Ciao, come da oggetto richiedo la revisione.<br><br>Ci sono 5 fuzzy.<br><br>Grazie anticipate,<br>Sergio.<br><br><br># Italian translation for gss.<br># Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.<br># This file is distributed under the same license as the gss package.<br>
# Sergio Zanchetta <xxx@xxx.xxx>, 2010.<br>#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: gss-0.1.5\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@xxx.xxx\n"<br>"POT-Creation-Date: 2010-03-22 10:38+0100\n"<br>
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:33+0100\n"<br>"Last-Translator: Sergio Zanchetta <xxx@xxx.xxx>\n"<br>"Language-Team: Italian <tp@xxx.xxx.xx>\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"<br><br>#: lib/meta.c:43<br>#, fuzzy<br>msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism"<br>
msgstr "Meccanismo GSS-API di Kerberos V5"<br><br>#: lib/error.c:43<br>msgid "A required input parameter could not be read"<br>msgstr "Un parametro di input necessario non può essere letto"<br>
<br>#: lib/error.c:45<br>msgid "A required output parameter could not be written"<br>msgstr "Un parametro di output necessario non può essere scritto"<br><br>#: lib/error.c:47<br>msgid "A parameter was malformed"<br>
msgstr "Un parametro era malformato"<br><br>#: lib/error.c:52<br>msgid "An unsupported mechanism was requested"<br>msgstr "È stato richiesto un meccanismo non supportato"<br><br>#: lib/error.c:54<br>
msgid "An invalid name was supplied"<br>msgstr "È stato fornito un nome non valido"<br><br>#: lib/error.c:56<br>msgid "A supplied name was of an unsupported type"<br>msgstr "Un nome fornito era di un tipo non supportato"<br>
<br>#: lib/error.c:58<br>msgid "Incorrect channel bindings were supplied"<br>msgstr "Sono state fornite associazioni di canale non corrette"<br><br>#: lib/error.c:60<br>msgid "An invalid status code was supplied"<br>
msgstr "È stato fornito un codice di stato non valido"<br><br>#: lib/error.c:62<br>msgid "A token had an invalid MIC"<br>msgstr "Un token aveva un MIC non valido"<br><br>#: lib/error.c:64<br>
msgid ""<br>"No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or "<br>"inaccessible"<br>msgstr ""<br>"Non è stata fornita alcuna credenziale oppure le credenziali erano "<br>
"indisponibili o inaccessibili"<br><br>#: lib/error.c:67<br>msgid "No context has been established"<br>msgstr "Non è stato definito alcun contesto"<br><br>#: lib/error.c:69<br>msgid "A token was invalid"<br>
msgstr "Un token non era valido"<br><br>#: lib/error.c:71<br>msgid "A credential was invalid"<br>msgstr "Una credenziale non era valida"<br><br>#: lib/error.c:73<br>msgid "The referenced credentials have expired"<br>
msgstr "Le credenziali di riferimento sono scadute"<br><br>#: lib/error.c:75<br>msgid "The context has expired"<br>msgstr "Il contesto è scaduto"<br><br>#: lib/error.c:77<br>msgid "Unspecified error in underlying mechanism"<br>
msgstr "Errore non specificato nel meccanismo sottostante"<br><br>#: lib/error.c:79<br>msgid "The quality-of-protection requested could not be provided"<br>msgstr "La qualità di protezione richiesta non può essere fornita"<br>
<br>#: lib/error.c:81<br>msgid "The operation is forbidden by local security policy"<br>msgstr "L'operazione è proibita dalle politiche di sicurezza locali"<br><br>#: lib/error.c:83<br>msgid "The operation or option is unavailable"<br>
msgstr "L'operazione o l'opzione non è disponibile"<br><br>#: lib/error.c:85<br>msgid "The requested credential element already exists"<br>msgstr "L'elemento di credenziale richiesto esiste già"<br>
<br>#: lib/error.c:87<br>msgid "The provided name was not a mechanism name"<br>msgstr "Il nome fornito non era un nome di meccanismo"<br><br>#: lib/error.c:92<br>msgid ""<br>"The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be "<br>
"called again to complete its function"<br>msgstr ""<br>"La funzione gss_init_sec_context() oppure gss_accept_sec_context() deve "<br>"essere chiamata di nuovo per essere completata"<br>
<br>#: lib/error.c:95<br>msgid "The token was a duplicate of an earlier token"<br>msgstr "Il token era un duplicato di uno precedente"<br><br>#: lib/error.c:97<br>msgid "The token's validity period has expired"<br>
msgstr "Il periodo di validità del token è scaduto"<br><br>#: lib/error.c:99<br>msgid "A later token has already been processed"<br>msgstr "Un token successivo è già stato elaborato"<br><br>#: lib/error.c:101<br>
msgid "An expected per-message token was not received"<br>msgstr "Un token per-message atteso non è stato ricevuto"<br><br>#: lib/error.c:318<br>msgid "No error"<br>msgstr "Nessun errore"<br>
<br>#: lib/krb5/error.c:42<br>msgid "No @ in SERVICE-NAME name string"<br>msgstr "Nessun @ nel nome di stringa SERVICE-NAME"<br><br>#: lib/krb5/error.c:44<br>msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits"<br>
msgstr "STRING-UID-NAME non contiene cifre"<br><br>#: lib/krb5/error.c:46<br>msgid "UID does not resolve to username"<br>msgstr "UID non risolve il nome utente"<br><br>#: lib/krb5/error.c:48<br>
msgid "Validation error"<br>msgstr "Errore di validazione"<br><br>#: lib/krb5/error.c:50<br>msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data"<br>msgstr "Impossibile allocare gss_buffer_t data"<br>
<br>#: lib/krb5/error.c:52<br>msgid "Message context invalid"<br>msgstr "Contesto del messaggio non valido"<br><br>#: lib/krb5/error.c:54<br>msgid "Buffer is the wrong size"<br>msgstr "Il buffer è di dimensione errata"<br>
<br>#: lib/krb5/error.c:56<br>msgid "Credential usage type is unknown"<br>msgstr "Il tipo d'uso delle credenziali è sconosciuto"<br><br>#: lib/krb5/error.c:58<br>msgid "Unknown quality of protection specified"<br>
msgstr "Qualità di protezione specificata sconosciuta"<br><br>#: lib/krb5/error.c:61<br>msgid "Principal in credential cache does not match desired name"<br>msgstr ""<br>"Il principal nella cache delle credenziali non corrisponde al nome desiderato"<br>
<br>#: lib/krb5/error.c:63<br>msgid "No principal in keytab matches desired name"<br>msgstr "Nessun principal nel keytab corrisponde al nome desiderato"<br><br>#: lib/krb5/error.c:65<br>msgid "Credential cache has no TGT"<br>
msgstr "La cache delle credenziali non contiene TGT"<br><br>#: lib/krb5/error.c:67<br>msgid "Authenticator has no subkey"<br>msgstr "L'autenticatore non ha una sottochiave"<br><br>#: lib/krb5/error.c:69<br>
msgid "Context is already fully established"<br>msgstr "Il contesto è già completamente definito"<br><br>#: lib/krb5/error.c:71<br>msgid "Unknown signature type in token"<br>msgstr "Tipo di firma sconosciuto nel token"<br>
<br>#: lib/krb5/error.c:73<br>msgid "Invalid field length in token"<br>msgstr "Lunghezza di campo non valida nel token"<br><br>#: lib/krb5/error.c:75<br>msgid "Attempt to use incomplete security context"<br>
msgstr "Tentativo d'uso di un contesto di sicurezza incompleto"<br><br>#: lib/krb5/error.c:92<br>msgid "No krb5 error"<br>msgstr "Nessun errore krb5"<br><br>#: lib/krb5/error.c:133<br>msgid "Unknown krb5 error"<br>
msgstr "Errore krb5 sconosciuto"<br><br>#: src/gss.c:64<br>#, c-format<br>msgid "Try `%s --help' for more information.\n"<br>msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"<br>
<br>#: src/gss.c:68<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "Usage: %s OPTIONS...\n"<br>msgstr "Uso: %s OPZIONI...\n"<br><br>#: src/gss.c:71<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>"Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n"<br>
"\n"<br>msgstr ""<br>"Interfaccia a linea di comando per GSS, usata per illustrare i codici di "<br>"errore.\n"<br>"\n"<br><br>#: src/gss.c:75<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"<br>msgstr ""<br>"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per le opzioni "<br>"corte.\n"<br>
<br>#: src/gss.c:78<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>" -h, --help Print help and exit\n"<br>" -V, --version Print version and exit\n"<br>" -m, --major=LONG Describe a `major status' error code vaue in plain "<br>
"text.\n"<br>" -q, --quiet Silent operation (default=off)\n"<br>msgstr ""<br>" -h, --help Stampa questo aiuto ed esce\n"<br>" -V, --version Stampa la versione ed esce\n"<br>
" -m, --major=LONG Descrive un codice di errore \"major status\" in testo "<br>"semplice.\n"<br>" -q, --quiet Funzionamento silenzioso (predefinito=disattivo)\n"<br><br>#: src/gss.c:119<br>
#, c-format<br>msgid ""<br>"GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n"<br>"\n"<br>msgstr ""<br>"Codice di stato principale %ld (0x%lx) di GSS-API.\n"<br>"\n"<br><br>
#: src/gss.c:122<br>#, c-format<br>msgid ""<br>" MSB LSB\n"<br>" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"<br>
" | Calling Error | Routine Error | Supplementary Info |\n"<br>" | "<br>msgstr ""<br>" MSB "<br>
"LSB\n"<br>" +----------------------+---------------------"<br>"+------------------------------+\n"<br>" | Errore di chiamata | Errore di routine | Info "<br>"aggiuntive |\n"<br>
" | "<br><br>#: src/gss.c:136<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"|\n"<br>" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"<br>"Bit 31 24 23 16 15 0\n"<br>
"\n"<br>msgstr ""<br>"|\n"<br>" +----------------------+---------------------"<br>"+------------------------------+\n"<br>"Bit 31 24 23 16 15 "<br>
"0\n"<br>"\n"<br><br>#: src/gss.c:146<br>#, c-format<br>msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"<br>msgstr "Errore della routine nascosta %ld (0x%lx) spostato in %ld (0x%lx):\n"<br>
<br>#: src/gss.c:163 src/gss.c:198 src/gss.c:236<br>#, c-format<br>msgid "%s: displaying status code failed\n"<br>msgstr "%s: visualizzazione del codice di stato non riuscita\n"<br><br>#: src/gss.c:184<br>
#, c-format<br>msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"<br>msgstr "Errore della chiamata nascosta %ld (0x%lx) spostato in %ld (0x%lx):\n"<br><br>#: src/gss.c:218<br>#, c-format<br>
msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"<br>msgstr ""<br>"Informazione aggiuntiva nascosta %ld (0x%lx) spostata in %ld (0x%lx):\n"<br><br>#: src/gss.c:254<br>
#, c-format<br>msgid "No error\n"<br>msgstr "Nessun errore\n"<br clear="all"><br>-- <br>Sergio Zanchetta<br><a href="https://launchpad.net/~primes2h">https://launchpad.net/~primes2h</a><br>