Ciao,<br>ci sono 16 nuove stringhe da controllare marcate come fuzzy.<br><br>Grazie anticipate.<br><br><br># Italian translation for bombono-dvd.<br># Copyright (C) 2010 &quot;Ilya Murav&#39;jov&quot;<br># This file is distributed under the same license as the bombono-dvd package.<br>
# Sergio Zanchetta &lt;xxx@xxx.xxx&gt;, 2010.<br>#<br>msgid &quot;&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Project-Id-Version: bombono-dvd-0.8.0\n&quot;<br>&quot;Report-Msgid-Bugs-To: \n&quot;<br>&quot;POT-Creation-Date: 2010-10-31 20:23+0300\n&quot;<br>
&quot;PO-Revision-Date: 2010-11-03 12:02+0100\n&quot;<br>&quot;Last-Translator: Sergio Zanchetta &lt;xxx@xxx.xxx&gt;\n&quot;<br>&quot;Language-Team: Italian &lt;<a href="mailto:tp@xxx.xxx.it">tp@xxx.xxx.it</a>&gt;\n&quot;<br>
&quot;MIME-Version: 1.0\n&quot;<br>&quot;Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n&quot;<br>&quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit\n&quot;<br>&quot;Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n&quot;<br><br>#: src/mbase/project/media.cpp:68 src/mgui/project/media-browser.cpp:223<br>
msgid &quot;Chapter&quot;<br>msgstr &quot;Capitolo&quot;<br><br>#: src/mbase/project/media.cpp:114<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Cant create folder %1% (check permissions)&quot;<br>msgstr &quot;Impossibile creare la cartella %1% (verificare i permessi)&quot;<br>
<br>#: src/mbase/project/menu.cpp:331<br>msgid &quot;Menu&quot;<br>msgstr &quot;Menù&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:83<br>msgid &quot;Choose Source DVD-Video&quot;<br>msgstr &quot;Scegli sorgente DVD-Video&quot;<br>
<br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:86<br>msgid &quot;Select Videos to Import&quot;<br>msgstr &quot;Selezionare i video da importare&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:89<br>msgid &quot;Select Folder to Save Videos&quot;<br>
msgstr &quot;Selezionare la cartella in cui salvare i video&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:92<br>msgid &quot;Importing...&quot;<br>msgstr &quot;Importazione...&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:95<br>msgid &quot;Import is completed.&quot;<br>
msgstr &quot;Importazione completata.&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:208 src/mgui/project/mconstructor.cpp:540<br>msgid &quot;MB&quot;<br>msgstr &quot;MB&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:389<br>msgid &quot;Select All&quot;<br>
msgstr &quot;Seleziona tutto&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:389<br>msgid &quot;Unselect All&quot;<br>msgstr &quot;Deseleziona tutto&quot;<br><br>#. мы не можем пустить исключение здесь, потому что оно пойдет<br>#. и через C-шный код (Gtk) - отложим<br>
#: src/mgui/dvdimport.cpp:411<br>msgid &quot;Are you sure to stop importing?&quot;<br>msgstr &quot;Fermare l&#39;importazione?&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:444<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Cant write to folder %1% (check permissions).&quot;<br>
msgstr &quot;Impossibile scrivere nella cartella %1% (verificare i permessi).&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:472 src/mgui/win_utils.cpp:327<br>#, boost-format<br>msgid &quot;A file named \&quot;%1%\&quot; already exists. Do you want to replace it?&quot;<br>
msgstr &quot;Esiste già un file con il nome «%1%». Sostituirlo?&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:505<br>msgid &quot;Import error!&quot;<br>msgstr &quot;Errore di importazione.&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:509<br>
msgid &quot;Videos successfully imported.&quot;<br>msgstr &quot;Video importati con successo.&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:510<br>msgid &quot;Import has been interrupted.&quot;<br>msgstr &quot;L&#39;importazione è stata interrotta.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:544<br>msgid &quot;DVD-Video Import&quot;<br>msgstr &quot;Importazione DVD-Video&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:567<br>msgid &quot;Choose DVD disc, DVD folder or iso image file.&quot;<br>
msgstr &quot;Scegliere un disco, una cartella DVD oppure un file immagine ISO.&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:585<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;NTSC/PAL mismatch. Try another disc or import to project of corresponding &quot;<br>
&quot;type.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Corrispondenza NTSC/PAL non trovata. Provare un&#39;altro disco o importare in &quot;<br>&quot;un progetto di tipo corrispondente.&quot;<br><br>#. имя<br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:609 src/mgui/project/media-browser.cpp:240<br>
msgid &quot;Name&quot;<br>msgstr &quot;Nome&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:622<br>msgid &quot;Details&quot;<br>msgstr &quot;Dettagli&quot;<br><br>#: src/mgui/dvdimport.cpp:668<br>msgid &quot;It is desirable the destination folder to be empty.&quot;<br>
msgstr &quot;È consigliabile che la cartella di destinazione sia vuota.&quot;<br><br>#. COPY_N_PASTE - тупо сделал содержимое сообщений как у &quot;TSNAMI-MPEG DVD Author&quot;<br>#. А что делать - нафига свои придумывать, если смысл один и тот же<br>
#: src/mgui/execution.cpp:56<br>#, boost-format<br>msgid &quot;You are about to cancel %1%. Are you sure?&quot;<br>msgstr &quot;Annullare il processo di %1%?&quot;<br><br>#: src/mgui/execution.cpp:479<br>#, boost-format<br>
msgid &quot;exit code = %1%&quot;<br>msgstr &quot;codice di uscita = %1%&quot;<br><br>#: src/mgui/execution.cpp:481<br>#, boost-format<br>msgid &quot;broken by signal %1%&quot;<br>msgstr &quot;interrotto dal segnale %1%&quot;<br>
<br>#: src/mgui/mux.cpp:55<br>msgid &quot;muxing&quot;<br>msgstr &quot;muxing&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:71<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Muxing \&quot;%1%\&quot;&quot;<br>msgstr &quot;Muxing di «%1%»&quot;<br><br>
#: src/mgui/mux.cpp:82 src/mgui/author/output.cpp:231<br>msgid &quot;Show/_Hide Details&quot;<br>msgstr &quot;Mostra/_Nascondi dettagli&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:105<br>msgid &quot;Muxing error&quot;<br>msgstr &quot;Errore di muxing&quot;<br>
<br>#: src/mgui/mux.cpp:106 src/mgui/author/output.cpp:653<br>#, boost-format<br>msgid &quot;The reason is \&quot;%1%\&quot; (see Details)&quot;<br>msgstr &quot;Il motivo è «%1%» (consultare i dettagli)&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:122<br>
msgid &quot;Select a folder&quot;<br>msgstr &quot;Seleziona una cartella&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:134<br>msgid &quot;in&quot;<br>msgstr &quot;in&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:168<br>msgid &quot;Mux streams&quot;<br>
msgstr &quot;Mux degli stream&quot;<br><br># Output in generale è stato tradotto come destinazione.<br># In questo caso indica il nome da fornire per il file generato dell&#39;operazione di mux.<br>#: src/mgui/mux.cpp:170<br>
msgid &quot;Output&quot;<br>msgstr &quot;Nome file&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:171<br>msgid &quot;Select elementary video&quot;<br>msgstr &quot;Seleziona video&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:172<br>msgid &quot;Select audio&quot;<br>
msgstr &quot;Seleziona audio&quot;<br><br>#. Названия типов для i18n<br>#: src/mgui/mux.cpp:176 src/mgui/project/media-browser.cpp:222<br>#: src/mgui/timeline/layout-draw.cpp:156<br>msgid &quot;Video&quot;<br>msgstr &quot;Video&quot;<br>
<br>#: src/mgui/mux.cpp:179<br>msgid &quot;MPEG2 elementary video (m2v)&quot;<br>msgstr &quot;Video MPEG2 (m2v)&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:184 src/mgui/project/menu-browser.cpp:406<br>msgid &quot;Audio&quot;<br>msgstr &quot;Audio&quot;<br>
<br>#: src/mgui/mux.cpp:187 src/mgui/timeline/mviewer.cpp:282<br>msgid &quot;Audio for DVD&quot;<br>msgstr &quot;Audio per DVD&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:212<br>msgid &quot;Elementary video file is not selected.&quot;<br>
msgstr &quot;Il file video non è selezionato.&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:214<br>msgid &quot;Audio file is not selected.&quot;<br>msgstr &quot;Il file audio non è selezionato.&quot;<br><br>#: src/mgui/mux.cpp:216<br>
msgid &quot;Output file name is empty.&quot;<br>msgstr &quot;Il nome del file di destinazione è vuoto.&quot;<br><br>#: src/mgui/prefs.cpp:172<br>msgid &quot;Bombono DVD Preferences&quot;<br>msgstr &quot;Preferenze di Bombono DVD&quot;<br>
<br>#: src/mgui/prefs.cpp:186<br>msgid &quot;_Default project type&quot;<br>msgstr &quot;_Tipo predefinito di progetto&quot;<br><br>#: src/mgui/prefs.cpp:189<br>msgid &quot;Default _folder for authoring&quot;<br>msgstr &quot;_Cartella predefinita per i video&quot;<br>
<br>#: src/mgui/prefs.cpp:194<br>msgid &quot;_Play authoring result in&quot;<br>msgstr &quot;_Riproduci i video con&quot;<br><br>#: src/mgui/win_utils.cpp:330<br>msgid &quot;Replacing the file overwrite its contents.&quot;<br>
msgstr &quot;Sostituendo il file il suo contenuto verrà sovrascritto.&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:192<br>msgid &quot;Auto&quot;<br>msgstr &quot;Automatica&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:204<br>msgid &quot;Update speeds ...&quot;<br>
msgstr &quot;Aggiorna velocità...&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:325<br>msgid &quot;Checking Disc ...&quot;<br>msgstr &quot;verifica del disco...&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:339<br>msgid &quot;Selected burn drive is for CD discs only. Change to another burn drive.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;L&#39;unità di masterizzazione selezionata è solo per CD. Selezionare un&#39;altra &quot;<br>&quot;unità.&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:344<br>msgid &quot;CD disc is found in the drive, not DVD. Change to DVD disc.&quot;<br>
msgstr &quot;Nell&#39;unità è presente un CD, non un DVD. Cambiare il disco.&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:349<br>msgid &quot;No DVD disc in the drive. Load a clear one and press OK.&quot;<br>msgstr &quot;Nessun disco DVD nell&#39;unità. Caricare un disco vuoto e premere OK.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/author/burn.cpp:354<br>#, boost-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Disc with type \&quot;%1%\&quot; is found in the drive but for DVD-Video disc type &quot;<br>&quot;should be one from: DVD-R, DVD+R, DVD-RW, DVD+RW. Load a clear one with &quot;<br>
&quot;right type and press OK.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Nell&#39;unità è presente un disco «%1%» ma per i DVD-Video i dischi devono &quot;<br>&quot;essere di tipo DVD-R, DVD+R, DVD-RW oppure DVD+RW. Caricare un disco vuoto &quot;<br>
&quot;del tipo corretto e premere OK.&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:363<br>#, boost-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Disc with type \&quot;%1%\&quot; in the drive is not clear. Only clear recordable &quot;<br>
&quot;discs can be used for burning DVD-Video. Load a clear one and press OK.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il disco «%1%» presente nell&#39;unità non è vuoto. Per masterizzare DVD-Video &quot;<br>&quot;possono essere usati solo dischi registrabili vuoti. Caricare un disco vuoto &quot;<br>
&quot;e premere OK.&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:370<br>#, boost-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Disc with type \&quot;%1%\&quot; in the drive is not clear. We need to remove its &quot;<br>&quot;contents before writing new one. Continue?&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il disco «%1%» presente nell&#39;unità non è vuoto. È necessario cancellarne il &quot;<br>&quot;contenuto prima di una nuova scrittura. Continuare?&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:374<br>
msgid &quot;_Cancel&quot;<br>msgstr &quot;_Annulla&quot;<br><br>#: src/mgui/author/burn.cpp:375<br>msgid &quot;_Try again&quot;<br>msgstr &quot;_Prova ancora&quot;<br><br>#: src/mgui/author/execute.cpp:64<br>msgid &quot;Status: &quot;<br>
msgstr &quot;Stato: &quot;<br><br>#: src/mgui/author/indicator.cpp:66<br>msgid &quot;Rendering Menus&quot;<br>msgstr &quot;rendering dei menù&quot;<br><br>#: src/mgui/author/indicator.cpp:67<br>msgid &quot;Generating DVD-Video&quot;<br>
msgstr &quot;generazione del DVD-Video&quot;<br><br>#: src/mgui/author/indicator.cpp:68<br>msgid &quot;Creating ISO Image&quot;<br>msgstr &quot;creazione dell&#39;immagine ISO&quot;<br><br>#: src/mgui/author/indicator.cpp:69<br>
msgid &quot;Burning DVD&quot;<br>msgstr &quot;masterizzazione del DVD&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:53<br>msgid &quot;DVD-Video Building&quot;<br>msgstr &quot;creazione del DVD-Video&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:63<br>
#, boost-format<br>msgid &quot;_Cancel %1%&quot;<br>msgstr &quot;_Annulla %1%&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:64<br>msgid &quot;_Build DVD-Video&quot;<br>msgstr &quot;_Crea DVD-Video&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:161<br>
msgid &quot;Select Output _Folder:&quot;<br>msgstr &quot;Selezionare la _cartella di destinazione:&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:177<br>msgid &quot; Choose Author Mode: &quot;<br>msgstr &quot; Scegliere la modalità di scrittura: &quot;<br>
<br>#. цель по умолчанию<br>#: src/mgui/author/output.cpp:183<br>msgid &quot;_Write DVD Folder&quot;<br>msgstr &quot;_Crea cartella DVD&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:184<br>msgid &quot;Write Disk _Image&quot;<br>
msgstr &quot;Crea _immagine disco&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:193<br>msgid &quot;Disc Label: &quot;<br>msgstr &quot;Etichetta disco: &quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:198<br>msgid &quot;Burn to _DVD&quot;<br>
msgstr &quot;Masterizza su _DVD&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:206<br>msgid &quot;DVD Drive: &quot;<br>msgstr &quot;Unità DVD: &quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:212<br>msgid &quot;Writing Speed: &quot;<br>
msgstr &quot;Velocità di scrittura: &quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:223<br>msgid &quot;_Rendering only&quot;<br>msgstr &quot;Solo _rendering&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:276<br>msgid &quot;Rendering&quot;<br>
msgstr &quot;rendering&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:353<br>msgid &quot;DVD Burning&quot;<br>msgstr &quot;masterizzazione del DVD&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:397<br>msgid &quot;The result is here&quot;<br>
msgstr &quot;Il risultato si trova qui&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:399<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You can run authoring manually by executing command \&quot;scons\&quot; at the &quot;<br>&quot;specified folder. Also, see README file for other options over there.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;È possibile avviare manualmente la creazione del DVD eseguendo il comando &quot;<br>&quot;«scons» nella cartella specificata. Consultare inoltre il file README per &quot;<br>&quot;altre opzioni.&quot;<br>
<br>#. Translators: impossible to go on!<br>#: src/mgui/author/output.cpp:423<br>msgid &quot;Authoring is cancelled.&quot;<br>msgstr &quot;Creazione del DVD annullata.&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:434<br>#, boost-format<br>
msgid &quot;%1% is not a folder&quot;<br>msgstr &quot;%1% non è una cartella&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:445<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Cant have full access to folder %1% (read, write)&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Impossibile avere accesso completo alla cartella %1% (lettura, scrittura)&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:453<br>#, boost-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Folder %1% is not empty. We need to remove all files in it before &quot;<br>
&quot;authoring.\n&quot;<br>&quot;Continue?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;La cartella %1% non è vuota. È necessario rimuovere tutti i file che vi sono &quot;<br>&quot;contenuti prima della creazione del DVD.\n&quot;<br>
&quot;Continuare?&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:459<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Error during removing files: %1%&quot;<br>msgstr &quot;Errore durante la rimozione dei file: %1%&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:650<br>
#, boost-format<br>msgid &quot;%1% cancelled.&quot;<br>msgstr &quot;Operazione di %1% annullata.&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:652<br>#, boost-format<br>msgid &quot;%1% broken.&quot;<br>msgstr &quot;Operazione di %1% interrotta.&quot;<br>
<br>#. Translators: can be tranlated as &quot;Operation &quot;%1%&quot; ...&quot;<br>#: src/mgui/author/output.cpp:659<br>#, boost-format<br>msgid &quot;%1% successfully completed.&quot;<br>msgstr &quot;Operazione di %1% completata con successo.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/author/output.cpp:699 src/mgui/timeline/select.cpp:236<br>#, boost-format<br>msgid &quot;_Play in %1%&quot;<br>msgstr &quot;_Riproduci con %1%&quot;<br><br>#: src/mgui/author/output.cpp:700<br>msgid &quot;_Burn to DVD&quot;<br>
msgstr &quot;_Masterizza su DVD&quot;<br><br>#: src/mgui/author/render.cpp:443<br>#, fuzzy, boost-format<br>msgid &quot;ffmpeg failure: %1%&quot;<br>msgstr &quot;errore di ffmpeg: %1%&quot;<br><br>#: src/mgui/author/render.cpp:810<br>
#, fuzzy<br>msgid &quot;command not found&quot;<br>msgstr &quot;comando non trovato&quot;<br><br>#: src/mgui/author/script.cpp:469<br>msgid &quot;There is no media (video or menu).&quot;<br>msgstr &quot;Non ci sono contenuti (video o menù).&quot;<br>
<br>#: src/mgui/author/script.cpp:780<br>#, boost-format<br>msgid &quot;external command failure: %1%&quot;<br>msgstr &quot;esecuzione comando esterno non riuscita: %1%&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:410 src/mgui/project/menu-browser.cpp:259<br>
#, fuzzy<br>msgid &quot;Play All&quot;<br>msgstr &quot;Riproduci tutto&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:662<br>msgid &quot;Delete&quot;<br>msgstr &quot;Elimina&quot;<br><br>#. Link<br>#. bool is_background = !has_selected;<br>
#. Project::Menu cur_mn = edt_area.CurMenu();<br>#. Project::SetLinkMenu&amp; slm = cur_mn-&gt;GetData&lt;Project::SetLinkMenu&gt;();<br>#. slm.isForBack = is_background;<br>#. slm.newLink   = GetCurObjectLink(is_background);<br>
#.<br>#. InvokeOn(cur_mn, &quot;SetLinkMenu&quot;);<br>#. if( slm.linkMenu )<br>#. {<br>#. mn.items().push_back(MenuElem(_(&quot;Link&quot;)));<br>#. mn.items().back().set_submenu(*slm.linkMenu.release());<br>#. }<br>#. mn.items().push_back(<br>
#. MenuElem(_(&quot;Remove Link&quot;), bb::bind(&amp;SetSelObjectsLinks,<br>#. Project::MediaItem(), is_background)));<br>#: src/mgui/editor/select.cpp:681<br>msgid &quot;Link&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi collegamento&quot;<br>
<br>#: src/mgui/editor/select.cpp:684<br>msgid &quot;Remove Link&quot;<br>msgstr &quot;Rimuovi collegamento&quot;<br><br>#. Poster Link<br>#: src/mgui/editor/select.cpp:688<br>msgid &quot;Set Poster&quot;<br>msgstr &quot;Imposta locandina&quot;<br>
<br>#: src/mgui/editor/select.cpp:700<br>msgid &quot;Align&quot;<br>msgstr &quot;Allinea&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:706<br>msgid &quot;Align Left&quot;<br>msgstr &quot;Allinea a sinistra&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:707<br>
msgid &quot;Align Right&quot;<br>msgstr &quot;Allinea a destra&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:708<br>msgid &quot;Align Top&quot;<br>msgstr &quot;Allinea in alto&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:709<br>
msgid &quot;Align Bottom&quot;<br>msgstr &quot;Allinea in basso&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:712<br>msgid &quot;Center Horizontally&quot;<br>msgstr &quot;Centra orizzontalmente&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:713<br>
msgid &quot;Center Vertically&quot;<br>msgstr &quot;Centra verticalmente&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/select.cpp:718<br>msgid &quot;Distribute Horizontally&quot;<br>msgstr &quot;Distribuisci orizzontalmente&quot;<br><br>
#: src/mgui/editor/select.cpp:719<br>msgid &quot;Distribute Vertically&quot;<br>msgstr &quot;Distribuisci verticalmente&quot;<br><br>#. Set Background Color<br>#: src/mgui/editor/select.cpp:724 src/mgui/editor/select.cpp:976<br>
msgid &quot;Set Background Color...&quot;<br>msgstr &quot;Imposta colore di sfondo...&quot;<br><br>#. Selection Tool<br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:136<br>msgid &quot;Selection Tool&quot;<br>msgstr &quot;Strumento selezione&quot;<br>
<br>#. Text Tool<br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:139<br>msgid &quot;Text Tool&quot;<br>msgstr &quot;Strumento testo&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:500<br>msgid &quot;Add Item&quot;<br>msgstr &quot;Aggiunge un elemento&quot;<br>
<br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:522<br>msgid &quot;Font Name&quot;<br>msgstr &quot;Tipo di carattere&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:538<br>msgid &quot;Font Size&quot;<br>msgstr &quot;Dimensione del carattere&quot;<br>
<br>#. * кнопки стилей шрифта<br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:543<br>msgid &quot;Bold&quot;<br>msgstr &quot;Grassetto&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:544<br>msgid &quot;Italic&quot;<br>msgstr &quot;Corsivo&quot;<br>
<br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:545<br>msgid &quot;Underline&quot;<br>msgstr &quot;Sottolineato&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:552<br>msgid &quot;Pick a Color for Text&quot;<br>msgstr &quot;Preleva un colore per il testo&quot;<br>
<br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:554<br>msgid &quot;Text Color&quot;<br>msgstr &quot;Colore del testo&quot;<br><br>#: src/mgui/editor/toolbar.cpp:566<br>msgid &quot;Show Safe Area&quot;<br>msgstr &quot;Mostra area di visibilità&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/add.cpp:37<br>msgid &quot;yes&quot;<br>msgstr &quot;sì&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:37<br>msgid &quot;no&quot;<br>msgstr &quot;no&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:86<br>msgid &quot;Video bitrate&quot;<br>
msgstr &quot;Bitrate del video&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:87<br>msgid &quot;kbps&quot;<br>msgstr &quot;kbps&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:88<br>msgid &quot;Maximum data rate for video (9800 kbps) is exceeded.&quot;<br>
msgstr &quot;Superato il bitrate video massimo (9800 kbps).&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:91<br>#, boost-format<br>msgid &quot;The %1% DVD-Video can accept MPEG-2 with resolutions: %2% only.&quot;<br>msgstr &quot;Il DVD-Video %1% può accettare solo MPEG-2 con risoluzione %2%.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/add.cpp:92<br>#, boost-format<br>msgid &quot;The %1% DVD-Video can accept MPEG-2 with frame rate: %2% only.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il DVD-Video %1% può accettare solo MPEG-2 con %2% fotogrammi al secondo.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/add.cpp:93<br>#, boost-format<br>msgid &quot;The %1% DVD-Video can accept MPEG-2 with aspects 4:3, 16:9 only.&quot;<br>msgstr &quot;Il DVD-Video %1% può accettare solo MPEG-2 di formato 4:3 oppure 16:9.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/add.cpp:113<br>msgid &quot;Video size&quot;<br>msgstr &quot;Dimensione del video&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:133<br>msgid &quot;Frame rate&quot;<br>msgstr &quot;Fotogrammi al secondo&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/add.cpp:134<br>msgid &quot;fps&quot;<br>msgstr &quot;fps&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:142<br>msgid &quot;Aspect ratio&quot;<br>msgstr &quot;Formato&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:217<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;&lt;b&gt;Bombono DVD&lt;/b&gt; can use \&quot;DVD-ready\&quot; video only now. Use muxing programs &quot;<br>&quot;like \&quot;mplex -f 8\&quot; (from &lt;b&gt;mjpegtools&lt;/b&gt;), mencoder (from &lt;b&gt;mplayer&lt;/b&gt;) &quot;<br>
&quot;or &lt;b&gt;transcode&lt;/b&gt; to make your video ready for &lt;b&gt;Bombono DVD&lt;/b&gt;.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Attualmente &lt;b&gt;Bombono DVD&lt;/b&gt; supporta solo video «DVD-ready». Usare &quot;<br>
&quot;programmi di muxing tipo «mplex -f 8» (da &lt;b&gt;mjpegtools&lt;/b&gt;), mencoder (da &quot;<br>&quot;&lt;b&gt;mplayer&lt;/b&gt;) oppure &lt;b&gt;transcode&lt;/b&gt; per rendere i propri video adatti a &quot;<br>&quot;&lt;b&gt;Bombono DVD&lt;/b&gt;.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/add.cpp:221<br>msgid &quot;DVD packs&quot;<br>msgstr &quot;Pacchetti DVD&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:223<br>msgid &quot;NAV packets&quot;<br>msgstr &quot;Pacchetti NAV&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:229<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;This video may not be added due to (errors in &lt;span foreground=\&quot;red\&quot;&gt;red &quot;<br>&quot;color&lt;/span&gt;):&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo video non può essere aggiunto. Vedere gli errori in &lt;span foreground=&quot;<br>
&quot;\&quot;red\&quot;&gt;colore rosso&lt;/span&gt;:&quot;<br><br>#. подскажем пользователю, что он ошибся форматом проекта<br>#: src/mgui/project/add.cpp:240<br>#, boost-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;This video has %1% type and can&#39;t be added to current project of %2% type. &quot;<br>
&quot;Create new project from menu \&quot;Project-&gt;New Project\&quot; with right type.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Questo video è di tipo %1% e non può essere aggiunto al progetto corrente &quot;<br>&quot;che è di tipo %2%. Creare un nuovo progetto di tipo corretto dal menù &quot;<br>
&quot;«Progetto→Nuovo progetto».&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:269<br>msgid &quot;File doesn&#39;t exist.&quot;<br>msgstr &quot;Il file non esiste.&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:274<br>msgid &quot;Folders can&#39;t be added.&quot;<br>
msgstr &quot;Le cartelle non possono essere aggiunte.&quot;<br><br>#. по расширению выводим наиболее вероятную ошибку<br>#: src/mgui/project/add.cpp:309<br>msgid &quot;Unknown file type.&quot;<br>msgstr &quot;Tipo di file sconosciuto.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/add.cpp:379<br>#, boost-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The file \&quot;%1%\&quot; looks like VOB from DVD.\n&quot;<br>&quot;Run import?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il file «%1%» sembra essere un VOB di un DVD.\n&quot;<br>
&quot;Eseguire l&#39;importazione?&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:396<br>#, boost-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The file \&quot;%1%\&quot; looks like elementary stream and need to be muxed before &quot;<br>
&quot;using. Run muxing?&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il file «%1%» sembra essere uno stream elementare e bisogna effettuarne il &quot;<br>&quot;mux prima di usarlo. Eseguire il mux?&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:458<br>
msgid &quot;Also:&quot;<br>msgstr &quot;Anche:&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:471<br>#, boost-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;See more about preparing video for authoring in &lt;a href=\&quot;%1%\&quot;&gt;online help&lt;/&quot;<br>
&quot;a&gt;.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Per maggiori informazioni riguardo la preparazione dei video per la &quot;<br>&quot;creazione dei DVD consultare la &lt;a href=\&quot;%1%\&quot;&gt;guida online&lt;/a&gt;.&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/add.cpp:482<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Can&#39;t add file \&quot;%1%\&quot;.&quot;<br>msgstr &quot;Impossibile aggiungere il file «%1%».&quot;<br><br>#: src/mgui/project/add.cpp:484<br>msgid &quot;Can&#39;t add files:&quot;<br>
msgstr &quot;Impossibile aggiungere i file:&quot;<br><br>#: src/mgui/project/browser.cpp:128<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Do you really want to delete \&quot;%1%\&quot; from Media List?&quot;<br>msgstr &quot;Eliminare «%1%» dall&#39;elenco dei contenuti?&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/browser.cpp:129<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Do you really want to delete chapter \&quot;%1%\&quot;?&quot;<br>msgstr &quot;Eliminare il capitolo «%1%»?&quot;<br><br>#: src/mgui/project/browser.cpp:130<br>
#, boost-format<br>msgid &quot;Do you really want to delete menu \&quot;%1%\&quot;?&quot;<br>msgstr &quot;Eliminare il menù «%1%»?&quot;<br><br>#: src/mgui/project/browser.cpp:242<br>msgid &quot;First-Play media can be Video or Menu only.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Il primo contenuto da riprodurre può essere solamente un video oppure un &quot;<br>&quot;menù.&quot;<br><br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:348<br>msgid &quot;Bombono DVD is a DVD authoring program with nice and clean GUI&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Bombono DVD è un programma di creazione DVD con un&#39;interfaccia carina e &quot;<br>&quot;semplice&quot;<br><br>#. dlg.set_authors(authors);<br>#. dlg.set_documenters(documenters);<br>#. dlg.set_decorated(false);<br>
#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:353<br>msgid &quot;translator-credits&quot;<br>msgstr &quot;Sergio Zanchetta &lt;<a href="mailto:primes2h@ubuntu.com">primes2h@ubuntu.com</a>&gt;&quot;<br><br>#. раньше Brasero использовал KiB, MiB и GiB, как более точные технически<br>
#. (вроде как размеры HDD принято измерять по 1GB=1000MB); теперь Brasero<br>#. перешел на стандарт KB/MB/GB, ну и BmD тоже (а че, мы не гордые :)<br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:540<br>msgid &quot;KB&quot;<br>msgstr &quot;kB&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:540<br>msgid &quot;GB&quot;<br>msgstr &quot;GB&quot;<br><br>#. Project<br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:648<br>msgid &quot;_Project&quot;<br>msgstr &quot;_Progetto&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:655<br>msgid &quot;_Quit&quot;<br>msgstr &quot;_Esci&quot;<br><br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:657<br>msgid &quot;Add Videos from _DVD&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi video da _DVD&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:657<br>msgid &quot;DVD-Import Assistant&quot;<br>msgstr &quot;Assistente di importazione DVD&quot;<br><br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:659<br>msgid &quot;_Mux&quot;<br>msgstr &quot;_Mux&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:659<br>msgid &quot;Mux Elementary Streams into MPEG2&quot;<br>msgstr &quot;Esegue il mux degli stream in MPEG2&quot;<br><br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:661<br>msgid &quot;Pr_eferences&quot;<br>
msgstr &quot;Pr_eferenze&quot;<br><br>#. Go<br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:700<br>msgid &quot;_Go&quot;<br>msgstr &quot;_Vai a&quot;<br><br>#. первый вставляем сразу<br>#. Help<br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:706<br>
msgid &quot;_Help&quot;<br>msgstr &quot;A_iuto&quot;<br><br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:860<br>msgctxt &quot;MainTabs&quot;<br>msgid &quot;_Source&quot;<br>msgstr &quot;_Sorgente&quot;<br><br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:862<br>
msgctxt &quot;MainTabs&quot;<br>msgid &quot;_Menu&quot;<br>msgstr &quot;_Menù&quot;<br><br>#: src/mgui/project/mconstructor.cpp:864<br>msgctxt &quot;MainTabs&quot;<br>msgid &quot;_Output&quot;<br>msgstr &quot;_Destinazione&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/media-browser.cpp:198<br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:427<br>msgid &quot;End Action&quot;<br>msgstr &quot;Azione successiva&quot;<br><br>#: src/mgui/project/media-browser.cpp:224<br>msgid &quot;Still Picture&quot;<br>
msgstr &quot;Immagine&quot;<br><br>#: src/mgui/project/media-browser.cpp:256<br>msgid &quot;Type&quot;<br>msgstr &quot;Tipo&quot;<br><br>#. // не меньше чем размер шрифта элемента в списке<br>#. Gtk::Label&amp; label = *Gtk::manage(new Gtk::Label(&quot;&lt;span font_desc=\&quot;Sans Bold 12\&quot;&gt;Media List&lt;/span&gt;&quot;));<br>
#. label.set_use_markup(true);<br>#. vbox.pack_start(label, Gtk::PACK_SHRINK);<br>#. Gtk::Requisition req = label.size_request();<br>#. label.set_size_request(0, req.height+10);<br>#: src/mgui/project/media-browser.cpp:312<br>
#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:808<br>msgid &quot;Media List&quot;<br>msgstr &quot;Elenco contenuti&quot;<br><br>#: src/mgui/project/media-browser.cpp:352<br>msgid &quot;Add Media from File Browser&quot;<br>msgstr &quot;Aggiunge un contenuto da «Esplorazione file»&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/media-browser.cpp:361<br>msgid &quot;Remove Media&quot;<br>msgstr &quot;Rimuove un contenuto&quot;<br><br>#: src/mgui/project/media-browser.cpp:372<br>msgid &quot;Make Chapters for Video&quot;<br>msgstr &quot;Crea i capitoli per il video&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:99 src/mgui/project/menu-browser.cpp:608<br>msgid &quot;No Link&quot;<br>msgstr &quot;Nessun collegamento&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:248<br>msgid &quot;Previous Menu&quot;<br>
msgstr &quot;Menù precedente&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:248 src/mgui/project/menu-browser.cpp:256<br>msgid &quot;Next Video&quot;<br>msgstr &quot;Video successivo&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:249<br>
#, boost-format<br>msgid &quot;Auto (%1%)&quot;<br>msgstr &quot;Auto (%1%)&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:252<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;Loop&quot;<br>msgstr &quot;Ciclo continuo&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:351 src/mgui/project/menu-browser.cpp:482<br>
#, fuzzy<br>msgid &quot;Menu Settings&quot;<br>msgstr &quot;Impostazioni menù&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:363<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;_Still picture&quot;<br>msgstr &quot;_Immagine fissa&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:368<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;Select external audio file&quot;<br>msgstr &quot;Seleziona file audio esterno&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:371 src/mgui/project/menu-browser.cpp:373<br>
#, fuzzy<br>msgid &quot;_Motion menu&quot;<br>msgstr &quot;Menù in _movimento&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:387<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;_Duration (in seconds)&quot;<br>msgstr &quot;_Durata (in secondi)&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:400<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;Still menu with audio in the background&quot;<br>msgstr &quot;Menù fisso con audio di sottofondo&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:410<br>
#, fuzzy<br>msgid &quot;_From the project&quot;<br>msgstr &quot;D_al progetto&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:414<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;_External audio&quot;<br>msgstr &quot;Audio _esterno&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:437<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;_Subpicture Colors&quot;<br>msgstr &quot;Colori immagine _secondaria&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:439<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;S_elected item color&quot;<br>
msgstr &quot;Colore elemento s_elezionato&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:440<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;_Activated item color&quot;<br>msgstr &quot;Colore elemento _attivato&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:442<br>
#, fuzzy<br>msgid &quot;_Restore default colors&quot;<br>msgstr &quot;_Ripristina colori predefiniti&quot;<br><br>#. * subj<br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:773<br>msgid &quot;Menu List&quot;<br>msgstr &quot;Elenco menù&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:788<br>msgid &quot;Add Menu&quot;<br>msgstr &quot;Aggiunge un menù&quot;<br><br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:793<br>msgid &quot;Remove Menu&quot;<br>msgstr &quot;Rimuove un menù&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/menu-browser.cpp:798<br>msgid &quot;Edit Menu&quot;<br>msgstr &quot;Modifica un menù&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:62<br>msgid &quot;Save Project As...&quot;<br>msgstr &quot;Salva progetto come...&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:94<br>#, boost-format<br>msgid &quot;Cant open project file \&quot;%1%\&quot;&quot;<br>msgstr &quot;Impossibile aprire il file di progetto «%1%»&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:167<br>
#, boost-format<br>msgid &quot;Save changes to \&quot;%1%\&quot;?&quot;<br>msgstr &quot;Salvare le modifiche a «%1%»?&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:169<br>msgid &quot;Close _without Saving&quot;<br>msgstr &quot;Chiudi _senza salvare&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:207<br>msgid &quot;New Project&quot;<br>msgstr &quot;Nuovo progetto&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:216<br>msgid &quot;Please select a Television standard for your project:&quot;<br>
msgstr &quot;Selezionare uno standard televisivo per il progetto:&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:238<br>msgid &quot;Open Project&quot;<br>msgstr &quot;Apri progetto&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:242<br>
msgid &quot;Project files (*.xml)&quot;<br>msgstr &quot;File di progetto (*.xml)&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:247 src/mgui/timeline/mviewer.cpp:284<br>msgid &quot;All Files (*.*)&quot;<br>msgstr &quot;Tutti i file (*.*)&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:309<br>msgid &quot;_New Project&quot;<br>msgstr &quot;_Nuovo progetto&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:311<br>msgid &quot;_Open...&quot;<br>msgstr &quot;_Apri...&quot;<br>
<br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:313<br>msgid &quot;_Save&quot;<br>msgstr &quot;_Salva&quot;<br><br>#: src/mgui/project/serialize.cpp:315<br>msgid &quot;Save _As...&quot;<br>msgstr &quot;Salva _come...&quot;<br><br>#. Add<br>
#: src/mgui/timeline/layout.cpp:525 src/mgui/timeline/select.cpp:213<br>msgid &quot;Add Chapter Point&quot;<br>msgstr &quot;Aggiungi capitolo&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:77<br>msgid &quot;Error while opening file:&quot;<br>
msgstr &quot;Errore durante l&#39;apertura del file:&quot;<br><br>#. 0 надпись<br>#: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:250<br>msgid &quot;File Browser&quot;<br>msgstr &quot;Esplorazione file&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:280<br>
msgid &quot;All formats&quot;<br>msgstr &quot;Tutti i formati&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:281<br>msgid &quot;MPEG files&quot;<br>msgstr &quot;File MPEG&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:283<br>
msgid &quot;Still Images&quot;<br>msgstr &quot;Immagini&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/select.cpp:143<br>msgid &quot;A_dd to project&quot;<br>msgstr &quot;_Aggiungi al progetto&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/select.cpp:146<br>
msgid &quot;Save Frame...&quot;<br>msgstr &quot;Salva fotogramma...&quot;<br><br>#. Add at Intervals<br>#: src/mgui/timeline/select.cpp:170 src/mgui/timeline/select.cpp:225<br>msgid &quot;Add Chapter Points at Intervals&quot;<br>
msgstr &quot;Aggiungi capitoli a intervalli&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/select.cpp:177<br>msgid &quot;Interval between Chapters:&quot;<br>msgstr &quot;Intervallo tra i capitoli:&quot;<br><br>#. 5 мин. по умолчанию<br>
#: src/mgui/timeline/select.cpp:181<br>msgid &quot;min.&quot;<br>msgstr &quot;min.&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/select.cpp:184<br>msgid &quot;Remove Existing Chapters&quot;<br>msgstr &quot;Rimuovi capitoli esistenti&quot;<br>
<br>#. Delete<br>#: src/mgui/timeline/select.cpp:216<br>msgid &quot;Delete Chapter Point&quot;<br>msgstr &quot;Elimina capitolo&quot;<br><br>#. Delete All<br>#: src/mgui/timeline/select.cpp:220<br>msgid &quot;Delete All Chapter Points&quot;<br>
msgstr &quot;Elimina tutti i capitoli&quot;<br><br>#: src/mgui/timeline/select.cpp:233<br>msgid &quot;Save Current Frame&quot;<br>msgstr &quot;Salva fotogramma corrente&quot;<br clear="all"><br>-- <br>Sergio Zanchetta<br>
<a href="https://launchpad.net/~primes2h">https://launchpad.net/~primes2h</a><br>