Logging into Tabblo"</div><div>msgstr "Accesso a Tabblo"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267</div><div>msgid "Obtaining URL for upload"</div><div>msgstr "Ricezione indirizzo di caricamento"</div><div><br></div>
<div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1</div><div>msgid "_Tabblo..."</div><div>msgstr "_Tabblo..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308</div>
<div>msgid "Done sending photos"</div><div>msgstr "Invio foto completato"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310</div><div>msgid "Upload complete"</div>
<div>msgstr "Caricamento completato"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316</div><div>msgid "Error uploading to Tabblo: "</div><div>msgstr "Errore nel caricare su Tabblo:"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1</div><div>msgid "<b>F-Spot tags</b>"</div><div>msgstr "<b>Etichette di F-Spot</b>"</div><div>
<br>
</div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3</div><div>msgid "<b>Tabblo account</b>"</div><div>msgstr "<b>Account Tabblo</b>"</div><div><br></div><div>
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4</div><div>msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"</div>
<div>msgstr "<small><i>Le etichette di F-Spot possono aiutare nel tenere traccia dello stato delle immagini. Esempio: utilizzare un'etichetta per le foto che si pensa di voler esportare e un'altra per quelle esportate. Qui è possibile indicare a F-Spot di rimpiazzare queste etichette all'occorrenza.</i></small>"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6</div><div>msgid "Rem_ove from exported photos:"</div><div>msgstr "_Rimuovi dalle immagini esportate:"</div><div><br></div>
<div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7</div><div>msgid "Select..."</div><div>msgstr "Seleziona..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8</div>
<div>msgid "_Attach to exported photos:"</div><div>msgstr "_Attacca alle immagini esportate:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1</div><div>msgid "<b>{0}</b>."</div>
<div>msgstr "<b>{0}</b>."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2</div><div>msgid "A trust error occured while attempting to access"</div><div>
msgstr "Si è verificato un errore di affidabilità durante l'accesso"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3</div><div>msgid "Abort this session"</div>
<div>msgstr "Interrompere la sessione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4</div><div>msgid "Always trust this site's certificate"</div><div>msgstr "Fidarsi sempre del certificato di questo sito"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5</div><div>msgid "Do you wish to:"</div><div>msgstr "Si desidera:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6</div>
<div>msgid "Trust Error"</div><div>msgstr "Errore di affidabilità"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7</div><div>msgid "Trust the site's certificate this once"</div>
<div>msgstr "Fidarsi del certificato di questo sito per questa volta"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1</div><div>msgid "Compressed fil_e..."</div><div>
msgstr "Fil_e compresso..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47</div><div>#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198</div><div>msgid "No selection available"</div><div>
msgstr "Nessuna selezione disponibile"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48</div><div>msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"</div>
<div>msgstr "Questo strumento richiede una selezione attiva. Selezionare una o più foto e riprovare"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64</div><div>msgid "Select export folder"</div>
<div>msgstr "Selezionare la cartella per l'esportazione"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102</div><div>msgid "Exporting files"</div><div>msgstr "Esportazione file"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Preparing photo \"{0}\""</div><div>msgstr "Preparazione fotografia «{0}»"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1</div><div>msgid "_Create"</div><div>msgstr "_Crea"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2</div>
<div>msgid "_File name:"</div><div>msgstr "Nome _file:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3</div><div>msgid "_Location:"</div><div>msgstr "_Posizione:"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4</div><div>msgid "_Scale:"</div><div>msgstr "_Scala:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1</div>
<div>msgid "Check for Duplicates..."</div><div>msgstr "Rilevare duplicati..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53</div><div>msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."</div>
<div>msgstr "Per verificare la presenza di duplicati in fotografie importate prima della versione 0.5.0, F-Spot deve analizzare la collezione fotografica. Questa operazione non viene fatta in automatico in quanto richiede molto tempo. È possibile avviare o arrestare questo processo utilizzando questa finestra."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"</div><div>msgstr "Ci sono attualmente {0} immagini di cui è necessario calcolare l'MD5, e {1} lavori in attesa"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:38</div><div>msgid "_Close"</div><div>msgstr "_Chiudi"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102</div>
<div>msgid "Processing images..."</div><div>msgstr "Elaborazione immagini..."</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108</div><div>msgid "Stopped"</div><div>msgstr "Arrestato"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107</div><div>msgid "F-Spot Gallery"</div><div>msgstr "Galleria di F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108</div>
<div>msgid "The web gallery seems to be offline now"</div><div>msgstr "La galleria web sembra disattivata in questo momento"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109</div>
<div>msgid "Show All"</div><div>msgstr "Mostra tutto"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "{0} photo"</div>
<div>msgid_plural "{0} photos"</div><div>msgstr[0] "{0} fotografia"</div><div>msgstr[1] "{0} fotografie"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161</div>
<div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8</div><div>msgid "Current View"</div><div>msgstr "Vista corrente"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164</div>
<div>msgid "Selected"</div><div>msgstr "Selezionata"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1</div><div>msgid "Live Web Gallery"</div><div>
msgstr "Galleria web live"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89</div><div>msgid "none"</div><div>msgstr "nessuno"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"</div><div>msgstr "Galleria: {0}, Foto: {1}, Ultimo client: {3}"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156</div>
<div>msgid "Gallery is inactive"</div><div>msgstr "Galleria disattivata"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1</div><div>msgid ""</div><div>
"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"</div>
<div>"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"</div><div>msgstr ""</div><div>"<small><i>La galleria rimarrà attiva fino a che non sarà disattivata o non venga chiuso\n"</div>
<div>"F-Spot. Assicurarsi che i visitatori locali abbiano accesso bypassando il proxy HTTP.</i></small>"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3</div>
<div>
msgid ""</div><div>"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"</div><div>"on another computer to access the shared photos.</i></small>"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"<small><i>Quando la galleria è attiva, l'URL indicato sopra è quello a cui \n"</div><div>"le foto condivise sono disponibili accedendo da un altro computer.</i></small>"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5</div><div>msgid "Activates and deactivates the web gallery"</div><div>msgstr "Attiva o disattiva la galleria web"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6</div><div>msgid "Allow viewers to add tags"</div><div>msgstr "Permettere ai visitatori di aggiungere etichette"</div>
<div>
<br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7</div><div>msgid "Copy URL to clipboard"</div><div>msgstr "Copia URL negli appunti"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9</div>
<div>msgid "F-Spot Live Web Gallery"</div><div>msgstr "Galleria web live di F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10</div><div>msgid "Gallery URL:"</div>
<div>msgstr "URL galleria:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11</div><div>msgid "Limit number of shared photos to"</div><div>msgstr "Limita il numero di foto condivise a"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12</div><div>msgid "Options:"</div><div>msgstr "Opzioni:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13</div>
<div>msgid "Photos with a Tag"</div><div>msgstr "Foto con l'etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14</div><div>msgid "Selected Photos"</div>
<div>msgstr "Foto selezionate"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15</div><div>msgid "Share:"</div><div>msgstr "Condividi:"</div><div><br></div>
<div>#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16</div><div>msgid "Views:"</div><div>msgstr "Viste:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1</div>
<div>msgid "Merge Db"</div><div>msgstr "Unisci database"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73</div><div>msgid "Error opening the selected file"</div><div>msgstr "Errore nell'apertura del file selezionato"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid ""</div><div>"The file you selected is not a valid or supported database.\n"</div><div>"\n"</div>
<div>"Received exception \"{0}\"."</div><div>msgstr ""</div><div>"Il file selezionato non è un database valido o supportato.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Eccezione ricevuta «{0}»."</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1</div><div>msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"</div><div>msgstr "<small><i>Scegliere il database da cui importare</i></small>"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2</div><div>msgid ""</div><div>"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"</div><div>"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"</div>
<div>"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"</div><div>"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"<small><i>Selezionare cosa importare dal database selezionato.\n"</div><div>"«Solo nuovi rullini» permette di importare le foto che non sono già state acquisite da operazioni precedenti.\n"</div>
<div>"«Un solo rullino» permette di selezionare un rullino da importare.\n"</div><div>"«Tutto» importerà tutte le foto, creando eventualmente duplicati se ci sono già state importazioni da questo database.</i></small>"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6</div><div>msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"</div>
<div>msgstr "<small><i>Copiare le immagini localmente o tenerle dove sono. Se si sceglie la seconda opzione, assicurarsi che la posizione sia accessibile a F-Spot.</i></small>"</div><div>
<br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7</div><div>msgid "A Single Import Roll"</div><div>msgstr "Un solo rullino"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8</div>
<div>msgid "Copy images to photos folder"</div><div>msgstr "Copia i file nella cartella delle foto"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9</div><div>msgid "Database Location:"</div>
<div>msgstr "Posizione database:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10</div><div>msgid "Everything"</div><div>msgstr "Tutto"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11</div>
<div>msgid "Import:"</div><div>msgstr "Importa:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12</div><div>msgid "Keep the images at their original location"</div>
<div>
msgstr "Mantenere le immagini nella loro posizione originale"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13</div><div>msgid "Merge another F-Spot collection"</div><div>msgstr "Unione di un'altra collezione di F-Spot"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14</div><div>msgid "New Rolls Only"</div><div>msgstr "Solo nuovi rullini"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15</div>
<div>#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57</div><div>msgid "Skip"</div><div>msgstr "Salta"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34</div><div>#, csharp-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"</div><div>" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"<big>Il database fa riferimento a file contenuti nella cartella <b>{0}</b>.\n"</div><div>"Selezionare quella cartella per effettuare la mappatura.</big>"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1</div><div>msgid "Configure Screensaver"</div><div>msgstr "Configura salvaschermo"</div><div><br></div><div>
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1</div>
<div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129</div><div>msgid "All Images"</div><div>msgstr "Tutte le immagini"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2</div>
<div>msgid "Delay:"</div><div>msgstr "Ritardo:"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3</div><div>msgid "Display:"</div><div>msgstr "Visualizza:"</div>
<div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4</div><div>msgid "Images tagged with:"</div><div>msgstr "Immagini etichettate con:"</div><div><br></div><div>
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5</div>
<div>msgid "Make F-Spot my screensaver"</div><div>msgstr "Imposta F-Spot come salvaschermo"</div><div><br></div><div>#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6</div><div>msgid "Screensaver Configuration"</div>
<div>msgstr "Configurazione salvaschermo"</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:1</div><div>msgid "Display of transparent parts."</div><div>msgstr "Visualizzazione delle parti trasparenti."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:2</div><div>msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."</div><div>msgstr "Abilitare per permettere l'interpolazione sulle immagini ingrandite."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:3</div><div>msgid "Height of the import dialog."</div><div>msgstr "Altezza della finestra di importazione."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:4</div>
<div>msgid "Height of the main window."</div><div>msgstr "Altezza della finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:5</div><div>msgid "Height of the photo viewer window."</div>
<div>msgstr "Altezza della foto nella finestra di visualizzazione foto."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:6</div><div>msgid "If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will be used as the transparent color when viewing images."</div>
<div>msgstr "Se l'opzione «trasparenza» è impostata, il colore specificato in questa opzione verrà usato come colore di trasparenza in visualizzazione immagini."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:7</div>
<div>msgid "Interpolate image on zoom."</div><div>msgstr "Interpolazione immagine all'ingrandimento."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:8</div><div>msgid "Maximize the main window."</div>
<div>msgstr "Massimizza la finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:9</div><div>msgid "Maximize the photo viewer window."</div><div>msgstr "Massimizza la foto nella finestra di visualizzazione."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:10</div><div>msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."</div><div>msgstr "Percorso ad un file gtkrc personalizzato per cambiare il tema di F-Spot."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:11</div><div>msgid "Show dates in the thumbnail view."</div><div>msgstr "Mostra le date nella visualizzazione miniature."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:12</div>
<div>msgid "Show ratings in the thumbnail view."</div><div>msgstr "Mostra le valutazioni nella visualizzazione miniature."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:13</div><div>msgid "Show tags in the thumbnail view."</div>
<div>msgstr "Mostra le etichette nella visualizzazione miniature."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:14</div><div>msgid "Show the filename in the viewer window."</div><div>msgstr "Mostra il nome file nella finestra di visualizzazione."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:15</div><div>msgid "Show the filmstrip in the main window."</div><div>msgstr "Mostra la barra miniature nella finestra principale."</div><div><br></div><div>
#: ../f-spot.schemas.in.h:16</div><div>msgid "Show the sidebar in the main window."</div><div>msgstr "Mostra la barra laterale nella finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:17</div>
<div>msgid "Show the timeline in the main window."</div><div>msgstr "Mostra la linea temporale nella finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:18</div><div>msgid "Show the toolbar in the main window."</div>
<div>msgstr "Mostra la barra degli strumenti nella finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:19</div><div>msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."</div><div>
msgstr "Mostra la barra degli strumenti nella finestra di visualizzazione foto."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:20</div><div>msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."</div><div>msgstr "Dimensione delle icone delle etichette nella barra laterale."</div><div>
<br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:21</div><div>msgid "The X position to use for the main window."</div><div>msgstr "Posizione X della finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:22</div>
<div>msgid "The X position to use for the photo viewer window."</div><div>msgstr "Posizione X della finestra di visualizzazione foto."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:23</div><div>msgid "The Y position to use for the main window."</div>
<div>msgstr "Posizione Y della finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:24</div><div>msgid "The Y position to use for the photo viewer window."</div><div>msgstr "Posizione Y della finestra di visualizzazione foto."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:25</div><div>msgid "The color to use for transparent parts."</div><div>msgstr "Colore da usare per le parti trasparenti."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:26</div>
<div>msgid "The height dimension to use for the import dialog."</div><div>msgstr "Altezza della finestra di importazione."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:27</div><div>msgid "The height dimension to use for the main window."</div>
<div>msgstr "Altezza della finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:28</div><div>msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."</div><div>msgstr "Altezza della finestra di visualizzazione foto."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:29</div><div>msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."</div><div>msgstr "Orientamento della barra delle miniature, se visualizzata."</div><div><br>
</div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:30</div><div>msgid "The orientation of the filmstrip."</div><div>msgstr "Orientamento della barra delle miniature."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:31</div>
<div>msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."</div><div>msgstr "Largehzza della barra laterale nella finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:32</div>
<div>msgid "The size of the sidebar in the main window."</div><div>msgstr "Dimensione della barra laterale nella finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:33</div><div>msgid "The width dimension to use for the import dialog."</div>
<div>msgstr "Larghezza della finestra di importazione."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:34</div><div>msgid "The width dimension to use for the main window."</div><div>msgstr "Larghezza della finestra principale."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:35</div><div>msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."</div><div>msgstr "Larghezza della finestra di visualizzazione immagini."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:36</div><div>msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."</div><div>msgstr "Utilizzare il nome file della foto corrente come titolo della finestra."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:37</div><div>msgid "Width of the import dialog."</div><div>msgstr "Larghezza della finestra di importazione."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:38</div>
<div>msgid "Width of the main window."</div><div>msgstr "Larghezza della finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:39</div><div>msgid "Width of the photo viewer window."</div>
<div>msgstr "Larghezza della finestra di visualizzazione immagini."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:40</div><div>msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."</div><div>
msgstr "Larghezza del pannello di anteprima delle immagini nella finestra di importazione."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:41</div><div>msgid "X position of the main window."</div>
<div>
msgstr "Posizione X della finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:42</div><div>msgid "X position of the photo viewer window."</div><div>msgstr "Posizione X della finestra di visualizzazione foto."</div>
<div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:43</div><div>msgid "Y position of the main window."</div><div>msgstr "Posizione Y della finestra principale."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:44</div>
<div>msgid "Y position of the photo viewer window."</div><div>msgstr "Posizione Y della finestra di visualizzazione foto."</div><div><br></div><div>#: ../f-spot.schemas.in.h:45</div><div>msgid "You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."</div>
<div>msgstr "Si può scegliere come visualizzare le parti trasparenti nelle immagini. Questa opzione non ha effetto sulle foto, ma impostandola come tipo di scacchiera o colore personalizzato può risultare utile nella visualizzazione di icone o altre immagini con parti trasparenti."</div>
<div><br></div><div>#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441</div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:211</div><div>msgid "File not found"</div><div>msgstr "File non trovato"</div><div><br></div><div>#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464</div>
<div>#, c-format</div><div>msgid "Unknown transform type %d"</div><div>msgstr "Tipo di trasformazione %d sconosciuta"</div><div><br></div><div>#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472</div><div>msgid "Operation failed"</div>
<div>msgstr "Operazione non riuscita"</div><div><br></div><div>#: ../src/Core/App.cs:274</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "No photos matching {0} found"</div><div>msgstr "Nessuna foto corrispondente a {0}"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Core/App.cs:275</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid ""</div><div>"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"</div><div>"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"</div>
<div>"F-Spot preference dialog."</div><div>msgstr ""</div><div>"L'etichetta «{0}» non è applicata ad alcuna fotografia. Provare ad\n"</div><div>"aggiungere l'etichetta a qualche fotografia o a selezionare un'etichetta\n"</div>
<div>"diversa dal dialogo preferenze di F-Spot."</div><div><br></div><div>#: ../src/Core/App.cs:279</div><div>msgid "Search returned no results"</div><div>msgstr "La ricerca non ha prodotto risultati"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Core/App.cs:280</div><div>msgid ""</div><div>"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"</div><div>"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"</div>
<div>"dialog."</div><div>msgstr ""</div><div>"L'etichetta cercata da F-Spot non esiste. Provare a\n"</div><div>"selezionare un'etichetta diversa dal dialogo preferenze\n"</div>
<div>"di F-Spot."</div><div><br></div><div>#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one</div><div>#: ../src/Core/Photo.cs:362</div><div>msgid "Reparented"</div><div>
msgstr "Riassegnata"</div><div><br></div><div>#: ../src/Core/Photo.cs:378</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Modified"</div><div>msgid_plural "Modified ({0})"</div><div>msgstr[0] "Modificata"</div>
<div>msgstr[1] "Modificate ({0})"</div><div><br></div><div>#: ../src/Core/Photo.cs:401</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Modified in {1}"</div><div>msgstr "Modificata in {1}"</div>
<div>
<br></div><div>#: ../src/Core/Photo.cs:401</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Modified in {1} ({0})"</div><div>msgstr "Modificata in {1} ({0})"</div><div><br></div><div>#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the</div>
<div>#. database.</div><div>#: ../src/Core/Photo.cs:571</div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:39</div><div>msgid "Original"</div><div>msgstr "Originale"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17</div>
<div>msgid "Auto Color"</div><div>msgstr "Colore automatico"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38</div><div>msgid "Adjust Colors"</div><div>msgstr "Regola colori"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41</div><div>msgid "Adjust"</div><div>msgstr "Regola"</div><div><br></div><div># (NdT) le misure sottostanti sono state convertite in cm</div><div>
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36</div>
<div>msgid "4 x 3 (Book)"</div><div>msgstr "11 × 15 cm (Libro) (4×3 in)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37</div><div>msgid "4 x 6 (Postcard)"</div><div>msgstr "11 × 30 cm (Cartolina) (4×6 in)"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38</div><div>msgid "5 x 7 (L, 2L)"</div><div>msgstr "13 × 18 cm (L, 2L) (5×7 in)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39</div><div>
msgid "8 x 10"</div><div>msgstr "20 × 25 cm (8×10 in)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40</div><div>msgid "Square"</div><div>msgstr "Quadrato"</div><div><br>
</div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43</div><div>msgid "Crop"</div><div>msgstr "Ritaglia"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74</div><div>msgid "Select the area that needs cropping."</div>
<div>msgstr "Selezionare un'area da ritagliare."</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99</div><div>msgid "No Constraint"</div><div>msgstr "Nessun vincolo"</div><div><br>
</div><div># (NdT) blocco della selezione (proporzione)</div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100</div><div>msgid "Same as photo"</div><div>msgstr "Come foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105</div>
<div>msgid "Custom Ratios..."</div><div>msgstr "Proporzioni personalizzate..."</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17</div><div>msgid "Desaturate"</div><div>msgstr "Desaturazione"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19</div><div>msgid "Red-eye Reduction"</div><div>msgstr "Riduzione occhi rossi"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21</div>
<div>msgid "Fix!"</div><div>msgstr "Correggi!"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25</div><div>msgid "Select the eyes you wish to fix."</div><div>msgstr "Selezionare gli occhi che si desidera correggere."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17</div><div>msgid "Sepia Tone"</div><div>msgstr "Tonalità seppia"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32</div><div>msgid "Soft Focus"</div>
<div>msgstr "Sfocatura leggera"</div><div><br></div><div>#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30</div><div>msgid "Straighten"</div><div>msgstr "Raddrizza"</div><div><br></div><div>#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70</div>
<div>#: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "No way to save files of type \"{0}\""</div><div>msgstr "Non c'è modo di salvare file del tipo «{0}»"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1</div><div>msgid "Copy Photo"</div><div>msgstr "Copia foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2</div><div>msgid "Export to"</div>
<div>msgstr "Esporta su"</div><div><br></div><div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3</div><div>msgid "Open _With"</div><div>msgstr "Apri _con"</div><div><br></div><div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4</div>
<div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:16</div><div>msgid "Rem_ove Tag"</div><div>msgstr "Ri_muovi etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5</div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:44</div>
<div>#: ../src/SingleView.cs:425</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:17</div><div>msgid "Rotate _Left"</div><div>msgstr "Ruota a _sinistra"</div><div><br></div><div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6</div>
<div>#: ../src/f-spot.glade.h:45</div><div>#: ../src/SingleView.cs:426</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:18</div><div>msgid "Rotate _Right"</div><div>msgstr "Ruota a _destra"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7</div><div>msgid "Tools"</div><div>msgstr "Strumenti"</div><div><br></div><div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:42</div><div>msgid "_Delete From Drive"</div>
<div>msgstr "_Elimina dal disco"</div><div><br></div><div>#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:61</div><div>msgid "_Remove From Catalog"</div><div>msgstr "_Rimuovi dal catalogo"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:1</div><div>msgid "1024 px"</div><div>msgstr "1024 px"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:2</div><div>msgid "320 px"</div><div>msgstr "320 px"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:3</div><div>msgid "480 px"</div><div>msgstr "480 px"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:4</div><div>msgid "640 px"</div><div>msgstr "640 px"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:5</div><div>msgid "800 px"</div><div>msgstr "800 px"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:6</div><div>msgid "<b>Co_rrections</b>"</div>
<div>msgstr "<b>Co_rrezioni</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:7</div><div>msgid "<b>Image Interpolation</b>"</div><div>msgstr "<b>Interpolazione immagine</b>"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:9</div><div>msgid "<b>Size</b>"</div><div>msgstr "<b>Dimensione</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:11</div><div>
msgid "<b>Summary</b>"</div><div>msgstr "<b>Sommario</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:12</div><div>msgid "<b>Transparent Parts</b>"</div>
<div>msgstr "<b>Parti trasparenti</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:13</div><div>msgid "<b>View all pictures imported</b>"</div><div>msgstr "<b>Visualizza tutte le immagini importate</b>"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:14</div><div>msgid "<b>_White Balance</b>"</div><div>msgstr "<b>Bilanciamento del _bianco</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:15</div>
<div>msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"</div>
<div>msgstr "<small><i>Abilitare questa opzione per permettere l'interpolazione su immagini all'ingrandimento. Non conviene disabilitare questa opzione per visualizzare le foto, ma disabilitare l'interpolazione può risultare utile per la progettazione di icone.</i></small>"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:16</div><div>msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"</div>
<div>msgstr "<small><i>Si può scegliere come visualizzare le parti trasparenti nelle immagini. Questa opzione non ha effetto sulle foto, ma impostandola come tipo di scacchiera o colore personalizzato può risultare utile nella visualizzazione di icone o altre immagini con parti trasparenti.</i></small>"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:17</div><div>msgid "As _background"</div><div>msgstr "Come s_fondo"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:18</div><div>msgid "As _custom color: "</div>
<div>msgstr "Come _colore personalizzato: "</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:19</div><div>msgid "As check _pattern"</div><div>msgstr "Come _scacchiera"</div><div><br></div><div>
#: ../src/f-spot.glade.h:21</div><div>msgid "C_ontrast:"</div><div>msgstr "C_ontrasto:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:22</div><div>msgid "C_reate"</div><div>msgstr "_Crea"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:23</div><div>msgid "Create Mail"</div><div>msgstr "Crea email"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:24</div><div>msgid "Create _icon for this tag when first used"</div>
<div>msgstr "Crea un'_icona per questa etichetta al primo utilizzo"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:25</div><div>msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"</div>
<div>msgstr "Crea una email con le fotografie selezionate (eventualmente ridimensionate) in allegato"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:26</div><div>msgid "Display File _Names"</div><div>
msgstr "Visualizza _nomi file"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:27</div><div>msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."</div><div>msgstr "Visualizza solo le fotografie importate nei rullini specificati."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:28</div><div>msgid "Do not send a mail"</div><div>msgstr "Non inviare email"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:29</div><div>msgid "Estimated new size"</div>
<div>msgstr "Nuova dimensione stimata"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:30</div><div>msgid "Extra large"</div><div>msgstr "Molto grande"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:31</div>
<div>msgid "F-Spot View"</div><div>msgstr "Visualizzatore F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:32</div><div>msgid "Filter on selected rolls"</div><div>msgstr "Filtra sui rullini selezionati"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:33</div><div>msgid "Large"</div><div>msgstr "Grande"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:34</div><div>msgid "Manage your custom selection ratios"</div>
<div>msgstr "Gestisci proporzioni personalizzate"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:35</div><div>msgid "Medium"</div><div>msgstr "Medie"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:36</div>
<div>msgid "Number of photos in selected rolls:"</div><div>msgstr "Numero di foto nei rullini selezionati:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:37</div><div>msgid "Number of pictures"</div>
<div>msgstr "Numero di immagini"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:38</div><div>msgid "Open _Folder..."</div><div>msgstr "Apri _cartella..."</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:40</div>
<div>msgid "Original size (possible very large file size)"</div><div>msgstr "Dimensione originale (potrebbero essere file molto grandi)"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:41</div><div>
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4</div>
<div>msgid "P_arent Tag:"</div><div>msgstr "Etichett_a genitore:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:42</div><div>msgid "Preferences"</div><div>msgstr "Preferenze"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:43</div><div>msgid "Repair"</div><div>msgstr "Ripara"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:46</div><div>msgid "Select a Tag..."</div>
<div>msgstr "Seleziona un'etichetta..."</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:47</div><div>msgid "Selection Constraints"</div><div>msgstr "Vincoli selezione"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/f-spot.glade.h:48</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:22</div><div>msgid "Set as _Background"</div><div>msgstr "Imposta come s_fondo"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:49</div>
<div>msgid "Show all photos."</div><div>msgstr "Visualizza tutte le foto."</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:50</div><div>msgid "Show or hide the side pane"</div><div>msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:51</div><div>msgid "Show or hide the toolbar"</div><div>msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:52</div>
<div>msgid "Side _pane"</div><div>msgstr "_Riquadro laterale"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:53</div><div>msgid "Small"</div><div>msgstr "Piccole"</div><div><br>
</div>
<div>#: ../src/f-spot.glade.h:54</div><div>msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."</div><div>msgstr "Specificare se un'immagine di dimensione originale deve essere ruotata. Le fotografie di piccole dimensioni sono ruotate automaticamente."</div>
<div><br></div><div>#. Note for translators: meant as Temperature</div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:56</div><div>msgid "Te_mp:"</div><div>msgstr "Te_mp.:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:57</div>
<div>msgid "Tiny"</div><div>msgstr "Minuscola"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:58</div><div>msgid "Total original size"</div><div>msgstr "Dimensione originale"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:59</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:29</div><div>msgid "Zoom _in"</div><div>msgstr "_Aumenta ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:60</div>
<div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:30</div><div>msgid "Zoom _out"</div><div>msgstr "_Riduci ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:61</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:31</div>
<div>msgid "Zoom in"</div><div>msgstr "Aumenta l'ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:62</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:32</div><div>msgid "Zoom out"</div>
<div>msgstr "Riduce l'ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:63</div><div>msgid "_Brightness:"</div><div>msgstr "_Luminosità:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:64</div>
<div>msgid "_Create Mail"</div><div>msgstr "_Crea email"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:65</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:45</div><div>msgid "_Edit"</div><div>msgstr "_Modifica"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:67</div><div>msgid "_Exposure:"</div><div>msgstr "_Esposizione:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:68</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:49</div>
<div>msgid "_Fullscreen"</div><div>msgstr "Schermo _intero"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:69</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:50</div><div>msgid "_Help"</div><div>
msgstr "A_iuto"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:70</div><div>msgid "_Hue:"</div><div>msgstr "_Tonalità:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:71</div><div>msgid "_Interpolate image on zoom"</div>
<div>msgstr "_Interpolazione immagine all'ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:72</div><div>msgid "_New Window"</div><div>msgstr "_Nuova finestra"</div><div><br>
</div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:73</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:58</div><div>msgid "_Photo"</div><div>msgstr "_Foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:74</div><div>msgid "_Saturation:"</div>
<div>msgstr "_Saturazione:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:75</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:69</div><div>msgid "_Slideshow"</div><div>msgstr "_Presentazione"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:76</div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6</div><div>msgid "_Tag Name:"</div><div>msgstr "Nome e_tichetta:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:77</div>
<div>msgid "_Tint:"</div><div>msgstr "_Tinta:"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:78</div><div>msgid "_Toolbar"</div><div>msgstr "Barra degli _strumenti"</div><div><br>
</div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:79</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:77</div><div>msgid "_View"</div><div>msgstr "_Visualizza"</div><div><br></div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:80</div><div>
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177</div>
<div>msgid "and"</div><div>msgstr "e"</div><div><br></div><div>#. at, or after a date, or between dates</div><div>#: ../src/f-spot.glade.h:82</div><div>msgid ""</div><div>"at\n"</div>
<div>"after\n"</div><div>"between"</div><div>msgstr ""</div><div>"il\n"</div><div>"dopo\n"</div><div>"tra"</div><div><br></div><div>#: ../src/FullScreenView.cs:59</div>
<div>msgid "Hide"</div><div>msgstr "Nascondi"</div><div><br></div><div>#: ../src/FullScreenView.cs:61</div><div>msgid "Hide Toolbar"</div><div>msgstr "Nasconde la barra degli strumenti"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/FullScreenView.cs:67</div><div>msgid "Info"</div><div>msgstr "Info"</div><div><br></div><div>#: ../src/FullScreenView.cs:69</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:202</div>
<div>msgid "Image Information"</div><div>msgstr "Visualizza informazioni sull'immagine"</div><div><br></div><div>#: ../src/FullScreenView.cs:74</div><div>msgid "Exit fullscreen"</div><div>
msgstr "Torna a finestra normale"</div><div><br></div><div>#: ../src/FullScreenView.cs:82</div><div>#: ../src/MainWindow.cs:322</div><div>#: ../src/SingleView.cs:89</div><div>msgid "Slideshow"</div><div>
msgstr "Presentazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/FullScreenView.cs:83</div><div>msgid "Start slideshow"</div><div>msgstr "Avvia presentazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/FullScreenView.cs:129</div>
<div>msgid "Slide transition:"</div><div>msgstr "Transizione diapositive:"</div><div><br></div><div>#: ../src/GroupSelector.cs:57</div><div>#: ../src/GroupSelector.cs:58</div><div>msgid "More dates"</div>
<div>msgstr "Altre date"</div><div><br></div><div>#: ../src/GroupSelector.cs:60</div><div>#: ../src/GroupSelector.cs:61</div><div>msgid "More"</div><div>msgstr "Altro"</div><div><br></div><div>
#: ../src/GroupSelector.cs:517</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:35</div><div>msgid "_Clear Date Range"</div><div>msgstr "_Pulisci intervallo date"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/Exif.cs:229</div>
<div>msgid "Image Directory"</div><div>msgstr "Directory immagini"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/Exif.cs:231</div><div>msgid "Thumbnail Directory"</div><div>msgstr "Directory miniature"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/Exif.cs:233</div><div>msgid "Exif Directory"</div><div>msgstr "Directory Exif"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/Exif.cs:235</div><div>msgid "GPS Directory"</div>
<div>msgstr "Directory GPS"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/Exif.cs:237</div><div>msgid "InterOperability Directory"</div><div>msgstr "Directory interoperabilità"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/Imaging/Exif.cs:239</div><div>msgid "Unknown Directory"</div><div>msgstr "Directory sconosciuta"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:119</div><div>msgid "Writing to this file format is not supported"</div>
<div>msgstr "La scrittura di questo formato di file non è supportata"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145</div><div>msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"</div>
<div>msgstr "IPTC Information Interchange Model (IIM) Versione"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147</div><div>msgid "OSI Destination routing information"</div><div>msgstr "Informazioni instradamento destinazione OSI"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149</div><div>msgid "IPTC file format"</div><div>msgstr "Formato file IPTC"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151</div><div>msgid "Identifies the provider and product"</div>
<div>msgstr "Identifica il fornitore e il prodotto"</div><div><br></div><div># (NdT) la busta?</div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153</div><div>msgid "A unique number identifying the envelope"</div>
<div>msgstr "Un numero unico identificativo del contenitore"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155</div><div>msgid "A unique number"</div><div>msgstr "Un numero unico"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157</div><div>msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"</div><div>msgstr "La priorità di gestione del contenitore tra 1 (più urgente) e 9 (meno urgente)"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159</div><div>msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"</div><div>msgstr "Anno, mese e giorno (AAAAMMGG) in cui il servizio ha spedito il materiale"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161</div><div>msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"</div><div>msgstr "Ora, minuti e secondi (HHMMSS) in cui il servizio ha spedito il materiale"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163</div><div>msgid "The character set designation"</div><div>msgstr "La definizione del charset"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165</div>
<div>msgid "External globally unique object identifier"</div><div>msgstr "Identificatore oggetto univoco globale esterno"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170</div><div>msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"</div>
<div>msgstr "Identificatore ARM (Abstract Relationship Method)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172</div><div>msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."</div><div>
msgstr "Versione ARM (Abstract Relationship Method)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175</div><div>msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"</div><div>
msgstr "Numero identificativo della versione di IIM utilizzata da questa applicazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177</div><div>msgid "Object type reference"</div><div>msgstr "Riferimento al tipo dell'oggetto"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182</div><div>msgid "Object attribute reference"</div><div>msgstr "Riferimento agli attributi dell'oggetto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188</div>
<div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192</div><div>msgid "Object name"</div><div>msgstr "Nome oggetto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190</div><div>msgid "Status of the objectdata according to the provider"</div>
<div>msgstr "Stato dell'objectdata secondo il fornitore"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194</div><div>msgid "Location within a city or area where the object originates"</div>
<div>msgstr "Posizione all'interno di una città o area da cui l'oggetto ha origine"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197</div><div>msgid "Name of the city the content is focussing on"</div>
<div>msgstr "Nome della città su cui il contenuto è incentrato"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200</div><div>msgid "Copyright information for"</div><div>msgstr "Informazioni sul copyright per"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203</div><div>msgid "Full name of the country of the focus of the content"</div><div>msgstr "Nome completo della nazione che è d'interesse per il contenuto"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206</div><div>msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"</div><div>msgstr "Codice ISO3166 a due o tre lettere della nazione che è d'interesse per il contenuto"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209</div><div>msgid "Creator of the content"</div><div>msgstr "Creatore del contenuto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212</div>
<div>msgid "Provider of the object"</div><div>msgstr "Fornitore dell'oggetto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215</div><div>msgid "The title of the author or creator"</div>
<div>msgstr "Il titolo dell'autore o del creatore"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218</div><div>msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"</div>
<div>msgstr "La persona incaricata di scrivere, modificare o correggere i dati, la didascalia o il riassunto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222</div><div>msgid "Headline of the content"</div>
<div>msgstr "Titolo del contenuto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225</div><div>msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"</div><div>msgstr "Istruzioni dal creatore al fruitore non relative ad altri campi"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228</div><div>msgid "Intellectual genre of the object"</div><div>msgstr "Genere intellettuale dell'oggetto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241</div>
<div>msgid "Unknown IIM DataSet"</div><div>msgstr "DataSet IIM sconosciuto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Import/ImportController.cs:408</div><div>#: ../src/Import/ImportController.cs:410</div><div>
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89</div><div>msgid "Imported Tags"</div><div>msgstr "Etichette importate"</div><div><br></div><div>#: ../src/ItemAction.cs:79</div><div>#: ../src/MainWindow.cs:289</div><div>
#: ../src/SingleView.cs:72</div><div>msgid "Rotate Left"</div><div>msgstr "Ruota a sinistra"</div><div><br></div><div>#: ../src/ItemAction.cs:80</div><div>msgid "Rotate picture left"</div><div>
msgstr "Ruota l'immagine a sinistra"</div><div><br></div><div>#: ../src/ItemAction.cs:91</div><div>#: ../src/MainWindow.cs:293</div><div>#: ../src/SingleView.cs:77</div><div>msgid "Rotate Right"</div>
<div>msgstr "Ruota a destra"</div><div><br></div><div>#: ../src/ItemAction.cs:92</div><div>msgid "Rotate picture right"</div><div>msgstr "Ruota l'immagine a destra"</div><div><br></div><div>
#: ../src/ItemAction.cs:103</div><div>msgid "Next picture"</div><div>msgstr "Immagine successiva"</div><div><br></div><div>#: ../src/ItemAction.cs:123</div><div>msgid "Previous"</div><div>msgstr "Precedente"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/ItemAction.cs:124</div><div>msgid "Previous picture"</div><div>msgstr "Immagine precedente"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:282</div><div>#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171</div>
<div>msgid "Import"</div><div>msgstr "Importa"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:284</div><div>msgid "Import new images"</div><div>msgstr "Importa nuove immagini"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:300</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:3</div><div>msgid "Browse"</div><div>msgstr "Sfoglia"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:304</div>
<div>
msgid "Browse many photos simultaneously"</div><div>msgstr "Sfoglia molte fotografie simultaneamente"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:308</div><div>msgid "Edit Image"</div><div>
msgstr "Modifica immagine"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:312</div><div>msgid "View and edit a photo"</div><div>msgstr "Visualizza e modifica una foto"</div><div><br></div>
<div>
#: ../src/MainWindow.cs:317</div><div>#: ../src/SingleView.cs:84</div><div>msgid "Fullscreen"</div><div>msgstr "Schermo intero"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:319</div><div>#: ../src/SingleView.cs:86</div>
<div>msgid "View photos fullscreen"</div><div>msgstr "Visualizza le foto a schermo intero"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:324</div><div>#: ../src/SingleView.cs:91</div><div>msgid "View photos in a slideshow"</div>
<div>msgstr "Visualizza le foto in una presentazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:339</div><div>msgid "Previous photo"</div><div>msgstr "Foto precedente"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/MainWindow.cs:344</div><div>msgid "Next photo"</div><div>msgstr "Foto successiva"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:421</div><div>msgid "Show _Find Bar"</div><div>
msgstr "Visualizza barra della _ricerca"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:424</div><div>msgid "Hide _Find Bar"</div><div>msgstr "Nascondi barra della _ricerca"</div><div><br>
</div>
<div>#. Translators, The singular case will never happen here.</div><div>#: ../src/MainWindow.cs:1740</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Merge the selected tag"</div><div>msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"</div>
<div>msgstr[0] "Unire l'etichetta selezionata"</div><div>msgstr[1] "Unire le {0} etichette selezionate?"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:1767</div><div>msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."</div>
<div>msgstr "L'operazione unirà le etichette selezionate e ogni sotto etichetta in una sola."</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:1769</div><div>msgid "_Merge Tags"</div><div>msgstr "_Unisci etichette"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:1974</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "{0} Photo out of {1}"</div><div>msgid_plural "{0} Photos out of {1}"</div><div>msgstr[0] "{0} fotografia di {1}"</div>
<div>msgstr[1] "{0} fotografie di {1}"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:1976</div><div>#: ../src/SingleView.cs:467</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "{0} Photo"</div><div>msgid_plural "{0} Photos"</div>
<div>msgstr[0] "{0} fotografia"</div><div>msgstr[1] "{0} fotografie"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:1979</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid " ({0} selected)"</div><div>
msgid_plural " ({0} selected)"</div><div>msgstr[0] " ({0} selezionata)"</div><div>msgstr[1] " ({0} selezionate)"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2060</div><div>msgid "_Ok"</div>
<div>msgstr "_OK"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2061</div><div>msgid "Error Deleting Picture"</div><div>msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/MainWindow.cs:2066</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"</div><div>msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare il file:{1}{0}"</div><div>
<br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2070</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"</div><div>msgstr "Si è verificato un errore del tipo {0} durante l'eliminazione del file:{2}{1}"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2102</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Delete the selected photo permanently?"</div><div>msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"</div>
<div>msgstr[0] "Eliminare definitivamente la fotografia selezionata?"</div><div>msgstr[1] "Eliminare definitivamente le {0} fotografie selezionate?"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2106</div>
<div>msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."</div><div>msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."</div><div>msgstr[0] "In questo modo verranno eliminate dall'unità tutte le versioni della fotografia selezionata."</div>
<div>msgstr[1] "In questo modo verranno eliminate dall'unità tutte le versioni delle fotografie selezionate."</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2109</div><div>msgid "_Delete photo"</div>
<div>msgid_plural "_Delete photos"</div><div>msgstr[0] "Eli_mina fotografia"</div><div>msgstr[1] "Eli_mina fotografie"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2145</div><div>#, csharp-format</div>
<div>msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"</div><div>msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"</div><div>msgstr[0] "Rimuovere la fotografia selezionata da F-Spot?"</div>
<div>msgstr[1] "Rimuovere le {0} fotografie selezionate da F-Spot?"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2150</div><div>msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."</div>
<div>msgstr "Se vengono rimosse delle foto dal catalogo di F-Spot, tutte le informazioni sulle etichette saranno perse. Le foto rimarranno sul computer e potranno essere importate nuovamente in F-Spot."</div><div>
<br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2151</div><div>msgid "_Remove from Catalog"</div><div>msgstr "_Rimuovi dal catalogo"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2220</div><div>#, csharp-format</div>
<div>msgid "Delete tag \"{0}\"?"</div><div>msgstr "Eliminare l'etichetta «{0}»?"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2222</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Delete the {0} selected tags?"</div>
<div>msgstr "Eliminare le {0} etichette selezionate?"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2227</div><div>msgid "photo"</div><div>msgid_plural "photos"</div><div>msgstr[0] "Foto"</div>
<div>msgstr[1] "Foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2229</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."</div><div>msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."</div>
<div>msgstr[0] "Se viene eliminata questa etichetta, l'associazione con {0} {1} verrà persa."</div><div>msgstr[1] "Se vengono eliminate queste etichette, le associazioni con {0} {1} verranno perse."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2234</div><div>msgid "_Delete tag"</div><div>msgid_plural "_Delete tags"</div><div>msgstr[0] "Eli_mina etichetta"</div><div>msgstr[1] "Eli_mina etichette"</div>
<div><br></div><div>#. A Category is not empty. Can not delete it.</div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2248</div><div>msgid "Tag is not empty"</div><div>msgstr "Etichetta non vuota"</div><div><br></div>
<div>
#: ../src/MainWindow.cs:2249</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first"</div><div>msgstr "Impossibile eliminare etichette contenenti altre etichette. Prima eliminare le etichette all'interno di «{0}»"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2692</div><div>msgid "Rotate selected photo left"</div><div>msgid_plural "Rotate selected photos left"</div><div>msgstr[0] "Ruota la fotografia selezionata a sinistra"</div>
<div>msgstr[1] "Ruota le fotografie selezionate a sinistra"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2705</div><div>msgid "Rotate selected photo right"</div><div>msgid_plural "Rotate selected photos right"</div>
<div>msgstr[0] "Ruota la fotografia selezionata a destra"</div><div>msgstr[1] "Ruota le fotografie selezionate a destra"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2716</div><div>#, csharp-format</div>
<div>msgid "Find _Selected Tag"</div><div>msgid_plural "Find _Selected Tags"</div><div>msgstr[0] "Trova etichetta _selezionata"</div><div>msgstr[1] "Trova etichette _selezionate"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2720</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Find Selected Tag _With"</div><div>msgid_plural "Find Selected Tags _With"</div><div>msgstr[0] "Trova etichetta selezionata _con"</div>
<div>msgstr[1] "Trova etichette selezionate _con"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2761</div><div>msgid "Create New Version?"</div><div>msgid_plural "Create New Versions?"</div>
<div>msgstr[0] "Creare una nuova versione?"</div><div>msgstr[1] "Creare nuove versioni?"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2763</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"</div>
<div>msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"</div><div>msgstr[0] "Prima di avviare {1}, creare con F-Spot una nuova versione della fotografia selezionata per preservare l'originale?"</div>
<div>msgstr[1] "Prima di avviare {1}, creare con F-Spot delle nuove versioni delle fotografie selezionate per preservare le originali?"</div><div><br></div><div>#: ../src/MainWindow.cs:2785</div><div>msgid "XCF version"</div>
<div>msgstr "Versione XCF"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:19</div><div>msgid "Creator"</div><div>msgstr "Creatore"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:20</div>
<div>msgid "Title"</div><div>msgstr "Titolo"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:21</div><div>msgid "Copyright"</div><div>msgstr "Copyright"</div><div><br></div><div>
#: ../src/MetadataStore.cs:22</div><div>msgid "Subject and Keywords"</div><div>msgstr "Soggetto e parole chiave"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:23</div><div>msgid "Compression"</div>
<div>msgstr "Compressione"</div><div><br></div><div>#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag</div><div>#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have</div>
<div>#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different</div><div>#. components could have different bit depths."</div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:29</div><div>msgid "Planar Configuration"</div>
<div>msgstr "Configurazione planare"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:31</div><div>msgid "Orientation"</div><div>msgstr "Orientamento"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:33</div>
<div>msgid "Photometric Interpretation"</div><div>msgstr "Interpretazione fotometrica"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:35</div><div>msgid "Resolution Unit"</div><div>msgstr "Unità di misura"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:37</div><div>msgid "Exposure Program"</div><div>msgstr "Programma di esposizione"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:39</div><div>msgid "Metering Mode"</div>
<div>msgstr "Modo di misurazione esposimetrica"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:41</div><div>msgid "Exposure Mode"</div><div>msgstr "Modalità di esposizione"</div><div><br>
</div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:43</div><div>msgid "Custom Rendered"</div><div>msgstr "Render personalizzato"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:45</div><div>msgid "Components Configuration"</div>
<div>msgstr "Configurazione dei componenti"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:47</div><div>msgid "Light Source"</div><div>msgstr "Sorgente di luce"</div><div><br></div><div>
#: ../src/MetadataStore.cs:49</div><div>msgid "Sensing Method"</div><div>msgstr "Metodo di rilevamento"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:51</div><div>msgid "Color Space"</div>
<div>msgstr "Spazio dei colori"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:53</div><div>msgid "White Balance"</div><div>msgstr "Bilanciamento del bianco"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:55</div>
<div>msgid "Focal Plane Resolution Unit"</div><div>msgstr "Unità di misura piano focale"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:57</div><div>msgid "File Source Type"</div><div>msgstr "Tipo del file sorgente"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:59</div><div>msgid "Scene Capture Type"</div><div>msgstr "Tipo di cattura scena"</div><div><br></div><div>#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag</div>
<div>#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."</div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:63</div><div>msgid "Gain Control"</div><div>msgstr "Controllo del guadagno"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:65</div><div>msgid "Contrast"</div><div>msgstr "Contrasto"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:67</div><div>msgid "Saturation"</div>
<div>msgstr "Saturazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:69</div><div>msgid "Sharpness"</div><div>msgstr "Nitidezza"</div><div><br></div><div>#: ../src/MetadataStore.cs:71</div>
<div>msgid "Scene Type"</div><div>msgstr "Tipo di scena"</div><div><br></div><div>#. Fixme this should really set parent menu</div><div>#. items insensitve</div><div>#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62</div>
<div>
msgid "(No Tags)"</div><div>msgstr "(Nessuna etichetta)"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58</div><div>msgid "Create New Version"</div><div>msgstr "Crea nuova versione"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59</div><div>msgid "Name:"</div><div>msgstr "Nome:"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63</div><div>msgid "Rename Version"</div>
<div>msgstr "Rinomina versione"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64</div><div>msgid "New name:"</div><div>msgstr "Nuovo nome:"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:123</div>
<div>msgid "Delete"</div><div>msgstr "Elimina"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:124</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Really delete version \"{0}\"?"</div>
<div>msgstr "Eliminare veramente la versione «{0}»?"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125</div><div>msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."</div>
<div>msgstr "Questa funzione rimuove la versione ed elimina il file corrispondente dal disco."</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:170</div><div>msgid "De_tach"</div><div>msgstr "Dis_taccare"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:171</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"</div><div>msgstr "Distaccare la versione «{0}» da «{1}»?"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172</div><div>msgid "This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, drag the new photo back to its parent."</div><div>msgstr "Questa funzione renderà la versione come una foto separata nella libreria. Per annullare, trascinare la foto sopra l'originale."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195</div><div>msgid "Re_parent"</div><div>msgstr "Ri_assegna"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196</div><div>#, csharp-format</div>
<div>msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"</div><div>msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"</div><div>msgstr[0] "Riassegnare la versione «{0}» come figlia di «{1}»?"</div>
<div>msgstr[1] "Riassegnare «{2}» foto come figlie di «{1}»?"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:199</div><div>msgid "This makes the photos appear as a single one in the library. The versions can be detached using the Photo menu."</div>
<div>msgstr "Questa funzione farà apparire le foto come una unica nella libreria. La versione può essere distaccata tramite il menù Foto."</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:239</div><div>
#, csharp-format</div><div>msgid "Received exception \"{0}\"."</div><div>msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}»."</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566</div>
<div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:568</div><div>msgid "(No Edits)"</div><div>msgstr "(Nessuna modifica)"</div><div><br></div><div>#: ../src/PhotoView.cs:339</div><div>msgid "Comment:"</div><div>
msgstr "Commento:"</div><div><br></div><div>#: ../src/Preferences.cs:152</div><div>msgid "Photos"</div><div>msgstr "Foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/PrintOperation.cs:32</div><div>msgid "Image Settings"</div>
<div>msgstr "Impostazioni immagine"</div><div><br></div><div>#: ../src/QueryWidget.cs:58</div><div>msgid "Find: "</div><div>msgstr "Trova: "</div><div><br></div><div>#: ../src/QueryWidget.cs:63</div>
<div>msgid "Untagged photos"</div><div>msgstr "Foto senza etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../src/QueryWidget.cs:71</div><div>msgid "Rated photos"</div><div>msgstr "Foto con valutazione"</div>
<div><br></div><div>#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'</div><div>#: ../src/QueryWidget.cs:80</div><div>msgid "Import roll"</div><div>msgstr "Rullino di importazione"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/QueryWidget.cs:104</div><div>msgid "Clear search"</div><div>msgstr "Pulisci ricerca"</div><div><br></div><div>#: ../src/QueryWidget.cs:111</div><div>msgid "Refresh search"</div>
<div>msgstr "Aggiorna ricerca"</div><div><br></div><div>#: ../src/QueryWidget.cs:113</div><div>msgid "No matching photos found"</div><div>msgstr "Nessuna fotografia corrispondente"</div><div>
<br></div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:87</div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:102</div><div>msgid "Unable to rotate this type of photo"</div><div>msgstr "Impossibile ruotare questo tipo di foto"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:122</div><div>msgid "Unable to rotate readonly file"</div><div>msgstr "Impossibile ruotare un file in sola lettura"</div><div><br></div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:185</div>
<div>msgid "Rotating photos"</div><div>msgstr "Rotazione fotografie"</div><div><br></div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:196</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Rotating photo \"{0}\""</div>
<div>msgstr "Rotazione fotografia «{0}»"</div><div><br></div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:209</div><div>msgid "Directory not found"</div><div>msgstr "Directory non trovata"</div><div><br>
</div>
<div>#: ../src/RotateCommand.cs:229</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Unable to rotate photo"</div><div>msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"</div><div>msgstr[0] "Impossibile ruotare la fotografia"</div>
<div>msgstr[1] "Impossibile ruotare {0} fotografie"</div><div><br></div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:231</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."</div>
<div>msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."</div><div>msgstr[0] "Impossibile ruotare la fotografia perché si trova o su un file system a sola lettura o su un supporto come un CD-ROM. Controllare i permessi e provare nuovamente"</div>
<div>msgstr[1] "Impossibile ruotare {0} fotografie perché si trovano o su un file system a sola lettura o su un supporto come un CD-ROM. Controllare i permessi e provare nuovamente"</div><div><br></div><div>#: ../src/RotateCommand.cs:258</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"</div><div>msgstr "Ricevuto l'errore «{0}» durante la rotazione {1}"</div><div><br></div><div>
#: ../src/RotateCommand.cs:263</div><div>msgid "Error while rotating photo."</div><div>msgstr "Errore durante la rotazione della fotografia."</div><div><br></div><div>#: ../src/SendEmail.cs:214</div><div>
msgid "Preparing email"</div><div>msgstr "Preparazione email"</div><div><br></div><div>#: ../src/SendEmail.cs:266</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Exporting picture \"{0}\""</div>
<div>msgstr "Esportazione immagine «{0}»"</div><div><br></div><div>#: ../src/SendEmail.cs:288</div><div>msgid "Error processing image"</div><div>msgstr "Errore nell'elaborazione dell'immagine"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/SendEmail.cs:289</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"</div><div>msgstr "Si è verificato un errore nel processare l'immagine «{0}»: {1}"</div>
<div><br></div><div>#. Send the mail :)</div><div>#: ../src/SendEmail.cs:303</div><div>msgid "My Photos"</div><div>msgstr "Le mie foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Sharpener.cs:72</div><div>msgid "Error saving sharpened photo"</div>
<div>msgstr "Errore nel salvare la fotografia resa nitida"</div><div><br></div><div>#: ../src/Sharpener.cs:73</div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:26</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"</div>
<div>msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile salvare la fotografia {1}"</div><div><br></div><div>#: ../src/Sharpener.cs:102</div><div>msgid "Sharpen"</div><div>msgstr "Nitidezza"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Sharpener.cs:112</div><div>msgid "Amount:"</div><div>msgstr "Percentuale:"</div><div><br></div><div>#: ../src/Sharpener.cs:113</div><div>msgid "Radius:"</div><div>
msgstr "Raggio:"</div><div><br></div><div>#: ../src/Sharpener.cs:114</div><div>msgid "Threshold:"</div><div>msgstr "Soglia:"</div><div><br></div><div>#: ../src/SingleView.cs:74</div><div>msgid "Rotate photo left"</div>
<div>msgstr "Ruota la fotografia selezionata a sinistra"</div><div><br></div><div>#: ../src/SingleView.cs:79</div><div>msgid "Rotate photo right"</div><div>msgstr "Ruota la fotografia selezionata a destra"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/SingleView.cs:116</div><div>msgid "Folder"</div><div>msgstr "Cartella"</div><div><br></div><div>#: ../src/SingleView.cs:341</div><div>msgid "Open"</div><div>msgstr "Apri"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/SingleView.cs:344</div><div>msgid "Select Folder"</div><div>msgstr "Seleziona cartella"</div><div><br></div><div>#: ../src/SingleView.cs:428</div><div>msgid "Set as Background"</div>
<div>msgstr "Imposta come sfondo"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagCommands.cs:97</div><div>#: ../src/TagSelectionWidget.cs:491</div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78</div><div>msgid "This name is already in use"</div>
<div>msgstr "Questo nome è già in uso"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagCommands.cs:145</div><div>msgid "Create New Tag"</div><div>msgstr "Crea nuova etichetta"</div><div><br></div><div>
#: ../src/TagCommands.cs:146</div><div>msgid "Name of New Tag:"</div><div>msgstr "Nome della nuova etichetta:"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagPopup.cs:26</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Find"</div>
<div>msgid_plural "Find"</div><div>msgstr[0] "Trova"</div><div>msgstr[1] "Trova"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagPopup.cs:36</div><div>#: ../src/Widgets/TagMenu.cs:98</div><div>msgid "Create New Tag..."</div>
<div>msgstr "Crea nuova etichetta..."</div><div><br></div><div>#: ../src/TagPopup.cs:42</div><div>msgid "Edit Tag..."</div><div>msgstr "Modifica etichetta..."</div><div><br></div><div>#: ../src/TagPopup.cs:46</div>
<div>msgid "Delete Tag"</div><div>msgid_plural "Delete Tags"</div><div>msgstr[0] "Elimina etichetta"</div><div>msgstr[1] "Elimina etichette"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagPopup.cs:52</div>
<div>msgid "Attach Tag to Selection"</div><div>msgid_plural "Attach Tags to Selection"</div><div>msgstr[0] "Attacca etichetta alla selezione"</div><div>msgstr[1] "Attacca etichette alla selezione"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/TagPopup.cs:56</div><div>msgid "Remove Tag From Selection"</div><div>msgid_plural "Remove Tags From Selection"</div><div>msgstr[0] "Rimuovi etichetta dalla selezione"</div>
<div>msgstr[1] "Rimuovi etichette dalla selezione"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagPopup.cs:62</div><div>msgid "Merge Tags"</div><div>msgstr "Unisci etichette"</div><div><br></div><div>
#: ../src/TagQueryWidget.cs:34</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""</div><div>msgstr "Includi foto etichettate «{0}»"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagQueryWidget.cs:39</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""</div><div>msgstr "Escludi foto etichettate «{0}»"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagQueryWidget.cs:44</div><div>msgid "Remove From Search"</div>
<div>msgstr "Rimuovi dalla ricerca"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagQueryWidget.cs:88</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Find _With"</div><div>msgid_plural "Find _With"</div><div>
msgstr[0] "_Trova con"</div><div>msgstr[1] "_Trova con"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagQueryWidget.cs:114</div><div>msgid "All"</div><div>msgstr "Tutte"</div><div><br></div>
<div>
#: ../src/TagQueryWidget.cs:149</div><div>#: ../src/Term.cs:592</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Not {0}"</div><div>msgstr "Esclusa {0}"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagQueryWidget.cs:278</div>
<div>msgid "Drag tags here to search for them"</div><div>msgstr "Trascinare qui le etichette da cercare"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagSelectionWidget.cs:490</div><div>msgid "Error renaming tag"</div>
<div>msgstr "Errore nel rinominare l'etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagStore.cs:204</div><div>msgid "Favorites"</div><div>msgstr "Preferite"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagStore.cs:209</div>
<div>msgid "Hidden"</div><div>msgstr "Nascoste"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagStore.cs:217</div><div>msgid "People"</div><div>msgstr "Persone"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagStore.cs:222</div>
<div>msgid "Places"</div><div>msgstr "Luoghi"</div><div><br></div><div>#: ../src/TagStore.cs:227</div><div>msgid "Events"</div><div>msgstr "Eventi"</div><div><br></div><div>#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs</div>
<div>#: ../src/TagStore.cs:240</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:410</div><div>msgid "(None)"</div><div>msgstr "(Nessuno)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Term.cs:298</div><div>msgid " and "</div>
<div>msgstr " con "</div><div><br></div><div>#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));</div><div>#: ../src/Term.cs:300</div><div>msgid ", "</div><div>msgstr ", "</div>
<div>
<br></div><div>#: ../src/Term.cs:356</div><div>msgid " or "</div><div>msgstr " o "</div><div><br></div><div>#. OPS The operators we support, case insensitive</div><div>#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";</div>
<div>#: ../src/Term.cs:380</div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7</div><div>#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177</div><div>msgid "or"</div><div>msgstr "o"</div><div><br></div><div>#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21</div>
<div>msgid "Updating Thumbnails"</div><div>msgstr "Aggiornamento miniature"</div><div><br></div><div>#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Updating picture \"{0}\""</div>
<div>msgstr "Aggiornamento immagine «{0}»"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77</div><div>msgid "Photo management for GNOME"</div><div>msgstr "Gestore di fotografie per GNOME"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:78</div><div>msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."</div><div>msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101</div>
<div>msgid "translator-credits"</div><div>msgstr ""</div><div>"Marco Colombo <<a href="mailto:m.colombo@ed.ac.uk">m.colombo@ed.ac.uk</a>>\n"</div><div>"Roberto Di Girolamo <<a href="mailto:robydigi91@tin.it">robydigi91@tin.it</a>>,2006\n"</div>
<div>"Milo Casagrande <<a href="mailto:milo_casagrande@yahoo.it">milo_casagrande@yahoo.it</a>>\n"</div><div>"Maxxer <<a href="mailto:maxxer@yetopen.it">maxxer@yetopen.it</a>>\n"</div><div>
"e il contributo di Luca Ferretti"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:106</div><div>msgid "F-Spot Website"</div><div>msgstr "Sito web di F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113</div>
<div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Shift all photos by {0}"</div><div>msgstr "Sposta tutte le foto di {0}"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99</div>
<div>msgid "Today"</div><div>msgstr "Oggi"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101</div><div>msgid "Yesterday"</div><div>msgstr "Ieri"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103</div><div>msgid "Last 7 days"</div><div>msgstr "Ultimi 7 giorni"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105</div><div>msgid "Last 30 days"</div>
<div>msgstr "Ultimi 30 giorni"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107</div><div>msgid "Last 90 days"</div><div>msgstr "Ultimi 90 giorni"</div><div><br></div><div>
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109</div><div>msgid "Last 360 days"</div><div>msgstr "Ultimi 360 giorni"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111</div><div>msgid "Current Week (Mon-Sun)"</div>
<div>msgstr "Settimana corrente (Lun-Dom)"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113</div><div>msgid "Previous Week (Mon-Sun)"</div><div>msgstr "Settimana precedente (Lun-Dom)"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131</div><div>msgid "Customized Range"</div><div>msgstr "Intervallo personalizzato"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:39</div>
<div>msgid "Error editing photo"</div><div>msgstr "Errore nella modifica della foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:47</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Edit Icon for Tag {0}"</div>
<div>msgstr "Modifica icona per l'etichetta {0}"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:69</div><div>msgid "Select Photo from file"</div><div>msgstr "Seleziona foto da file"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:91</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid ""</div><div>"\n"</div><div>"<b>From Photo</b>\n"</div><div>" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"</div>
<div>" However, first you must have at least one photo associated\n"</div><div>" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"</div><div>" to use it as an icon."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"\n"</div><div>"<b>Da foto</b>\n"</div><div>"Si può usare una qualunque foto come icona per questa etichetta.\n"</div><div>"Comunque, prima è necessario avere almeno una foto associata\n"</div>
<div>"a questa etichetta. Etichettare una foto con «{0}» e tornare\n"</div><div>"qui per utilizzarla come icona."</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169</div><div>msgid "Unable to load image"</div>
<div>msgstr "Impossibile caricare l'immagine"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:170</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"</div>
<div>msgstr "Impossibile caricare «{0}» come icona per l'etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:208</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Photo {0} of {1}"</div>
<div>msgstr "Fotografia {0} di {1}"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24</div><div>msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"</div><div>msgstr "F-Spot: riscontrato un errore fatale"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60</div><div>msgid "Error Details"</div><div>msgstr "Dettagli errore"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104</div>
<div>msgid "An unhandled exception was thrown: "</div><div>msgstr "È stata lanciata un'eccezione non gestita: "</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15</div><div>msgid "Choose Folder..."</div>
<div>msgstr "Selezionare una cartella..."</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:124</div><div>msgid "Choose Import source..."</div><div>msgstr "Selezionare la sorgente di importazione..."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:136</div><div>msgid "(No Cameras Detected)"</div><div>msgstr "(Nessuna fotocamera rilevata)"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:264</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."</div><div>msgstr "Importazione fotografia {0} di {1}"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288</div><div>
msgid "Importing photos..."</div><div>msgstr "Importazione fotografie..."</div><div><br></div><div>#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.</div><div>#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:295</div>
<div>msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"</div><div>msgstr "Ricerca fotografie... (Si può premere Importa per procedere)"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55</div>
<div>#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:78</div><div>msgid "None"</div><div>msgstr "Nessuno"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57</div><div>msgid "System profile"</div>
<div>msgstr "Profilo di sistema"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:95</div><div>msgid "Standard theme"</div><div>msgstr "Tema standard"</div><div><br></div><div>
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21</div><div>msgid "Error loading database."</div><div>msgstr "Errore nel caricare il database."</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."</div><div>msgstr "È stato riscontrato un errore durante il caricamento del database delle foto. Il vecchio database è stato spostato in {0} e ne è stato creato uno nuovo."</div>
<div><br></div><div># (NdT) Nome/etichetta proporzione</div><div>#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61</div><div>msgid "Label"</div><div>msgstr "Nome"</div><div><br></div><div># (NdT) Valore proporzione (ad es 1.2)</div>
<div>#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65</div><div>msgid "Ratio"</div><div>msgstr "Rapporto"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55</div><div>msgid "Retry"</div>
<div>msgstr "Ritenta"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1</div><div>msgid "0000:00:00 00:00:00"</div><div>msgstr "0000.00.00 00.00.00"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2</div><div>msgid "00:00:00"</div><div>msgstr "00.00.00"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3</div><div>msgid "5"</div>
<div>msgstr "5"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4</div><div>msgid "<b>Action</b>"</div><div>msgstr "<b>Azione</b>"</div><div><br>
</div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6</div><div>msgid "<b>Reference Photo</b>"</div><div>msgstr "<b>Fotografia di riferimento</b>"</div><div><br></div><div>
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7</div>
<div>msgid "Adjust Time"</div><div>msgstr "Regola data"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8</div><div>msgid "Adjusted date: "</div><div>msgstr "Data modificata: "</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9</div><div>msgid "Current date:"</div><div>msgstr "Data corrente:"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11</div>
<div>msgid "Space all photos by"</div><div>msgstr "Spazia tutte le foto di"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12</div><div>msgid "difference:"</div><div>msgstr "differenza:"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13</div><div>msgid "min. Starting at {0}"</div><div>msgstr "min. Iniziando da {0}"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1</div>
<div>msgid "<b>End Date</b>"</div><div>msgstr "<b>Data fine</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2</div><div>msgid "<b>Select period</b>"</div>
<div>msgstr "<b>Seleziona periodo</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3</div><div>msgid "<b>Start Date</b>"</div><div>msgstr "<b>Data inizio</b>"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4</div><div>msgid "Cancel, do not change the current timeline. "</div><div>msgstr "Annulla, non cambiare la linea temporale corrente. "</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5</div><div>msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."</div><div>msgstr "Solo le foto scattate tra queste date saranno visualizzate."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6</div><div>msgid "Set date range"</div><div>msgstr "Imposta intervallo data"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1</div>
<div>msgid "<small></small>"</div><div>msgstr "<small></small>"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2</div><div>msgid "Edit Tag"</div><div>
msgstr "Modifica etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3</div><div>msgid "Edit icon"</div><div>msgstr "Modifica icona"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5</div>
<div>msgid "_Icon:"</div><div>msgstr "_Icona:"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1</div><div>msgid "<b>From External Photo</b>"</div><div>msgstr "<b>Da foto esterna</b>"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2</div><div>msgid "<b>From Photo</b>"</div><div>msgstr "<b>Da foto</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3</div>
<div>msgid "<b>Predefined icons</b>"</div><div>msgstr "<b>Icone predefinite</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4</div><div>msgid "<b>Preview</b>"</div>
<div>msgstr "<b>Anteprima</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5</div><div>msgid "Design icon from"</div><div>msgstr "Disegna icona da"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6</div><div>msgid "Edit Tag Icon"</div><div>msgstr "Modifica icona etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7</div>
<div>msgid "No _image"</div><div>msgstr "Nessuna _immagine"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8</div><div>msgid "Photo 0 of 0"</div><div>msgstr "Foto 0 di 0"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1</div><div>msgid "Color profile for display:"</div><div>msgstr "Profilo colore per visualizzazione:"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2</div>
<div>msgid "Color profile for printing:"</div><div>msgstr "Profilo colore per stampa:"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3</div><div>msgid "F-Spot Preferences"</div>
<div>msgstr "Preferenze di F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4</div><div>msgid "F-Spot appearance:"</div><div>msgstr "Tema di F-Spot:"</div><div><br>
</div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5</div><div>msgid ""</div><div>"Inside the image files when possible\n"</div><div>"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"All'interno delle immagini quando possibile\n"</div><div>"<small>Le renderà accessibili ad altri programmi.</small>"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7</div>
<div>msgid "Select A Folder"</div><div>msgstr "Seleziona cartella"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8</div><div>msgid "Separately from the image files"</div>
<div>msgstr "Separate dalle immagini"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9</div><div>msgid "Store tags and descriptions for photos:"</div><div>msgstr "Memorizza etichette e descrizioni delle foto:"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10</div><div>msgid "When importing photos, copy them to:"</div><div>msgstr "Durante l'importazione delle immagini, copiarle in:"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1</div><div>msgid "<b>Max Rating</b>"</div><div>msgstr "<b>Valutazione massima</b>"</div><div><br></div><div>
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2</div>
<div>msgid "<b>Min Rating</b>"</div><div>msgstr "<b>Valutazione minima</b>"</div><div><br></div><div>#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3</div><div>msgid "Set Rating Filter"</div>
<div>msgstr "Imposta filtro valutazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:1</div><div>msgid "Adjust _Time..."</div><div>msgstr "Regola da_ta..."</div><div><br></div><div>
#: ../src/ui/main_window.ui.h:2</div><div>msgid "Arrange _by"</div><div>msgstr "Or_dina per"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:4</div><div>msgid "By _Date"</div><div>msgstr "Per _data"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:5</div><div>msgid "By _Import Roll"</div><div>msgstr "Per rullino di _importazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:6</div><div>
msgid "By _Rating"</div><div>msgstr "Per _valutazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:7</div><div>msgid "Copy"</div><div>msgstr "Copia"</div><div><br></div>
<div>
#: ../src/ui/main_window.ui.h:8</div><div>msgid "Create New _Tag..."</div><div>msgstr "Crea nuova _etichetta..."</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:9</div><div>msgid "Create _New Version..."</div>
<div>msgstr "Crea _nuova versione..."</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:10</div><div>msgid "De_tach Version"</div><div>msgstr "Dis_tacca versione"</div><div><br></div><div>
#: ../src/ui/main_window.ui.h:12</div><div>msgid "Fin_d"</div><div>msgstr "Tr_ova"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:13</div><div>msgid "Manage _Extensions"</div><div>msgstr "Gestisci estensi_oni"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:14</div><div>msgid "Page Set_up..."</div><div>msgstr "Impostazioni pa_gina"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:15</div><div>msgid "Re_fresh Thumbnail"</div>
<div>msgstr "A_ggiorna miniatura"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:19</div><div>msgid "Select _All"</div><div>msgstr "Selezion_a tutto"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:20</div>
<div>msgid "Select _None"</div><div>msgstr "Annu_lla selezione"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:21</div><div>msgid "Send by _Mail..."</div><div>msgstr "Invia per emai_l..."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:23</div><div>msgid "Side_bar"</div><div>msgstr "Riquadro _laterale"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:24</div><div>msgid "T_ags"</div>
<div>msgstr "_Etichette"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:26</div><div>msgid "Thumbnail _elements"</div><div>msgstr "Elementi _miniature"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:27</div>
<div>msgid "Too_lbar"</div><div>msgstr "Barra degli _strumenti"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:28</div><div>msgid "View"</div><div>msgstr "Visualizza"</div>
<div>
<br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:33</div><div>msgid "_Attach Tag"</div><div>msgstr "_Attacca etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:34</div><div>msgid "_Attach Tag to Selection"</div>
<div>msgstr "_Attacca etichetta alla selezione"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:36</div><div>msgid "_Clear Rating Filter"</div><div>msgstr "_Pulisci filtro valutazione"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:37</div><div>msgid "_Clear Roll Filter"</div><div>msgstr "_Pulisci filtro rullino di importazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:39</div>
<div>msgid "_Components"</div><div>msgstr "_Componenti"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:40</div><div>msgid "_Contents"</div><div>msgstr "_Sommario"</div><div>
<br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:41</div><div>msgid "_Dates"</div><div>msgstr "_Date"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:43</div><div>msgid "_Delete Selected Tag"</div>
<div>msgstr "El_imina etichette selezionate"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:44</div><div>msgid "_Delete Version"</div><div>msgstr "Eli_mina versione"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:46</div><div>msgid "_Edit Tag..."</div><div>msgstr "_Modifica etichetta..."</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:47</div><div>msgid "_Export to"</div>
<div>msgstr "E_sporta su"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:48</div><div>msgid "_Filmstrip"</div><div>msgstr "Barra _miniature"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:51</div>
<div>msgid "_Hidden"</div><div>msgstr "_Nascoste"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:52</div><div>msgid "_Import..."</div><div>msgstr "_Importa..."</div><div><br>
</div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:53</div><div>msgid "_Invert Selection"</div><div>msgstr "_Inverti selezione"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:54</div><div>msgid "_Large"</div>
<div>msgstr "_Grandi"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:55</div><div>msgid "_Last Import Roll"</div><div>msgstr "_Ultimo rullino di importazione"</div><div><br></div><div>
#: ../src/ui/main_window.ui.h:56</div><div>msgid "_Loupe"</div><div>msgstr "_Lente di ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:57</div><div>msgid "_Medium"</div>
<div>
msgstr "_Medie"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:59</div><div>msgid "_Quit"</div><div>msgstr "_Esci"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:60</div><div>
msgid "_Ratings"</div><div>msgstr "_Valutazioni"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:62</div><div>msgid "_Remove Tag From Selection"</div><div>msgstr "_Rimuovi etichetta dalla selezione"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:63</div><div>msgid "_Rename Version"</div><div>msgstr "_Rinomina versione"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:64</div><div>msgid "_Reverse Order"</div>
<div>msgstr "_Ordine inverso"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:65</div><div>msgid "_Select Import Rolls..."</div><div>msgstr "Selezionare i rullini di _importazione..."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:66</div><div>msgid "_Set Date Range..."</div><div>msgstr "Imposta intervallo _data..."</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:67</div>
<div>
msgid "_Set Rating filter..."</div><div>msgstr "Imposta intervallo _valutazione..."</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:68</div><div>msgid "_Sharpen..."</div><div>msgstr "_Nitidezza..."</div>
<div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:70</div><div>msgid "_Small"</div><div>msgstr "_Piccole"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:71</div><div>msgid "_Tag Icons"</div>
<div>msgstr "Ico_ne etichette"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:72</div><div>msgid "_Tags"</div><div>msgstr "_Etichette"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:73</div>
<div>msgid "_Timeline"</div><div>msgstr "Linea _temporale"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:74</div><div>msgid "_Tools"</div><div>msgstr "_Strumenti"</div><div>
<br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:75</div><div>msgid "_Untagged Photos"</div><div>msgstr "_Foto senza etichetta"</div><div><br></div><div>#: ../src/ui/main_window.ui.h:76</div><div>msgid "_Version"</div>
<div>msgstr "_Versione"</div><div><br></div><div>#: ../src/Updater.cs:623</div><div>msgid "Updating F-Spot Database"</div><div>msgstr "Aggiornamento database di F-Spot"</div><div><br></div><div>
#: ../src/Updater.cs:624</div><div>msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."</div><div>msgstr "Attendere mentre il database di F-Spot viene aggiornato. Potrebbe richiedere alcuni minuti."</div>
<div><br></div><div>#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();</div><div>#: ../src/Utils/Unix.cs:36</div><div>msgid "Unable to create temporary file"</div><div>msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119</div><div>msgid "Page Setup"</div><div>msgstr "Impostazioni pagina"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123</div>
<div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127</div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"</div><div>msgstr "Dimensione carta: {0} × {1} mm"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130</div><div>msgid "Set Page Size and Orientation"</div><div>msgstr "Impostare dimensione ed orientamento pagina"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141</div>
<div>msgid "Photos per page"</div><div>msgstr "Foto per pagina"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151</div><div>msgid "Repeat"</div><div>msgstr "Ripeti"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152</div><div>msgid "Print cut marks"</div><div>msgstr "Stampa linee di ritaglio"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158</div>
<div>msgid "Photos layout"</div><div>msgstr "Disposizione foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160</div><div>msgid "Full Page (no margin)"</div><div>msgstr "Pagina intera (niente margini)"</div>
<div><br></div><div>#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode</div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163</div><div>msgid "Zoom"</div><div>msgstr "Ingrandimento"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164</div><div>msgid "Fill"</div><div>msgstr "Riempi"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165</div><div>msgid "Scaled"</div>
<div>msgstr "Scalata"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170</div><div>msgid "White borders"</div><div>msgstr "Bordi bianchi"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176</div>
<div>msgid "Custom Text"</div><div>msgstr "Testo personalizzato"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180</div><div>msgid "Photos infos"</div><div>msgstr "Informazioni fotografie"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182</div><div>msgid "Print file name"</div><div>msgstr "Stampa nome file"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183</div>
<div>msgid "Print photo date"</div><div>msgstr "Stampa data foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184</div><div>msgid "Print photo time"</div><div>msgstr "Stampa ora foto"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185</div><div>msgid "Print photo tags"</div><div>msgstr "Stampa etichette foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186</div>
<div>msgid "Print photo comment"</div><div>msgstr "Commento di stampa"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:31</div><div>#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:54</div><div>msgid "Edit"</div>
<div>msgstr "Modifica"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199</div><div>msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"</div>
<div>msgstr "Questo strumento richiede una selezione attiva. Selezionare una regione della fotografia e riprovare l'azione"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217</div><div>msgid "Error saving adjusted photo"</div>
<div>msgid_plural "Error saving adjusted photos"</div><div>msgstr[0] "Errore nel salvare la fotografia modificata"</div><div>msgstr[1] "Errore nel salvare le fotografie modificate"</div><div>
<br></div><div>#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."</div>
<div>msgstr "Ricevuta eccezione «{0}». Attenzione che è necessario sviluppare i file RAW in JPEG prima di poterli modificare."</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573</div><div>msgid "_Horizontal"</div>
<div>msgstr "_Orizzontale"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577</div><div>msgid "_Vertical"</div><div>msgstr "_Verticale"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58</div>
<div>msgid "Find:"</div><div>msgstr "Trova:"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22</div><div>msgid "Folders"</div><div>msgstr "Cartelle"</div><div><br></div>
<div>#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:124</div><div>msgid "Filesystem"</div><div>msgstr "File system"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:183</div><div>msgid "Histogram"</div>
<div>msgstr "Istogramma"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:216</div><div>msgid "Version"</div><div>msgstr "Versione"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:219</div>
<div>msgid "Date"</div><div>msgstr "Data"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:225</div><div>msgid "Exposure"</div><div>msgstr "Esposizione"</div><div><br></div><div>
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:229</div><div>msgid "Focal Length"</div><div>msgstr "Lunghezza focale"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:232</div><div>msgid "Camera"</div><div>
msgstr "Fotocamera"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:235</div><div>msgid "File Size"</div><div>msgstr "Dimensione file"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:238</div>
<div>msgid "Rating"</div><div>msgstr "Valutazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:391</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:399</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:429</div>
<div>
msgid "(wrong format)"</div><div>msgstr "(formato errato)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:452</div>
<div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:461</div><div>msgid "(Unknown)"</div><div>msgstr "(Sconosciuto)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "(One Edit)"</div>
<div>msgid_plural "({0} Edits)"</div><div>msgstr[0] "(Una modifica)"</div><div>msgstr[1] "({0} modifiche)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:578</div><div>msgid "(File read error)"</div>
<div>msgstr "(Errore lettura file)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid "{0} Photos"</div><div>msgstr "{0} foto"</div><div><br>
</div><div>#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.</div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:643</div><div>#, csharp-format</div><div>msgid ""</div><div>"On {0} between \n"</div><div>
"{1} and {2}"</div><div>msgstr ""</div><div>"Il {0} tra \n"</div><div>"le {1} e le {2}"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:648</div><div>#, csharp-format</div><div>
msgid ""</div><div>"Between {0} \n"</div><div>"and {1}"</div><div>msgstr ""</div><div>"Tra {0} \n"</div><div>"e {1}"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:675</div>
<div>msgid "(At least one File not found)"</div><div>msgstr "(Almeno un file non trovato)"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:792</div><div>msgid "Show Photo Name"</div><div>
msgstr "Mostra nome foto"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:801</div><div>msgid "Show Date"</div><div>msgstr "Mostra data"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:810</div>
<div>msgid "Show Size"</div><div>msgstr "Mostra dimensione"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:819</div><div>msgid "Show Exposure"</div><div>msgstr "Mostra esposizione"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:828</div><div>msgid "Show Focal Length"</div><div>msgstr "Mostra lunghezza focale"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:837</div><div>
msgid "Show Camera"</div>
<div>msgstr "Mostra fotocamera"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:846</div><div>msgid "Show File Size"</div><div>msgstr "Mostra dimensione file"</div><div><br></div><div>
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25</div>
<div>msgid "Metadata"</div><div>msgstr "Metadati"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106</div><div>msgid "Extended Metadata"</div><div>msgstr "Metadati estesi"</div>
<div><br></div><div>#. clear Extended Metadata</div><div>#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394</div><div>msgid "No Extended Metadata Available"</div><div>msgstr "Metadati estesi non disponibili"</div>
<div><br></div><div>#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412</div><div>msgid "No active photo"</div><div>msgstr "Nessuna foto attiva"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414</div>
<div>#, csharp-format</div><div>msgid "The photo \"{0}\" does not exist"</div><div>msgstr "La fotografia «{0}» non esiste"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417</div>
<div>msgid "No metadata available"</div><div>msgstr "Metadati non disponibili"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71</div><div>msgid "No applications available"</div>
<div>
msgstr "Nessuna applicazione disponibile"</div><div><br></div><div>#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57</div><div>msgid "Rating:"</div><div>msgstr "Valutazione:"</div><div><br></div><div>#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91</div>
<div>msgid "Country"</div><div>msgstr "Nazione"</div><div><br></div><div>#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92</div><div>msgid "City"</div><div>msgstr "Città"</div><div><br></div><div>#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93</div>
<div>msgid "State"</div><div>msgstr "Stato/Provincia"</div><div><br></div><div>#. namespace</div><div>#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1</div><div>msgid "Display a slideshow from F-Spot"</div>
<div>msgstr "Visualizza una presentazione da F-Spot"</div><div><br></div><div>#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2</div><div>msgid "F-Spot photos"</div><div>msgstr "Fotografie di F-Spot"</div>
<div><br></div><div>#~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"</div><div>#~ msgstr "Errore: errore durante il trasferimento; operazione interrotta"</div><div>#~ msgid "Error: File Already Exists; Aborting"</div>
<div>#~ msgstr "Errore: il file esiste già; operazione interrotta"</div><div>#~ msgid "Package"</div><div>#~ msgstr "Pacchetto"</div><div>#~ msgid "Extension Installation"</div><div>
#~ msgstr "Installazione estensione"</div><div>#~ msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "<b>Selezionare le estensioni da installare e fare clic su «Avanti»</b>"</div>
<div>#~ msgid "Install from:"</div><div>#~ msgstr "Installa da:"</div><div>#~ msgid "_Repositories..."</div><div>#~ msgstr "_Repository..."</div><div>#~ msgid "Show all packages"</div>
<div>#~ msgstr "Mostra tutti i pacchetti"</div><div>#~ msgid "Show new versions only"</div><div>#~ msgstr "Mostra solo le nuove versioni"</div><div>#~ msgid "Show updates only"</div>
<div>#~ msgstr "Mostra solo gli aggiornamenti"</div><div>#~ msgid "_Unselect All"</div><div>#~ msgstr "_Deseleziona tutto"</div><div>#~ msgid "label124"</div><div>#~ msgstr "label124"</div>
<div>#~ msgid "Overall Progress:"</div><div>#~ msgstr "Avanzamento complessivo:"</div><div>#~ msgid "Downloading extensions..."</div><div>#~ msgstr "Scaricamento estensioni..."</div>
<div>#~ msgid "Extension Manager"</div><div>#~ msgstr "Gestore estensioni"</div><div>#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation."</div><div>#~ msgstr ""</div>
<div>#~ "Sono richieste estensioni aggiuntive per eseguire questa operazione."</div><div>#~ msgid "The following extensions will be installed:"</div><div>#~ msgstr "Le seguenti estensioni saranno installate:"</div>
<div>#~ msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"</div><div>#~ msgstr "<big><b>Gestore estensioni</b></big>"</div><div>#~ msgid "The following extensions are currently installed:"</div>
<div>#~ msgstr "Le seguenti estensioni sono attualmente installate:"</div><div>#~ msgid "_Install Extensions..."</div><div>#~ msgstr "_Installa estensioni..."</div><div>#~ msgid "_Uninstall..."</div>
<div>#~ msgstr "_Disinstalla..."</div><div>#~ msgid "Enable"</div><div>#~ msgstr "Abilita"</div><div>#~ msgid "Disable"</div><div>#~ msgstr "Disabilita"</div><div>#~ msgid "Details"</div>
<div>#~ msgstr "Dettagli"</div><div>#~ msgid "Extension Repository Management"</div><div>#~ msgstr "Gestione repository delle estensioni"</div><div>#~ msgid "Add New Repository"</div>
<div>#~ msgstr "Aggiungi nuovo repository"</div><div>#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:"</div><div>#~ msgstr "Selezionare la posizione del repository da registrare:"</div>
<div>#~ msgid "Register an on-line repository"</div><div>#~ msgstr "Registra un repository on-line"</div><div>#~ msgid "Url:"</div><div>#~ msgstr "Url:"</div><div>#~ msgid "Register a local repository"</div>
<div>#~ msgstr "Registra un repository locale"</div><div>#~ msgid "Path:"</div><div>#~ msgstr "Percorso:"</div><div>#~ msgid "Browse..."</div><div>#~ msgstr "Esplora..."</div>
<div>#~ msgid "Version:"</div><div>#~ msgstr "Versione:"</div><div>#~ msgid "Author:"</div><div>#~ msgstr "Autore:"</div><div>#~ msgid "Copyright:"</div><div>#~ msgstr "Copyright:"</div>
<div>#~ msgid "Extension Dependencies:"</div><div>#~ msgstr "Dipendenze estensione:"</div><div>#~ msgid "All registered repositories"</div><div>#~ msgstr "Tutti i repository registrati"</div>
<div>#~ msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"</div><div>#~ msgstr "Annullare veramente l'installazione?"</div><div>#~ msgid "The following packages will be uninstalled:"</div>
<div>#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno disinstallati:"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "There are other extensions that depend on the previous ones which will "</div><div>#~ "also be uninstalled:"</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Saranno disinstallate anche altre estensioni che dipendono da quelle "</div><div>#~ "precedenti:"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "The selected extensions can't be installed because there are dependency "</div>
<div>#~ "conflicts."</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Le estensioni selezionate non possono essere installate perché ci sono "</div><div>#~ "conflitti nelle dipendenze."</div><div>
#~ msgid "The following packages will be installed:"</div><div>#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno installati:"</div><div>#~ msgid " (in user directory)"</div><div>#~ msgstr " (nella directory utente)"</div>
<div>#~ msgid "The following packages need to be uninstalled:"</div><div>#~ msgstr "È necessario disinstallare i seguenti pacchetti:"</div><div>#~ msgid "The following dependencies could not be resolved:"</div>
<div>#~ msgstr "Impossibile risolvere le seguenti dipendenze:"</div><div>#~ msgid "The installation has been successfully completed."</div><div>#~ msgstr "L'installazione è stata completata con successo."</div>
<div>#~ msgid "The installation failed!"</div><div>#~ msgstr "Installazione non riuscita!"</div><div>#~ msgid "The installation has completed with warnings."</div><div>#~ msgstr "L'installazione è stata completata con degli avvisi."</div>
<div>#~ msgid "The uninstallation has been successfully completed."</div><div>#~ msgstr "La disinstallazione è stata completata con successo."</div><div>#~ msgid "The uninstallation failed!"</div>
<div>#~ msgstr "La disinstallazione non è riuscita!"</div><div>#~ msgid "The uninstallation has completed with warnings."</div><div>#~ msgstr "La disinstallazione è stata completata con degli avvisi."</div>
<div>#~ msgid "Repository"</div><div>#~ msgstr "Repository"</div><div>#~ msgid "Installation cancelled"</div><div>#~ msgstr "Installazione annullata"</div><div>#~ msgid "Some of the required extensions were not found"</div>
<div>#~ msgstr "Alcune delle estensioni richieste non sono state trovate"</div><div>#~ msgid "Installation failed"</div><div>#~ msgstr "Installazione non riuscita"</div><div>#~ msgid "Extension"</div>
<div>#~ msgstr "Estensione"</div><div>#~ msgid "Other"</div><div>#~ msgstr "Altri"</div><div>#~ msgid "Url"</div><div>#~ msgstr "Url"</div><div>#~ msgid "Exception occurred: {0}"</div>
<div>#~ msgstr "Eccezione occorsa: {0}"</div><div>#~ msgid "Disabled extensions can't be loaded."</div><div>#~ msgstr "Le estensioni disabilitate non possono essere caricate."</div><div>
#~ msgid "Loading {0} extension"</div>
<div>#~ msgstr "Caricamento dell'estensione {0}"</div><div>#~ msgid "The required extension '{0}' is disabled."</div><div>#~ msgstr "L'estensione richiesta «{0}» è disabilitata."</div>
<div>#~ msgid "The required extension '{0}' is not installed."</div><div>#~ msgstr "L'estensione richiesta «{0}» non è installata."</div><div>#~ msgid "(provided by {0})"</div><div>
#~ msgstr "(fornito da {0})"</div><div>#~ msgid "Preview"</div><div>#~ msgstr "Anteprima"</div><div>#~ msgid "Path"</div><div>#~ msgstr "Percorso"</div><div>#~ msgid "File"</div>
<div>#~ msgstr "File"</div><div>#~ msgid "Select Tag"</div><div>#~ msgstr "Seleziona etichetta"</div><div>#~ msgid "Downloading Previews"</div><div>#~ msgstr "Scaricamento anteprime"</div>
<div>#~ msgid "Downloading Preview of {0}"</div><div>#~ msgstr "Scaricamento anteprima di {0}"</div><div>#~ msgid "Copying file {0} of {1}"</div><div>#~ msgstr "Copia del file {0} di {1}"</div>
<div>#~ msgid "Error transferring file"</div><div>#~ msgstr "Errore nel trasferire il file"</div><div>#~ msgid "Done Copying Files"</div><div>#~ msgstr "Copia dei file completata"</div>
<div>#~ msgid "Download Complete"</div><div>#~ msgstr "Scaricamento completato"</div><div>#~ msgid "Transferring \"{0}\" from camera"</div><div>#~ msgstr "Trasferimento di «{0}» dalla fotocamera"</div>
<div>#~ msgid "Port"</div><div>#~ msgstr "Porta"</div><div>#~ msgid "Reparented ({0})"</div><div>#~ msgstr "Riassegnata ({0})"</div><div>#~ msgid "Import error"</div><div>
#~ msgstr "Errore di importazione"</div><div>#~ msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"</div><div>#~ msgstr "Errore nell'importare {0}{2}{2}{1}"</div><div>#~ msgid " "</div><div>#~ msgstr " "</div>
<div>#~ msgid "<b></b>"</div><div>#~ msgstr "<b></b>"</div><div>#~ msgid "Attach Tags:"</div><div>#~ msgstr "Attacca etichette:"</div><div>#~ msgid "Attach tag:"</div>
<div>#~ msgstr "Attacca etichetta:"</div><div>#~ msgid "CD"</div><div>#~ msgstr "CD"</div><div>#~ msgid "Copy files to the Photos folder"</div><div>#~ msgstr "Copia i file nella cartella delle foto"</div>
<div>#~ msgid "E-_Mail:"</div><div>#~ msgstr "E_mail:"</div><div>#~ msgid "E_xport titles and comments"</div><div>#~ msgstr "E_sporta titoli e commenti"</div><div>#~ msgid "G_allery:"</div>
<div>#~ msgstr "G_alleria:"</div><div>#~ msgid "Gallery"</div><div>#~ msgstr "Galleria"</div><div>#~ msgid "Include subfolders"</div><div>#~ msgstr "Includi sottocartelle"</div>
<div>#~ msgid "Pause"</div><div>#~ msgstr "Pausa"</div><div>#~ msgid "Select Photos to Copy From Camera..."</div><div>#~ msgstr "Seleziona le foto da copiare dalla fotocamera..."</div>
<div>#~ msgid "Select the camera from which you want to transfer files"</div><div>#~ msgstr "Selezionare la fotocamera da cui si desidera trasferire i file"</div><div>#~ msgid "Selected Camera: "</div>
<div>#~ msgstr "Fotocamera selezionata: "</div><div>#~ msgid "Strip image _metadata"</div><div>#~ msgstr "Togli _metadati dall'immagine"</div><div>#~ msgid "_Flickr"</div><div>
#~ msgstr "_Flickr"</div>
<div>#~ msgid "_Gallery"</div><div>#~ msgstr "_Galleria"</div><div>#~ msgid "_Open album in browser when done uploading"</div><div>#~ msgstr "_Apri l'album nel browser a caricamento completato"</div>
<div>#~ msgid "_Open destination when done exporting"</div><div>#~ msgstr "_Apri la destinazione a esportazione completata"</div><div>#~ msgid "_Scale photos to no larger than: "</div><div>#~ msgstr "_Scala le foto a non più grandi di: "</div>
<div>#~ msgid "_Strip metadata"</div><div>#~ msgstr "_Togli metadati"</div><div>#~ msgid "_URI:"</div><div>#~ msgstr "_URI:"</div><div>#~ msgid "_Virtual Filesystem"</div>
<div>#~ msgstr "File system _virtuale"</div><div>#~ msgid "x"</div><div>#~ msgstr "×"</div><div>#~ msgid "Loading {0} of {1}"</div><div>#~ msgstr "Caricamento {0} di {1}"</div>
<div>#~ msgid "Done Loading"</div><div>#~ msgstr "Caricamento completato"</div><div>#~ msgid "Directory does not exist."</div><div>#~ msgstr "La directory non esiste."</div><div>#~ msgid ""</div>
<div>#~ "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "</div><div>#~ "different directory"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "La directory «{0}» selezionata non esiste. Scegliere un'altra directory"</div>
<div>#~ msgid "No cameras detected."</div><div>#~ msgstr "Nessuna fotocamera rilevata."</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double "</div>
<div>#~ "check that the camera is connected and has power"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Non è stata rilevata alcuna fotocamera collegata al sistema. Controllare "</div><div>#~ "che la fotocamera sia collegata e accesa"</div>
<div>#~ msgid "Error connecting to camera"</div><div>#~ msgstr "Errore nella connessione alla fotocamera"</div><div>#~ msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"</div>
<div>#~ msgstr "Ricevuto l'errore «{0}» durante la connessione alla fotocamera"</div><div>#~ msgid "Could not create a new version"</div><div>#~ msgstr "Impossibile creare una nuova versione"</div>
<div>#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""</div><div>#~ msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile creare la versione «{1}»"</div><div>#~ msgid "Really Delete?"</div>
<div>#~ msgstr "Eliminare veramente?"</div><div>#~ msgid "Cancel"</div><div>#~ msgstr "Annulla"</div><div>#~ msgid "Could not delete a version"</div><div>#~ msgstr "Impossibile eliminare una versione"</div>
<div>#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""</div><div>#~ msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile eliminare la versione «{1}»"</div><div>
#~ msgid "Could not rename a version"</div><div>#~ msgstr "Impossibile rinominare una versione"</div><div>#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile rinominare la versione in «{1}»"</div><div>#~ msgid "my photos"</div><div>#~ msgstr "Le mie foto"</div><div>
#~ msgid "Edit Selected Tag..."</div><div>#~ msgstr "Modifica etichetta selezionata..."</div><div>#~ msgid "Copy Locat_ion"</div><div>#~ msgstr "Copia pos_izione"</div><div>#~ msgid "_Edit Selected Tag..."</div>
<div>#~ msgstr "_Modifica etichetta selezionata..."</div><div><br></div><div>#, fuzzy</div><div>#~ msgid "gtk-close"</div><div>#~ msgstr "Annulla"</div><div>#~ msgid "Dissolve"</div>
<div>#~ msgstr "Dissolvenza"</div><div>#~ msgid "Flip"</div><div>#~ msgstr "Rotazione"</div><div>#~ msgid "Cover"</div><div>#~ msgstr "Copertura"</div><div>#~ msgid "Reveal"</div>
<div>#~ msgstr "Rivelazione"</div><div>#~ msgid "Wipe"</div><div>#~ msgstr "Pulizia"</div><div>#~ msgid "Split"</div><div>#~ msgstr "Divisione"</div><div>#~ msgid "Push"</div>
<div>#~ msgstr "Spinta"</div><div>#~ msgid "interpolation type"</div><div>#~ msgstr "tipo di interpolazione"</div><div>#~ msgid "the type of interpolation to use"</div><div>#~ msgstr "il tipo di interpolazione da utilizzare"</div>
<div>#~ msgid "check type"</div><div>#~ msgstr "tipo di scacchiera"</div><div><br></div><div># (NdT) chequer -> quadrettare... ?!?</div><div>#~ msgid "the type of chequering to use"</div>
<div>
#~ msgstr "il tipo di scacchiera da utilizzare"</div><div>#~ msgid "the size of chequers to use"</div><div>#~ msgstr "la dimensione della scacchiera da utilizzare"</div><div>#~ msgid "dither"</div>
<div>#~ msgstr "retinatura"</div><div>#~ msgid "dither type"</div><div>#~ msgstr "tipo di retinatura"</div><div>#~ msgid "More directories"</div><div>#~ msgstr "Altre directory"</div>
<div>#~ msgid "Arrange by _Month"</div><div>#~ msgstr "Ordina per _mese"</div><div>#~ msgid "Arrange by _Folder"</div><div>#~ msgstr "Ordina per ca_rtella"</div><div>#~ msgid "Tag Name:"</div>
<div>#~ msgstr "Nome etichetta:"</div><div>#~ msgid "<b>Color Management</b>"</div><div>#~ msgstr "<b>Gestione colori</b>"</div><div>#~ msgid "<b>Metadata</b>"</div>
<div>#~ msgstr "<b>Metadati</b>"</div><div>#~ msgid "<b>Screensaver</b>"</div><div>#~ msgstr "<b>Salvaschermo</b>"</div><div>#~ msgid "<b>Theming</b>"</div>
<div>#~ msgstr "<b>Temi</b>"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported "</div><div>#~ "photos</i></small>"</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "<small><i>Scegliere la cartella in cui salvare le nuove fotografie "</div><div>#~ "importate</i></small>"</div><div>#~ msgid ""</div>
<div>#~ "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"</div><div>#~ "supported image formats.</i></small>"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "<small><i>Abilitare questa opzione per archiviare le etichette e le "</div>
<div>#~ "descrizioni all'interno \n"</div><div>#~ "delle immagini per i formati che le supportano.</i></small>"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "</div>
<div>#~ "images, or a small subset based on tags.</i></small>"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "<small><i>Quando impostato come salva schermo, F-Spot può visualizzare "</div>
<div>#~ "tutte le tue immagini, oppure un gruppo ridotto basato sulle etichette.</"</div><div>#~ "i></small>"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "<small><i>You'll have to restart F-Spot to load the new theme.</i></small>"</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "<small><i>Sarà necessario riavviare F-Spot per utilizzare il nuovo tema.</"</div><div>#~ "i></small>"</div><div>#~ msgid "Custom Theme"</div>
<div>#~ msgstr "Tema personalizzato"</div><div>#~ msgid "From List:"</div><div>#~ msgstr "Da lista:"</div><div>#~ msgid "From gtkrc File:"</div><div>#~ msgstr "Da file gtkrc:"</div>
<div>#~ msgid "Select A gtkrc File"</div><div>#~ msgstr "Seleziona un file gtkrc"</div><div>#~ msgid "Try to use the system display profile"</div><div>#~ msgstr "Prova ad utilizzare il profilo di visualizzazione di sistema"</div>
<div>#~ msgid "Write _metadata to file"</div><div>#~ msgstr "Scrivi _metadati su file"</div><div>#~ msgid "_Print output:"</div><div>#~ msgstr "_Stampa:"</div><div>#~ msgid ""</div>
<div>#~ "The \"F-Spot Manual\" could not be found. Please verify that your "</div><div>#~ "installation has been completed successfully."</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Il manuale di F-Spot non è stato trovato. Verificare che l'installazione "</div>
<div>#~ "sia stata completata correttamente."</div><div>#~ msgid "Picasaweb"</div><div>#~ msgstr "Picasaweb"</div><div>#~ msgid "SmugMug"</div><div>#~ msgstr "SmugMug"</div>
<div>#~ msgid "Gallery2"</div><div>#~ msgstr "Gallery2"</div><div>#~ msgid "1 of 1"</div><div>#~ msgstr "1 di 1"</div><div>#~ msgid "_Folder"</div><div>#~ msgstr "_Cartella"</div>
<div>#~ msgid "_Month"</div><div>#~ msgstr "_Mese"</div><div>#~ msgid "img_000.jpg"</div><div>#~ msgstr "img_000.jpg"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. "</div>
<div>#~ "Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot "</div><div>#~ "will log into Facebook automatically from now on."</div><div>#~ msgstr ""</div><div>
#~ "F-Spot avvierà ora il browser web per effettuare l'accesso a Facebook. "</div><div>#~ "Abilitare l'opzione «Salva le mie informazioni di login» in Facebook per "</div><div>#~ "permettere ad F-Spot di effettuare l'accesso automaticamente d'ora in poi."</div>
<div>#~ msgid "This is who I am"</div><div>#~ msgstr "Questo è chi sono io"</div><div>#~ msgid "Create p_hotomosaic"</div><div>#~ msgstr "Crea foto_mosaico"</div><div>#~ msgid "Metapixel not available"</div>
<div>#~ msgstr "Metapixel non disponibile"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "The metapixel executable was not found in path. Please check that you "</div><div>#~ "have it installed and that you have permissions to execute it"</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "L'eseguibile «metapixel» non è stato trovato nel path. Verificare di "</div><div>#~ "averlo installato e di avere i permessi sufficienti all'esecuzione"</div>
<div>#~ msgid "No photos for the selection"</div><div>#~ msgstr "Nessuna foto per la selezione"</div><div>#~ msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Le etichette selezionate non identificano alcuna immagine. Selezionare "</div><div>#~ "altre etichette"</div><div>#~ msgid "Creating miniatures"</div>
<div>#~ msgstr "Creazione miniature"</div><div>#~ msgid "Creating photomosaics"</div><div>#~ msgstr "Creazione mosaici fotografici"</div><div>#~ msgid "Processing \"{0}\""</div>
<div>#~ msgstr "Elaborazione «{0}»"</div><div>#~ msgid "PhotoMosaics generated!"</div><div>#~ msgstr "Mosaici fotografici generati!"</div><div>#~ msgid "PhotoMosaic"</div><div>#~ msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"</div>
<div>#~ msgstr[0] "FotoMosaico"</div><div>#~ msgstr[1] "FotoMosaico ({0})"</div><div>#~ msgid "Create photo_wall"</div><div>#~ msgstr "Crea _muro fotografico"</div><div>#~ msgid "PictureTile not available"</div>
<div>#~ msgstr "PictureTile non disponibile"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "The <a href="http://picturetile.pl">picturetile.pl</a> executable was not found in path. Please check that "</div>
<div>#~ "you have it installed and that you have permissions to execute it"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "L'eseguibile «<a href="http://picturetile.pl">picturetile.pl</a>» non è stato trovato nel path. Verificare di "</div>
<div>#~ "averlo installato e di avere i permessi sufficienti all'esecuzione"</div><div>#~ msgid "Preparing selected pictures"</div><div>#~ msgstr "Preparazione immagini selezionate"</div>
<div>#~ msgid "PhotoWall generated!"</div><div>#~ msgstr "Muro fotografico generato!"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the "</div>
<div>#~ "last roll to see it"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Il muro fotografico è stato generato ed importato in F-Spot. Selezionare "</div><div>#~ "l'ultimo rullino per visualizzarlo"</div>
<div>#~ msgid "Error importing photowall"</div><div>#~ msgstr "Errore durante l'importazione del muro fotografico"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Si è verificato un errore all'interno di F-Spot durante l'importazione "</div><div>#~ "del muro fotografico appena generato"</div><div>#~ msgid "No image loaded."</div>
<div>#~ msgstr "Nessuna immagine caricata."</div><div>#~ msgid "Can't save non local files."</div><div>#~ msgstr "Impossibile salvare file non locali."</div><div>#~ msgid "Unsupported image type for saving."</div>
<div>#~ msgstr "Tipo di immagine non supportato per il salvataggio."</div><div>#~ msgid "<b>Photograph Layout</b>"</div><div>#~ msgstr "<b>Disposizione fotografia</b>"</div>
<div>#~ msgid "<b>Printer Details</b>"</div><div>#~ msgstr "<b>Dettagli stampante</b>"</div><div>#~ msgid "Co_nfigure"</div><div>#~ msgstr "Co_nfigura"</div>
<div>#~ msgid "Crop photo to _fit"</div><div>#~ msgstr "Ritaglia la _foto per adattarla"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "Full Page\n"</div><div>#~ "Standard - 4x6"</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Pagina intera\n"</div><div>#~ "Standard - 10×15 (4×6)"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "Hairline\n"</div><div>#~ "0.25\"\n"</div>
<div>#~ "0.5\"\n"</div><div>#~ "1\"\n"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Sottilissimo\n"</div><div>#~ "0,25\"\n"</div><div>#~ "0,5\n"</div><div>
#~ "1\"\n"</div><div>#~ msgid "N_umber of Copies:"</div><div>#~ msgstr "N_umero di copie:"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "None\n"</div><div>#~ "Title\n"</div>
<div>#~ "Filename\n"</div><div>#~ "Date\n"</div><div>#~ "Photo Details"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Nessuno\n"</div><div>#~ "Titolo\n"</div><div>#~ "Nome file\n"</div>
<div>#~ "Data\n"</div><div>#~ "Dettagli foto"</div><div>#~ msgid "P_hoto Source:"</div><div>#~ msgstr "S_orgente foto:"</div><div>#~ msgid "Page 1 of 3"</div><div>#~ msgstr "Pagina 1 di 3"</div>
<div>#~ msgid "Photo _Size:"</div><div>#~ msgstr "_Dimensione foto:"</div><div>#~ msgid "Print crop _marks"</div><div>#~ msgstr "Stampa li_nee di ritaglio"</div><div>#~ msgid "Print..."</div>
<div>#~ msgstr "Stampa..."</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "Selection\n"</div><div>#~ "Gallery\n"</div><div>#~ "Viewport"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Selezione\n"</div>
<div>#~ "Galleria\n"</div><div>#~ "Vista attuale"</div><div>#~ msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"</div><div>#~ msgstr "Stampa utilizzando: dimensioni US Letter su Generic Postscript"</div>
<div>#~ msgid "_Border:"</div><div>#~ msgstr "_Bordo:"</div><div>#~ msgid "Available space:"</div><div>#~ msgstr "Spazio disponibile:"</div><div>#, fuzzy</div><div>#~ msgid "Copy images to Photos/"</div>
<div>#~ msgstr "Copia i file nella cartella delle foto"</div><div>#~ msgid "Metadata Browser"</div><div>#~ msgstr "Esplorazione metadati"</div><div>#~ msgid "Exported Locations"</div>
<div>#~ msgstr "Esportata su"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "From Screen\n"</div><div>#~ "Standard RGB"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Dallo schermo\n"</div>
<div>#~ "RGB standard"</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "Standard RGB\n"</div><div>#~ "Image Profile\n"</div><div>#~ "Custom\n"</div><div>#~ msgstr ""</div><div>
#~ "RGB standard\n"</div><div>#~ "Profilo immagine\n"</div><div>#~ "Personalizzato\n"</div><div>#~ msgid "Automatically adjust the colors"</div><div>#~ msgstr "Regola automaticamente i colori"</div>
<div>#~ msgid "Apply straightening"</div><div>#~ msgstr "Applica raddrizzamento"</div><div>#~ msgid "Apply straightening to image"</div><div>#~ msgstr "Applica il raddrizzamento all'immagine"</div>
<div>#~ msgid "Adjust the angle of the image to straighten the horizon"</div><div>#~ msgstr "Regola l'inclinazione dell'immagine per raddrizzare l'orizzonte"</div><div>#~ msgid "Create a soft focus visual effect"</div>
<div>#~ msgstr "Crea un effetto di sfocatura leggera"</div><div>#~ msgid "Crop photo to selected area"</div><div>#~ msgstr "Ritaglia la foto all'area selezionata"</div><div>#~ msgid "Remove redeye from selected area"</div>
<div>#~ msgstr "Rimuovi occhi rossi dall'area selezionata"</div><div>#~ msgid "Select an area to remove redeye"</div><div>#~ msgstr "Selezionare un'area da cui rimuovere gli occhi rossi"</div>
<div>#~ msgid "Constrain the aspect ratio of the selection"</div><div>#~ msgstr "Vincola la proporzione della selezione"</div><div>#~ msgid "Reduce Red-Eye"</div><div>#~ msgstr "Riduzione occhi rossi"</div>
<div>#~ msgid "Adjust the photo colors"</div><div>#~ msgstr "Regola i colori della fotografia"</div><div>#~ msgid "Convert the photo to black and white"</div><div>#~ msgstr "Converte la fotografia in bianco e nero"</div>
<div>#~ msgid "Convert the photo to sepia tones"</div><div>#~ msgstr "Converte la fotografia in tonalità seppia"</div><div>#~ msgid "name"</div><div>#~ msgstr "nome"</div><div>#~ msgid "date"</div>
<div>#~ msgstr "data"</div><div>#~ msgid "size"</div><div>#~ msgstr "dimensione"</div><div>#~ msgid "<b>Color Temperature</b>"</div><div>#~ msgstr "<b>Temperatura colore</b>"</div>
<div>#~ msgid "<b>Exposure</b>"</div><div>#~ msgstr "<b>Esposizione</b>"</div><div>#~ msgid "<b>Histo_gram</b>"</div><div>#~ msgstr "<b>Isto_gramma</b>"</div>
<div>#~ msgid "<b>Interoperability</b>"</div><div>#~ msgstr "<b>Interoperabilità</b>"</div><div>#~ msgid "<small> </small>"</div><div>#~ msgstr "<small> </small>"</div>
<div>#~ msgid ""</div><div>#~ "<small><i>Enable this option if you want to allow other programs to "</div><div>#~ "import or delete photos and tags over DBus.</i></small>"</div>
<div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "<small><i>Abilitare questa opzione per permettere ad altri programmi di "</div><div>#~ "importare o cancellare foto ed etichette tramite DBus.</i></small>"</div>
<div>#~ msgid "<small>C_ontrast:</small>"</div><div>#~ msgstr "<small>C_ontrasto:</small>"</div><div>#~ msgid "<small>Te_mp:</small>"</div><div>#~ msgstr "<small>Te_mperatura:</small>"</div>
<div>#~ msgid "<small>_Brightness:</small>"</div><div>#~ msgstr "<small>_Luminosità:</small>"</div><div>#~ msgid "<small>_Exposure:</small>"</div><div>#~ msgstr "<small>_Esposizione:</small>"</div>
<div>#~ msgid "<small>_Hue:</small>"</div><div>#~ msgstr "<small>T_onalità:</small>"</div><div>#~ msgid "<small>_Saturation:</small>"</div><div>#~ msgstr "<small>_Saturazione:</small>"</div>
<div>#~ msgid "<small>_Tint:</small>"</div><div>#~ msgstr "<small>_Tinta:</small>"</div><div>#~ msgid "Ad_just Color..."</div><div>#~ msgstr "Regola _colore..."</div>
<div>#~ msgid "Adjust Color"</div><div>#~ msgstr "Regola colore"</div><div>#~ msgid "Allow other programs to manipulate F-Spot"</div><div>#~ msgstr "Permetti ad altri programmi di manipolare F-Spot"</div>
<div>#~ msgid "So_urce Temp"</div><div>#~ msgstr "Temperat_ura sorgente"</div><div>#~ msgid "_Metadata Browser"</div><div>#~ msgstr "Esplorazione me_tadati"</div><div>#~ msgid "url"</div>
<div>#~ msgstr "url"</div><div>#~ msgid "token"</div><div>#~ msgstr "token"</div><div>#~ msgid "captcha_url"</div><div>#~ msgstr "captcha_url"</div><div>#~ msgid "Apply"</div>
<div>#~ msgstr "Applica"</div><div>#~ msgid " out of {0}"</div><div>#~ msgstr " di {0}"</div><div><br></div><div>#, fuzzy</div><div>#~ msgid "_Current query"</div><div>#~ msgstr "Data corrente:"</div>
<div><br></div><div>#, fuzzy</div><div>#~ msgid "Destination picture max _size"</div><div>#~ msgstr "Temperatura _destinazione"</div><div><br></div><div>#, fuzzy</div><div>#~ msgid "Output type"</div>
<div>#~ msgstr "_Output:"</div><div><br></div><div>#, fuzzy</div><div>#~ msgid "_Pages"</div><div>#~ msgstr "_Etichette"</div><div><br></div><div>#, fuzzy</div><div>#~ msgid "_Scale images"</div>
<div>#~ msgstr "Salva immagine"</div><div>#~ msgid "_File"</div><div>#~ msgstr "_File"</div><div>#~ msgid "By Extension"</div><div>#~ msgstr "Per estensione"</div><div>#~ msgid "BMP"</div>
<div>#~ msgstr "BMP"</div><div>#~ msgid "GIF"</div><div>#~ msgstr "GIF"</div><div>#~ msgid "ICO"</div><div>#~ msgstr "ICO"</div><div>#~ msgid "JPEG"</div><div>#~ msgstr "JPEG"</div>
<div>#~ msgid "PNG"</div><div>#~ msgstr "PNG"</div><div>#~ msgid "PNM"</div><div>#~ msgstr "PNM"</div><div>#~ msgid "RAS"</div><div>#~ msgstr "RAS"</div><div>#~ msgid "SVG"</div>
<div>#~ msgstr "SVG"</div><div>#~ msgid "TGA"</div><div>#~ msgstr "TGA"</div><div>#~ msgid "TIFF"</div><div>#~ msgstr "TIFF"</div><div>#~ msgid "XBM"</div><div>
#~ msgstr "XBM"</div>
<div>#~ msgid "XPM"</div><div>#~ msgstr "XPM"</div><div>#~ msgid "Unsupported file format."</div><div>#~ msgstr "Formato di file non supportato."</div><div>#~ msgid "Determine File Type:"</div>
<div>#~ msgstr "Determinare il tipo di file:"</div><div>#~ msgid "Load Image"</div><div>#~ msgstr "Carica immagine"</div><div>#~ msgid "Unsharp Mask"</div><div>#~ msgstr "Maschera di nitidezza"</div>
<div>#~ msgid "_Unrated Photos"</div><div>#~ msgstr "Foto _senza valutazione"</div><div>#~ msgid "Add-in"</div><div>#~ msgstr "Add-in"</div><div>#~ msgid "Add-in Manager"</div>
<div>#~ msgstr "Gestore add-in"</div><div>#~ msgid "Attach Tag"</div><div>#~ msgstr "Attacca etichetta"</div><div>#~ msgid "Delete From Drive"</div><div>#~ msgstr "Elimina dall'unità"</div>
<div>#~ msgid "Remove From Catalog"</div><div>#~ msgstr "Rimuovi dal catalogo"</div><div>#~ msgid "Remove Tag"</div><div>#~ msgstr "Rimuovi etichetta"</div><div>#~ msgid "There was an error invoking the external handler"</div>
<div>#~ msgstr "Errore nell'invocare il gestore esterno"</div><div>#~ msgid "Received error:{1}\"{0}\"{1}"</div><div>#~ msgstr "Ricevuto errore:{1}«{0}»{1}"</div><div>#~ msgid "Help not found"</div>
<div>#~ msgstr "Aiuto non trovato"</div><div><br></div><div>#, fuzzy</div><div>#~ msgid "Beneath _Photos"</div><div>#~ msgstr "Sotto le _foto"</div><div>#~ msgid "Clea_r Date Range"</div>
<div>#~ msgstr "_Pulisci intervallo date"</div><div> </div></div>