Grazie anticipate a chi se ne occuperà.<br><br><br><br># Italian translation of GNU cpio.<br># Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.<br># This file is distributed under the same license as the cpio package.<br>
#<br># Sergio Zanchetta &lt;xxx@xxx.xxx&gt;, 2010.<br>#<br>msgid &quot;&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Project-Id-Version: cpio-2.11\n&quot;<br>&quot;Report-Msgid-Bugs-To: <a href="mailto:bug-cpio@xxx.org">bug-cpio@xxx.org</a>\n&quot;<br>
&quot;POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n&quot;<br>&quot;PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:39+0100\n&quot;<br>&quot;Last-Translator: Sergio Zanchetta &lt;xxx@xxx.xxx&gt;\n&quot;<br>&quot;Language-Team: Italian &lt;tp@xxx.xxx.xx&gt;\n&quot;<br>
&quot;MIME-Version: 1.0\n&quot;<br>&quot;Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n&quot;<br>&quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit\n&quot;<br>&quot;Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n&quot;<br><br>#: gnu/argmatch.c:135<br>
#, c-format<br>msgid &quot;invalid argument %s for %s&quot;<br>msgstr &quot;argomento %s non valido per %s&quot;<br><br>#: gnu/argmatch.c:136<br>#, c-format<br>msgid &quot;ambiguous argument %s for %s&quot;<br>msgstr &quot;argomento %s ambiguo per %s&quot;<br>
<br>#: gnu/argmatch.c:155<br>#, c-format<br>msgid &quot;Valid arguments are:&quot;<br>msgstr &quot;Gli argomenti validi sono:&quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:149<br>#, c-format<br>msgid &quot;ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s&quot;<br>
msgstr &quot;ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s&quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:222<br>#, c-format<br>msgid &quot;%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value&quot;<br>msgstr &quot;%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore&quot;<br>
<br>#: gnu/argp-help.c:228<br>#, c-format<br>msgid &quot;%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive&quot;<br>msgstr &quot;%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo&quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:237<br>#, c-format<br>
msgid &quot;%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter&quot;<br>msgstr &quot;%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto&quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:249<br>#, c-format<br>msgid &quot;Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s&quot;<br>msgstr &quot;Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s&quot;<br>
<br>#: gnu/argp-help.c:1246<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or &quot;<br>&quot;optional for any corresponding short options.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche &quot;<br>&quot;per le corrispondenti opzioni brevi.&quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:1639<br>msgid &quot;Usage:&quot;<br>msgstr &quot;Uso:&quot;<br>
<br>#: gnu/argp-help.c:1643<br>msgid &quot;  or: &quot;<br>msgstr &quot;  o: &quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:1655<br>msgid &quot; [OPTION...]&quot;<br>msgstr &quot; [OPZIONE...]&quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:1682<br>#, c-format<br>
msgid &quot;Try `%s --help&#39; or `%s --usage&#39; for more information.\n&quot;<br>msgstr &quot;Usare \&quot;%s --help\&quot; o \&quot;%s --usage\&quot; per maggiori informazioni.\n&quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:1710<br>
#, c-format<br>msgid &quot;Report bugs to %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;Segnalare i bug a %s.\n&quot;<br><br>#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155<br>msgid &quot;Unknown system error&quot;<br>msgstr &quot;Errore di sistema sconosciuto&quot;<br>
<br>#: gnu/argp-parse.c:83<br>msgid &quot;give this help list&quot;<br>msgstr &quot;Mostra questo aiuto&quot;<br><br>#: gnu/argp-parse.c:84<br>msgid &quot;give a short usage message&quot;<br>msgstr &quot;Mostra un breve messaggio sull&#39;uso&quot;<br>
<br>#: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131<br>msgid &quot;NAME&quot;<br>msgstr &quot;NOME&quot;<br><br>#: gnu/argp-parse.c:85<br>msgid &quot;set the program name&quot;<br>msgstr &quot;Imposta il nome del programma&quot;<br>
<br>#: gnu/argp-parse.c:86<br>msgid &quot;SECS&quot;<br>msgstr &quot;SEC&quot;<br><br>#: gnu/argp-parse.c:87<br>msgid &quot;hang for SECS seconds (default 3600)&quot;<br>msgstr &quot;Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)&quot;<br>
<br>#: gnu/argp-parse.c:144<br>msgid &quot;print program version&quot;<br>msgstr &quot;Stampa la versione del programma&quot;<br><br>#: gnu/argp-parse.c:160<br>#, c-format<br>msgid &quot;(PROGRAM ERROR) No version known!?&quot;<br>
msgstr &quot;(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta.&quot;<br><br>#: gnu/argp-parse.c:613<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Too many arguments\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: troppi argomenti\n&quot;<br><br>#: gnu/argp-parse.c:756<br>
msgid &quot;(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?&quot;<br>msgstr &quot;(ERRORE DEL PROGRAMMA) L&#39;opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta.&quot;<br><br>#: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145<br>
#, c-format<br>msgid &quot;write error&quot;<br>msgstr &quot;errore di scrittura&quot;<br><br>#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;%s&#39; is ambiguous\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;%s\&quot; è ambigua\n&quot;<br>
<br>#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;--%s&#39; doesn&#39;t allow an argument\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;--%s\&quot; non ammette argomenti\n&quot;<br>
<br>#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;%c%s&#39; doesn&#39;t allow an argument\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;%c%s\&quot; non ammette argomenti\n&quot;<br>
<br>#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;%s&#39; requires an argument\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;%s\&quot; richiede un argomento\n&quot;<br>
<br>#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: unrecognized option &#39;--%s&#39;\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: opzione \&quot;--%s\&quot; non riconosciuta\n&quot;<br><br>#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712<br>
#, c-format<br>msgid &quot;%s: unrecognized option &#39;%c%s&#39;\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: opzione \&quot;%c%s\&quot; non riconosciuta\n&quot;<br><br>#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: invalid option -- &#39;%c&#39;\n&quot;<br>
msgstr &quot;%s: opzione non valida -- \&quot;%c\&quot;\n&quot;<br><br>#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option requires an argument -- &#39;%c&#39;\n&quot;<br>
msgstr &quot;%s: l&#39;opzione richiede un argomento -- \&quot;%c\&quot;\n&quot;<br><br>#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;-W %s&#39; is ambiguous\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;-W %s\&quot; è ambigua\n&quot;<br>
<br>#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;-W %s&#39; doesn&#39;t allow an argument\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;-W %s\&quot; non ammette argomenti\n&quot;<br>
<br>#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36<br>msgid &quot;memory exhausted&quot;<br>msgstr &quot;memoria esaurita&quot;<br><br>#: gnu/openat-die.c:36<br>#, c-format<br>msgid &quot;unable to record current working directory&quot;<br>
msgstr &quot;impossibile registrare l&#39;attuale directory di lavoro&quot;<br><br>#: gnu/openat-die.c:54<br>#, c-format<br>msgid &quot;failed to return to initial working directory&quot;<br>msgstr &quot;impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale&quot;<br>
<br>#. TRANSLATORS:<br>#. Get translations for open and closing quotation marks.<br>#.<br>#. The message catalog should translate &quot;`&quot; to a left<br>#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for<br>
#. &quot;&#39;&quot;.  If the catalog has no translation,<br>#. locale_quoting_style quotes `like this&#39;, and<br>#. clocale_quoting_style quotes &quot;like this&quot;.<br>#.<br>#. For example, an American English Unicode locale should<br>
#. translate &quot;`&quot; to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and<br>#. should translate &quot;&#39;&quot; to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION<br>#. MARK).  A British English Unicode locale should instead<br>#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)<br>
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.<br>#.<br>#. If you don&#39;t know what to put here, please see<br>#. &lt;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs">http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs</a>&gt;<br>
#. and use glyphs suitable for your language.<br>#: gnu/quotearg.c:274<br>msgid &quot;`&quot;<br>msgstr &quot;\&quot;&quot;<br><br>#: gnu/quotearg.c:275<br>msgid &quot;&#39;&quot;<br>msgstr &quot;\&quot;&quot;<br><br>#: gnu/version-etc.c:76<br>
#, c-format<br>msgid &quot;Packaged by %s (%s)\n&quot;<br>msgstr &quot;Pacchetto creato da %s (%s)\n&quot;<br><br>#: gnu/version-etc.c:79<br>#, c-format<br>msgid &quot;Packaged by %s\n&quot;<br>msgstr &quot;Pacchetto creato da %s\n&quot;<br>
<br>#. TRANSLATORS: Translate &quot;(C)&quot; to the copyright symbol<br>#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user&#39;s<br>#. locale.  Otherwise, do not translate &quot;(C)&quot;; leave it as-is.<br>#: gnu/version-etc.c:86<br>
msgid &quot;(C)&quot;<br>msgstr &quot;©&quot;<br><br>#: gnu/version-etc.c:88<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later &lt;<a href="http://gnu.org/licenses/gpl">http://gnu.org/licenses/gpl</a>.&quot;<br>
&quot;html&gt;.\n&quot;<br>&quot;This is free software: you are free to change and redistribute it.\n&quot;<br>&quot;There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva &lt;<a href="http://gnu.org/licenses/gpl">http://gnu.org/licenses/gpl</a>.&quot;<br>&quot;html&gt;\n&quot;<br>&quot;Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n&quot;<br>
&quot;Non c&#39;è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.<br>#: gnu/version-etc.c:104<br>#, c-format<br>msgid &quot;Written by %s.\n&quot;<br>
msgstr &quot;Scritto da %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: gnu/version-etc.c:108<br>#, c-format<br>msgid &quot;Written by %s and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;Scritto da %s e %s.\n&quot;<br>
<br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: gnu/version-etc.c:112<br>#, c-format<br>msgid &quot;Written by %s, %s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;Scritto da %s, %s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: gnu/version-etc.c:119<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>
&quot;and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s\n&quot;<br>&quot;e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: gnu/version-etc.c:126<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>
#: gnu/version-etc.c:133<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s e %s.\n&quot;<br>
<br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: gnu/version-etc.c:141<br>
#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: gnu/version-etc.c:149<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>
&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s\n&quot;<br>&quot;e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: gnu/version-etc.c:158<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>
&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: gnu/version-etc.c:169<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>
&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, and others.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s e altri.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address<br>
#. for this package.  Please add _another line_ saying<br>#. &quot;Report translation bugs to &lt;...&gt;\n&quot; with the address for translation<br>#. bugs (typically your translation team&#39;s web or email address).<br>
#: gnu/version-etc.c:247<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Report bugs to: %s\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Segnalare i bug a: %s\n&quot;<br>&quot;Segnalare i bug di traduzione a: &lt;<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>&gt;\n&quot;<br>
<br>#: gnu/version-etc.c:249<br>#, c-format<br>msgid &quot;Report %s bugs to: %s\n&quot;<br>msgstr &quot;Segnalare i bug di %s a: %s\n&quot;<br><br>#: gnu/version-etc.c:253<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s home page: &lt;%s&gt;\n&quot;<br>
msgstr &quot;Sito web di %s: &lt;%s&gt;\n&quot;<br><br>#: gnu/version-etc.c:255<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s home page: &lt;<a href="http://www.gnu.org/software/%s/">http://www.gnu.org/software/%s/</a>&gt;\n&quot;<br>
msgstr &quot;Sito web di %s: &lt;<a href="http://www.gnu.org/software/%s/">http://www.gnu.org/software/%s/</a>&gt;\n&quot;<br><br>#: gnu/version-etc.c:258<br>msgid &quot;General help using GNU software: &lt;<a href="http://www.gnu.org/gethelp/">http://www.gnu.org/gethelp/</a>&gt;\n&quot;<br>
msgstr &quot;Aiuto per l&#39;utilizzo di software GNU: &lt;<a href="http://www.gnu.org/gethelp/">http://www.gnu.org/gethelp/</a>&gt;\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: %s after `Cannot&#39; is a function name, e.g. `Cannot open&#39;.<br>
#. Directly translating this to another language will not work, first because<br>#. %s itself is not translated.<br>#. Translate it as `%s: Function %s failed&#39;.<br>#: lib/error.c:58 lib/error.c:71<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Cannot %s&quot;<br>
msgstr &quot;%s: funzione \&quot;%s\&quot; non riuscita&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: %s after `Cannot&#39; is a function name, e.g. `Cannot open&#39;.<br>#. Directly translating this to another language will not work, first because<br>
#. %s itself is not translated.<br>#. Translate it as `%s: Function %s failed&#39;.<br>#: lib/error.c:84<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Warning: Cannot %s&quot;<br>msgstr &quot;%s: attenzione: funzione \&quot;%s\&quot; non riuscita&quot;<br>
<br>#: lib/error.c:93<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Cannot change mode to %s&quot;<br>msgstr &quot;%s: impossibile cambiare il modo a %s&quot;<br><br>#: lib/error.c:101<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu&quot;<br>
msgstr &quot;%s: impossibile cambiare il proprietario all&#39;UID %lu e al GID %lu&quot;<br><br>#: lib/error.c:127<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Cannot hard link to %s&quot;<br>msgstr &quot;%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s&quot;<br>
<br>#: lib/error.c:179 lib/error.c:211<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte&quot;<br>msgid_plural &quot;%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes&quot;<br>msgstr[0] &quot;%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte&quot;<br>
msgstr[1] &quot;%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte&quot;<br><br>#: lib/error.c:192<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte&quot;<br>msgid_plural &quot;%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes&quot;<br>
msgstr[0] &quot;%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte&quot;<br>msgstr[1] &quot;%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte&quot;<br><br>#: lib/error.c:259<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Cannot seek to %s&quot;<br>
msgstr &quot;%s: impossibile fare seek a %s&quot;<br><br>#: lib/error.c:275<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Warning: Cannot seek to %s&quot;<br>msgstr &quot;%s: attenzione: impossibile fare seek a %s&quot;<br><br>#: lib/error.c:284<br>
#, c-format<br>msgid &quot;%s: Cannot create symlink to %s&quot;<br>msgstr &quot;%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s&quot;<br><br>#: lib/error.c:349<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: Wrote only %lu of %lu byte&quot;<br>
msgid_plural &quot;%s: Wrote only %lu of %lu bytes&quot;<br>msgstr[0] &quot;%s: scritto solo %lu byte su %lu&quot;<br>msgstr[1] &quot;%s: scritti solo %lu byte su %lu&quot;<br><br>#: lib/names.c:155<br>#, c-format<br>msgid &quot;Removing leading `%s&#39; from member names&quot;<br>
msgstr &quot;Rimozione di \&quot;%s\&quot; iniziale dai nomi dei membri&quot;<br><br>#: lib/names.c:156<br>#, c-format<br>msgid &quot;Removing leading `%s&#39; from hard link targets&quot;<br>msgstr &quot;Rimozione di \&quot;%s\&quot; iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici&quot;<br>
<br>#: lib/names.c:169<br>msgid &quot;Substituting `.&#39; for empty member name&quot;<br>msgstr &quot;Sostituzione di \&quot;.\&quot; al nome vuoto di un membro&quot;<br><br>#: lib/names.c:170<br>msgid &quot;Substituting `.&#39; for empty hard link target&quot;<br>
msgstr &quot;Sostituzione di \&quot;.\&quot; all&#39;obiettivo vuoto di un collegamento fisico&quot;<br><br>#: lib/rtapelib.c:299<br>#, c-format<br>msgid &quot;exec/tcp: Service not available&quot;<br>msgstr &quot;exec/tcp: servizio non disponibile&quot;<br>
<br>#: lib/rtapelib.c:303<br>#, c-format<br>msgid &quot;stdin&quot;<br>msgstr &quot;stdin&quot;<br><br>#: lib/rtapelib.c:306<br>#, c-format<br>msgid &quot;stdout&quot;<br>msgstr &quot;stdout&quot;<br><br>#: lib/rtapelib.c:429<br>
#, c-format<br>msgid &quot;Cannot connect to %s: resolve failed&quot;<br>msgstr &quot;Impossibile connettersi a %s: risoluzione non riuscita&quot;<br><br>#: lib/rtapelib.c:515<br>#, c-format<br>msgid &quot;Cannot execute remote shell&quot;<br>
msgstr &quot;Impossibile eseguire la shell remota&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:413<br>msgid &quot;Seek direction out of range&quot;<br>msgstr &quot;Direzione di seek fuori dell&#39;intervallo&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:419<br>
msgid &quot;Invalid seek direction&quot;<br>msgstr &quot;Direzione di seek non valida&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:427<br>msgid &quot;Invalid seek offset&quot;<br>msgstr &quot;Offset di seek non valido&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:433<br>
msgid &quot;Seek offset out of range&quot;<br>msgstr &quot;Offset di seek fuori dell&#39;intervallo&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589<br>msgid &quot;Invalid byte count&quot;<br>msgstr &quot;Conteggio byte non valido&quot;<br>
<br>#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606<br>msgid &quot;Byte count out of range&quot;<br>msgstr &quot;Conteggio byte fuori dell&#39;intervallo&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:539<br>msgid &quot;Premature eof&quot;<br>
msgstr &quot;EOF prematuro&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:582<br>msgid &quot;Invalid operation code&quot;<br>msgstr &quot;Codice d&#39;operazione non valido&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661<br>msgid &quot;Operation not supported&quot;<br>
msgstr &quot;Operazione non supportata&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:645<br>msgid &quot;Unexpected arguments&quot;<br>msgstr &quot;Argomenti non attesi&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:670<br>msgid &quot;Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Manipola un dispositivo a nastro, accettando comandi da un processo remoto&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167<br>msgid &quot;NUMBER&quot;<br>msgstr &quot;NUMERO&quot;<br>
<br>#: rmt/rmt.c:678<br>msgid &quot;set debug level&quot;<br>msgstr &quot;Imposta il livello di debug&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133<br>#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188<br>
#: tests/genfile.c:194<br>msgid &quot;FILE&quot;<br>msgstr &quot;FILE&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:680<br>msgid &quot;set debug output file name&quot;<br>msgstr &quot;Imposta il nome del file di output per il debug&quot;<br>
<br>#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot open %s&quot;<br>msgstr &quot;impossibile aprire %s&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902<br>#, c-format<br>msgid &quot;too many arguments&quot;<br>
msgstr &quot;troppi argomenti&quot;<br><br>#: rmt/rmt.c:803<br>msgid &quot;Garbage command&quot;<br>msgstr &quot;Comando spazzatura&quot;<br><br>#: src/copyin.c:45<br>#, c-format<br>msgid &quot;warning: skipped %ld byte of junk&quot;<br>
msgid_plural &quot;warning: skipped %ld bytes of junk&quot;<br>msgstr[0] &quot;attenzione: saltato %ld byte inutile&quot;<br>msgstr[1] &quot;attenzione: saltati %ld byte inutili&quot;<br><br>#: src/copyin.c:66<br>#, c-format<br>
msgid &quot;rename %s -&gt; &quot;<br>msgstr &quot;rinomina di %s → &quot;<br><br>#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: file name too long&quot;<br>msgstr &quot;%s: nome del file troppo lungo&quot;<br>
<br>#: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)&quot;<br>msgstr &quot;%s: errore nel codice di controllo (0x%lx, dovrebbe essere 0x%lx)&quot;<br>
<br>#: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s not created: newer or same age version exists&quot;<br>msgstr &quot;%s non creato: è presente la stessa versione o una più recente&quot;<br><br>#: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137<br>
#, c-format<br>msgid &quot;cannot remove current %s&quot;<br>msgstr &quot;impossibile rimuovere l&#39;attuale %s&quot;<br><br>#: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot link %s to %s&quot;<br>
msgstr &quot;impossibile collegare %s a %s&quot;<br><br>#: src/copyin.c:509<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords&quot;<br>msgstr &quot;impossibile scambiare le mezze word di %s: sono di numero dispari&quot;<br>
<br>#: src/copyin.c:517<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot swap bytes of %s: odd number of bytes&quot;<br>msgstr &quot;impossibile scambiare i byte di %s: sono di numero dispari&quot;<br><br>#: src/copyin.c:673<br>#, c-format<br>
msgid &quot;%s: Cannot symlink to %s&quot;<br>msgstr &quot;%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s&quot;<br><br>#: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: unknown file type&quot;<br>
msgstr &quot;%s: tipo di file sconosciuto&quot;<br><br>#: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919<br>#, c-format<br>msgid &quot;Malformed number %.*s&quot;<br>msgstr &quot;Numero %.*s malformato&quot;<br><br>#: src/copyin.c:929<br>
#, c-format<br>msgid &quot;Archive value %.*s is out of range&quot;<br>msgstr &quot;Il valore %.*s dell&#39;archivio è fuori dall&#39;intervallo&quot;<br><br>#: src/copyin.c:964<br>#, c-format<br>msgid &quot;premature end of archive&quot;<br>
msgstr &quot;fine prematura dell&#39;archivio&quot;<br><br>#: src/copyin.c:1184<br>#, c-format<br>msgid &quot;warning: archive header has reverse byte-order&quot;<br>msgstr &quot;attenzione: l&#39;intestazione dell&#39;archivio ha un ordine inverso di byte&quot;<br>
<br>#: src/copyin.c:1331<br>#, c-format<br>msgid &quot;standard input is closed&quot;<br>msgstr &quot;lo standard input è chiuso&quot;<br><br>#: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335<br>#, c-format<br>msgid &quot;%lu block\n&quot;<br>
msgid_plural &quot;%lu blocks\n&quot;<br>msgstr[0] &quot;%lu blocco\n&quot;<br>msgstr[1] &quot;%lu blocchi\n&quot;<br><br>#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot read checksum for %s&quot;<br>
msgstr &quot;impossibile leggere il codice di controllo per %s&quot;<br><br>#: src/copyout.c:300<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: field width not sufficient for storing %s&quot;<br>msgstr &quot;%s: il campo non ha una larghezza sufficiente per memorizzare %s&quot;<br>
<br>#: src/copyout.c:308<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: truncating %s&quot;<br>msgstr &quot;%s: troncamento di %s&quot;<br><br>#: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480<br>msgid &quot;inode number&quot;<br>
msgstr &quot;numero dell&#39;inode&quot;<br><br>#: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484<br>msgid &quot;file mode&quot;<br>msgstr &quot;modalità file&quot;<br><br>#: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488<br>
msgid &quot;uid&quot;<br>msgstr &quot;uid&quot;<br><br>#: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492<br>msgid &quot;gid&quot;<br>msgstr &quot;gid&quot;<br><br>#: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496<br>
msgid &quot;number of links&quot;<br>msgstr &quot;numero di collegamenti&quot;<br><br>#: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421<br>msgid &quot;modification time&quot;<br>msgstr &quot;orario di modifica&quot;<br><br>#: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515<br>
msgid &quot;file size&quot;<br>msgstr &quot;dimensione file&quot;<br><br>#: src/copyout.c:365<br>msgid &quot;device major number&quot;<br>msgstr &quot;numero major del device&quot;<br><br>#: src/copyout.c:369<br>msgid &quot;device minor number&quot;<br>
msgstr &quot;numero minor del device&quot;<br><br>#: src/copyout.c:373<br>msgid &quot;rdev major&quot;<br>msgstr &quot;major di rdev&quot;<br><br>#: src/copyout.c:377<br>msgid &quot;rdev minor&quot;<br>msgstr &quot;minor di rdev&quot;<br>
<br>#: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505<br>msgid &quot;name size&quot;<br>msgstr &quot;dimensione del nome&quot;<br><br>#: src/copyout.c:403<br>msgid &quot;device number&quot;<br>msgstr &quot;numero del device&quot;<br>
<br>#: src/copyout.c:418<br>msgid &quot;rdev&quot;<br>msgstr &quot;rdev&quot;<br><br>#: src/copyout.c:476<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: truncating inode number&quot;<br>msgstr &quot;%s: troncamento del numero dell&#39;inode&quot;<br>
<br>#: src/copyout.c:619<br>#, c-format<br>msgid &quot;standard output is closed&quot;<br>msgstr &quot;lo standard output è chiuso&quot;<br><br>#: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86<br>#, c-format<br>msgid &quot;blank line ignored&quot;<br>
msgstr &quot;righe vuote ignorate&quot;<br><br>#: src/copyout.c:775<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s not dumped: not a regular file&quot;<br>msgstr &quot;%s non archiviato: non è un file normale&quot;<br><br>#: src/copyout.c:826<br>
#, c-format<br>msgid &quot;%s: symbolic link too long&quot;<br>msgstr &quot;%s: il collegamento simbolico è troppo lungo&quot;<br><br>#: src/copypass.c:389<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s linked to %s&quot;<br>msgstr &quot;%s collegato a %s&quot;<br>
<br>#: src/main.c:73<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;GNU `cpio&#39; copies files to and from archives\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Examples:\n&quot;<br>&quot;  # Copy files named in name-list to the archive\n&quot;<br>
&quot;  cpio -o &lt; name-list [&gt; archive]\n&quot;<br>&quot;  # Extract files from the archive\n&quot;<br>&quot;  cpio -i [&lt; archive]\n&quot;<br>&quot;  # Copy files named in name-list to destination-directory\n&quot;<br>
&quot;  cpio -p destination-directory &lt; name-list\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;GNU \&quot;cpio\&quot; copia ed estrae i file da archivi\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Esempi:\n&quot;<br>&quot;  # Copia dei file richiamati in elenco-nomi nell&#39;archivio\n&quot;<br>
&quot;  cpio -o &lt; elenco-nomi [&gt; archivio]\n&quot;<br>&quot;  # Estrazione dei file dall&#39;archivio\n&quot;<br>&quot;  cpio -i [&lt; archivio]\n&quot;<br>&quot;  # Copia dei file richiamati in elenco-nomi nella directory-destinazione\n&quot;<br>
&quot;  cpio -p directory-destinazione &lt; elenco-nomi\n&quot;<br><br>#: src/main.c:87<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s is meaningless with %s&quot;<br>msgstr &quot;%s non ha senso con %s&quot;<br><br>#: src/main.c:93<br>
msgid &quot;Main operation mode:&quot;<br>msgstr &quot;Modi operativi principali:&quot;<br><br>#: src/main.c:95<br>msgid &quot;Create the archive (run in copy-out mode)&quot;<br>msgstr &quot;Crea l&#39;archivio (in modalità copy-out)&quot;<br>
<br>#: src/main.c:97<br>msgid &quot;Extract files from an archive (run in copy-in mode)&quot;<br>msgstr &quot;Estrae i file da un archivio (in modalità copy-in)&quot;<br><br>#: src/main.c:99<br>msgid &quot;Run in copy-pass mode&quot;<br>
msgstr &quot;Esegue in modalità copy-pass&quot;<br><br>#: src/main.c:101<br>msgid &quot;Print a table of contents of the input&quot;<br>msgstr &quot;Stampa un indice dell&#39;input&quot;<br><br>#: src/main.c:107<br>msgid &quot;Operation modifiers valid in any mode:&quot;<br>
msgstr &quot;Modificatori delle operazioni validi in qualsiasi modalità:&quot;<br><br>#: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205<br>msgid &quot;[[USER@]HOST:]FILE-NAME&quot;<br>msgstr &quot;[[UTENTE@]HOST:]NOME-FILE&quot;<br>
<br>#: src/main.c:110<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and &quot;<br>&quot;HOST specify the user and host names in case of a remote archive&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Usa questo NOME-FILE invece dello standard input o output. Opzionalmente &quot;<br>&quot;UTENTE e HOST specificano l&#39;utente e i nomi degli host in caso di archivio &quot;<br>&quot;remoto&quot;<br><br>#: src/main.c:112<br>
msgid &quot;Archive file is local, even if its name contains colons&quot;<br>msgstr &quot;L&#39;archivio è locale anche se il suo nome contiene \&quot;:\&quot;&quot;<br><br>#: src/main.c:113 tests/genfile.c:154<br>msgid &quot;FORMAT&quot;<br>
msgstr &quot;FORMATO&quot;<br><br>#: src/main.c:114<br>msgid &quot;Use given archive FORMAT&quot;<br>msgstr &quot;Usa il FORMATO di archiviazione fornito&quot;<br><br>#: src/main.c:116<br>msgid &quot;Set the I/O block size to 5120 bytes&quot;<br>
msgstr &quot;Imposta la dimensione del blocco di I/O a 5120 byte&quot;<br><br>#: src/main.c:117<br>msgid &quot;BLOCK-SIZE&quot;<br>msgstr &quot;DIMENSIONE-BLOCCO&quot;<br><br>#: src/main.c:118<br>msgid &quot;Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes&quot;<br>
msgstr &quot;Imposta la dimensione del blocco di I/O a DIMENSIONE-BLOCCO * 512 byte&quot;<br><br>#: src/main.c:120<br>msgid &quot;Use the old portable (ASCII) archive format&quot;<br>msgstr &quot;Usa il vecchio formato trasferibile d&#39;archiviazione (ASCII)&quot;<br>
<br>#: src/main.c:122<br>msgid &quot;Print a \&quot;.\&quot; for each file processed&quot;<br>msgstr &quot;Stampa un \&quot;.\&quot; per ogni file elaborato&quot;<br><br>#: src/main.c:124<br>msgid &quot;Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes&quot;<br>
msgstr &quot;Imposta la dimensione del blocco di I/O al NUMERO fornito di byte&quot;<br><br>#: src/main.c:125 tests/genfile.c:170<br>msgid &quot;STRING&quot;<br>msgstr &quot;STRINGA&quot;<br><br>#: src/main.c:126<br>msgid &quot;Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Stampa la STRINGA quando viene raggiunta la fine di un volume del supporto &quot;<br>&quot;di backup&quot;<br><br>#: src/main.c:129<br>msgid &quot;Only copy files that do not match any of the given patterns&quot;<br>
msgstr &quot;Copia solo i file che non corrispondono a nessun modello fornito&quot;<br><br>#: src/main.c:131<br>msgid &quot;In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID&quot;<br>msgstr &quot;Nell&#39;elenco prolisso dell&#39;indice, mostra il valore numerico UID e GID&quot;<br>
<br>#: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191<br>msgid &quot;COMMAND&quot;<br>msgstr &quot;COMANDO&quot;<br><br>#: src/main.c:134<br>msgid &quot;Use remote COMMAND instead of rsh&quot;<br>msgstr &quot;Usa il COMANDO remoto invece di rsh&quot;<br>
<br>#: src/main.c:136<br>msgid &quot;Do not print the number of blocks copied&quot;<br>msgstr &quot;Non stampa il numero di blocchi copiati&quot;<br><br>#: src/main.c:138<br>msgid &quot;Verbosely list the files processed&quot;<br>
msgstr &quot;Elenca prolissamente i file elaborati&quot;<br><br>#: src/main.c:141<br>msgid &quot;Enable debugging info&quot;<br>msgstr &quot;Abilita le informazioni di debug&quot;<br><br>#: src/main.c:143<br>msgid &quot;FLAG&quot;<br>
msgstr &quot;OPZIONE&quot;<br><br>#: src/main.c:144<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Control warning display. Currently FLAG is one of &#39;none&#39;, &#39;truncate&#39;, &#39;all&#39;. &quot;<br>&quot;Multiple options accumulate.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Controlla la visualizzazione degli avvisi. Attualmente l&#39;OPZIONE è una tra &quot;<br>&quot;\&quot;none\&quot;, \&quot;truncate\&quot; e \&quot;all\&quot;. Opzioni multiple vengono accumulate.&quot;<br>
<br>#: src/main.c:150<br>msgid &quot;Operation modifiers valid only in copy-in mode:&quot;<br>msgstr &quot;Modificatori delle operazioni validi solo in modalità copy-in:&quot;<br><br>#: src/main.c:152<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Legge percorsi aggiuntivi specificando i nomi file da estrarre o elencare da &quot;<br>&quot;FILE&quot;<br>
<br>#: src/main.c:154<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;When reading a CRC format archive, only verify the CRC&#39;s of each file in the &quot;<br>&quot;archive, don&#39;t actually extract the files&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Quando viene letto un archivio di formato CRC, per ogni suo file verifica &quot;<br>&quot;solo il CRC dell&#39;archivio senza effettuarne l&#39;estrazione&quot;<br><br>#: src/main.c:156<br>msgid &quot;Interactively rename files&quot;<br>
msgstr &quot;Rinomina interattivamente i file&quot;<br><br>#: src/main.c:160<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent &quot;<br>&quot;to -sS&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Scambia, nei dati, sia le mezze word delle word che i byte delle mezze word. &quot;<br>&quot;Equivalente a -sS&quot;<br><br>#: src/main.c:162<br>msgid &quot;Swap the bytes of each halfword in the files&quot;<br>msgstr &quot;Scambia i byte di ciascuna mezza word nei file&quot;<br>
<br>#: src/main.c:164<br>msgid &quot;Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files&quot;<br>msgstr &quot;Scambia le mezze word di ciascuna word (4 byte) nei file&quot;<br><br>#: src/main.c:167<br>msgid &quot;Extract files to standard output&quot;<br>
msgstr &quot;Estrae i file sullo standard output&quot;<br><br>#: src/main.c:173<br>msgid &quot;Operation modifiers valid only in copy-out mode:&quot;<br>msgstr &quot;Modificatori delle operazioni validi solo in modalità copy-out:&quot;<br>
<br>#: src/main.c:175<br>msgid &quot;Append to an existing archive.&quot;<br>msgstr &quot;Aggiunge a un archivio esistente&quot;<br><br>#: src/main.c:177<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST &quot;<br>
&quot;specify the user and host names in case of a remote archive&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Nome file dell&#39;archivio da usare al posto dello standard output. &quot;<br>&quot;Opzionalmente UTENTE e HOST specificano l&#39;utente e i nomi degli host in caso &quot;<br>
&quot;di archivio remoto&quot;<br><br>#: src/main.c:183<br>msgid &quot;Operation modifiers valid only in copy-pass mode:&quot;<br>msgstr &quot;Modificatori delle operazioni validi solo in modalità copy-pass:&quot;<br><br>
#: src/main.c:185<br>msgid &quot;Link files instead of copying them, when  possible&quot;<br>msgstr &quot;Crea un collegamento ai file, quando possibile, invece di copiarli&quot;<br><br>#: src/main.c:192<br>msgid &quot;Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:&quot;<br>
msgstr &quot;Modificatori delle operazioni validi in modalità copy-in e copy-out:&quot;<br><br>#: src/main.c:194<br>msgid &quot;Do not strip file system prefix components from the file names&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Non elimina le componenti di prefisso del file system dai nomi dei file&quot;<br><br>#: src/main.c:197<br>msgid &quot;Create all files relative to the current directory&quot;<br>msgstr &quot;Crea tutti i file relativi alla directory corrente&quot;<br>
<br>#: src/main.c:202<br>msgid &quot;Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:&quot;<br>msgstr &quot;Modificatori delle operazioni validi in modalità copy-out e copy-pass:&quot;<br><br>#: src/main.c:204<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Un elenco di nomi di file termina con un carattere null invece di un a capo&quot;<br>
<br>#: src/main.c:206<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST &quot;<br>&quot;specify the user and host names in case of a remote archive&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Nome file dell&#39;archivio da usare invece dello standard input. Opzionalmente &quot;<br>&quot;UTENTE e HOST specificano l&#39;utente e i nomi degli host in caso di archivio &quot;<br>&quot;remoto&quot;<br><br>#: src/main.c:208<br>
msgid &quot;&quot;<br>&quot;Dereference  symbolic  links  (copy  the files that they point to instead of &quot;<br>&quot;copying the links).&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Dereferenzia i collegamenti simbolici (copia i file a cui puntano invece di &quot;<br>
&quot;copiare i collegamenti).&quot;<br><br>#: src/main.c:209<br>msgid &quot;[USER][:.][GROUP]&quot;<br>msgstr &quot;[UTENTE][:.][GRUPPO]&quot;<br><br>#: src/main.c:210<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Imposta come proprietario di tutti i file creati l&#39;UTENTE e/o il GRUPPO &quot;<br>&quot;specificati&quot;<br><br>#: src/main.c:212<br>msgid &quot;Reset the access times of files after reading them&quot;<br>
msgstr &quot;Azzera l&#39;orario di accesso ai file dopo averli letti&quot;<br><br>#: src/main.c:218<br>msgid &quot;Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:&quot;<br>msgstr &quot;Modificatori delle operazioni validi in modalità copy-in e copy-pass:&quot;<br>
<br>#: src/main.c:220<br>msgid &quot;Retain previous file modification times when creating files&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Conserva gli orari di modifica precedenti quando vengono creati nuovi file&quot;<br><br>
#: src/main.c:222<br>msgid &quot;Create leading directories where needed&quot;<br>msgstr &quot;Crea le directory iniziali dove necessario&quot;<br><br>#: src/main.c:224<br>msgid &quot;Do not change the ownership of the files&quot;<br>
msgstr &quot;Non cambia il proprietario dei file&quot;<br><br>#: src/main.c:226<br>msgid &quot;Replace all files unconditionally&quot;<br>msgstr &quot;Sostituisce tutti i file incondizionatamente&quot;<br><br>#: src/main.c:228<br>
msgid &quot;Write files with large blocks of zeros as sparse files&quot;<br>msgstr &quot;Scrive file con grandi blocchi di zeri come file sparsi&quot;<br><br>#: src/main.c:304 src/main.c:321<br>#, c-format<br>msgid &quot;invalid block size&quot;<br>
msgstr &quot;dimensione del blocco non valida&quot;<br><br>#: src/main.c:310 src/main.c:342<br>#, c-format<br>msgid &quot;Archive format multiply defined&quot;<br>msgstr &quot;Formato dell&#39;archivio definito molteplici volte&quot;<br>
<br>#: src/main.c:360<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;invalid archive format `%s&#39;; valid formats are:\n&quot;<br>&quot;crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;formato dell&#39;archivio non valido \&quot;%s\&quot;; i formati validi sono:\n&quot;<br>&quot;crc newc odc bin ustar tar (anche maiuscoli)&quot;<br><br>#: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431<br>#, c-format<br>
msgid &quot;Mode already defined&quot;<br>msgstr &quot;Modalità già definita&quot;<br><br>#: src/main.c:411<br>#, c-format<br>msgid &quot;--no-preserve-owner cannot be used with --owner&quot;<br>msgstr &quot;--no-preserve-owner non può essere usato con --owner&quot;<br>
<br>#: src/main.c:454<br>#, c-format<br>msgid &quot;--owner cannot be used with --no-preserve-owner&quot;<br>msgstr &quot;--owner non può essere usato con --no-preserve-owner&quot;<br><br>#: src/main.c:501<br>#, c-format<br>
msgid &quot;Invalid value for --warning option: %s&quot;<br>msgstr &quot;Valore non valido per l&#39;opzione --warning: %s&quot;<br><br>#: src/main.c:531<br>msgid &quot;[destination-directory]&quot;<br>msgstr &quot;[directory-destinazione]&quot;<br>
<br>#: src/main.c:561<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;You must specify one of -oipt options.\n&quot;<br>&quot;Try `%s --help&#39; or `%s --usage&#39; for more information.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Deve essere specificata una tra le opzioni -oipt.\n&quot;<br>
&quot;Usare \&quot;%s --help\&quot; oppure \&quot;%s --usage\&quot; per maggiori informazioni.\n&quot;<br><br>#: src/main.c:589<br>#, c-format<br>msgid &quot;Both -I and -F are used in copy-in mode&quot;<br>msgstr &quot;Sono stati usati sia -I che -F in modalità copy-in.&quot;<br>
<br>#: src/main.c:601 src/main.c:637<br>#, c-format<br>msgid &quot;Too many arguments&quot;<br>msgstr &quot;Troppi argomenti&quot;<br><br>#: src/main.c:620<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;È stato usato --append ma non è stato fornito alcun nome per l&#39;archivio &quot;<br>&quot;(usare l&#39;opzione -F o -O).&quot;<br><br>#: src/main.c:626<br>#, c-format<br>msgid &quot;Both -O and -F are used in copy-out mode&quot;<br>
msgstr &quot;Sono stati usati sia -O che -F in modalità copy-out.&quot;<br><br>#: src/main.c:639<br>#, c-format<br>msgid &quot;Not enough arguments&quot;<br>msgstr &quot;Argomenti non sufficienti&quot;<br><br>#: src/main.c:643<br>
#, c-format<br>msgid &quot;Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Non è stato specificato nessun formato per l&#39;archivio in modalità copy-pass &quot;<br>
&quot;(usare l&#39;opzione --format).&quot;<br><br>#: src/main.c:665<br>#, c-format<br>msgid &quot;-F can be used only with --create or --extract&quot;<br>msgstr &quot;-F può essere usato solo con --create o --extract&quot;<br>
<br>#: src/main.c:668<br>#, c-format<br>msgid &quot;Cannot open %s&quot;<br>msgstr &quot;Impossibile aprire %s&quot;<br><br>#: src/main.c:740<br>#, c-format<br>msgid &quot;error closing archive&quot;<br>msgstr &quot;errore nella chiusura dell&#39;archivio&quot;<br>
<br>#: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot make directory `%s&#39;&quot;<br>msgstr &quot;impossibile creare la directory \&quot;%s\&quot;&quot;<br><br>#: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181<br>
#, c-format<br>msgid &quot;`%s&#39; exists but is not a directory&quot;<br>msgstr &quot;\&quot;%s\&quot; esiste ma non è una directory&quot;<br><br>#: src/mt.c:166<br>msgid &quot;control magnetic tape drive operation&quot;<br>
msgstr &quot;Controlla le operazioni del dispositivo magnetico a nastro&quot;<br><br>#: src/mt.c:180<br>msgid &quot;DEVICE&quot;<br>msgstr &quot;DEVICE&quot;<br><br>#: src/mt.c:181<br>msgid &quot;use device as the file name of the tape drive to operate on&quot;<br>
msgstr &quot;Usa device come nome del file del dispositivo a nastro su cui operare&quot;<br><br>#: src/mt.c:183<br>msgid &quot;use remote COMMAND instead of rsh&quot;<br>msgstr &quot;Usa il COMANDO remoto invece di rsh&quot;<br>
<br>#: src/mt.c:204<br>msgid &quot;operation&quot;<br>msgstr &quot;operazione&quot;<br><br>#: src/mt.c:212<br>#, c-format<br>msgid &quot;invalid count value&quot;<br>msgstr &quot;valore del contatore non valido&quot;<br><br>
#: src/mt.c:231<br>#, c-format<br>msgid &quot;no tape device specified&quot;<br>msgstr &quot;nessun device di tipo nastro specificato&quot;<br><br>#: src/mt.c:254<br>msgid &quot;operation [count]&quot;<br>msgstr &quot;operazione [contatore]&quot;<br>
<br>#: src/mt.c:271<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s is not a character special file&quot;<br>msgstr &quot;%s non è un file speciale a caratteri&quot;<br><br>#: src/mt.c:282 src/mt.c:291<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: rmtioctl failed&quot;<br>
msgstr &quot;%s: rmtioctl non riuscita&quot;<br><br>#: src/mt.c:344<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: rmtopen failed&quot;<br>msgstr &quot;%s: rmtopen non riuscita&quot;<br><br>#: src/mt.c:357<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: rmtclose failed&quot;<br>
msgstr &quot;%s: rmtclose non riuscita&quot;<br><br>#: src/tar.c:309<br>#, c-format<br>msgid &quot;invalid header: checksum error&quot;<br>msgstr &quot;intestazione non valida: errore nel codice di controllo&quot;<br><br>
#: src/userspec.c:116<br>msgid &quot;invalid user&quot;<br>msgstr &quot;utente non valido&quot;<br><br>#: src/userspec.c:122<br>msgid &quot;cannot get the login group of a numeric UID&quot;<br>msgstr &quot;impossibile ottenere il gruppo di login di un UID numerico&quot;<br>
<br>#: src/userspec.c:162<br>msgid &quot;invalid group&quot;<br>msgstr &quot;gruppo non valido&quot;<br><br>#: src/util.c:207 src/util.c:376<br>#, c-format<br>msgid &quot;read error&quot;<br>msgstr &quot;errore di lettura&quot;<br>
<br>#: src/util.c:210<br>#, c-format<br>msgid &quot;premature end of file&quot;<br>msgstr &quot;fine del file prematura&quot;<br><br>#: src/util.c:495 src/util.c:545<br>#, c-format<br>msgid &quot;File %s shrunk by %s byte, padding with zeros&quot;<br>
msgid_plural &quot;File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros&quot;<br>msgstr[0] &quot;File %s ristretto di %s byte, riempito con zeri&quot;<br>msgstr[1] &quot;File %s ristretto di %s byte, riempiti con zeri&quot;<br>
<br>#: src/util.c:501 src/util.c:551<br>#, c-format<br>msgid &quot;Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros&quot;<br>msgstr &quot;Errore di lettura al byte %lld nel file %s, riempito con zeri&quot;<br><br>#: src/util.c:586<br>
#, c-format<br>msgid &quot;File %s grew, %&lt;PRIuMAX&gt; new byte not copied&quot;<br>msgid_plural &quot;File %s grew, %&lt;PRIuMAX&gt; new bytes not copied&quot;<br>msgstr[0] &quot;Il file %s aumenta, %&lt;PRIuMAX&gt; nuovo byte non copiato&quot;<br>
msgstr[1] &quot;Il file %s aumenta, %&lt;PRIuMAX&gt; nuovi byte non copiati&quot;<br><br>#: src/util.c:592<br>#, c-format<br>msgid &quot;File %s was modified while being copied&quot;<br>msgstr &quot;Il file %s è stato modificato durante la copia&quot;<br>
<br>#: src/util.c:620<br>#, c-format<br>msgid &quot;virtual memory exhausted&quot;<br>msgstr &quot;memoria virtuale esaurita&quot;<br><br>#: src/util.c:626<br>#, c-format<br>msgid &quot;Creating intermediate directory `%s&#39;&quot;<br>
msgstr &quot;Creazione della directory intermedia \&quot;%s\&quot;&quot;<br><br>#: src/util.c:663 src/util.c:669<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot seek on output&quot;<br>msgstr &quot;impossibile fare seek in output&quot;<br>
<br>#: src/util.c:841<br>#, c-format<br>msgid &quot;Found end of tape.  Load next tape and press RETURN. &quot;<br>msgstr &quot;Raggiunta la fine del nastro.  Caricare il prossimo e premere INVIO. &quot;<br><br>#: src/util.c:843<br>
#, c-format<br>msgid &quot;Found end of tape.  To continue, type device/file name when ready.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Raggiunta la fine del nastro.  Per continuare, digitare il nome del device/&quot;<br>&quot;file quando pronti.\n&quot;<br>
<br>#: src/util.c:866<br>#, c-format<br>msgid &quot;To continue, type device/file name when ready.\n&quot;<br>msgstr &quot;Per continuare, digitare il nome del device/file quando pronti.\n&quot;<br><br>#: src/util.c:891<br>
#, c-format<br>msgid &quot;internal error: tape descriptor changed from %d to %d&quot;<br>msgstr &quot;errore interno: il descrittore del nastro è cambiato da %d a %d&quot;<br><br>#: src/util.c:1610<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s is not a directory&quot;<br>
msgstr &quot;%s non è una directory&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:112<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n&quot;<br>&quot;OPTIONS are:\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n&quot;<br>&quot;Le OPZIONI sono:\n&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:128<br>msgid &quot;File creation options:&quot;<br>msgstr &quot;Opzioni di creazione file:&quot;<br>
<br>#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140<br>msgid &quot;SIZE&quot;<br>msgstr &quot;DIMENSIONE&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:130<br>msgid &quot;Create file of the given SIZE&quot;<br>msgstr &quot;Crea file della DIMENSIONE indicata&quot;<br>
<br>#: tests/genfile.c:132<br>msgid &quot;Write to file NAME, instead of standard output&quot;<br>msgstr &quot;Scrive sul file NOME invece che sullo standard output&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:134<br>msgid &quot;Read file names from FILE&quot;<br>
msgstr &quot;Legge i nomi dei file da FILE&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:136<br>msgid &quot;-T reads null-terminated names&quot;<br>msgstr &quot;-T legge nomi terminati da NULL&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:137<br>msgid &quot;PATTERN&quot;<br>
msgstr &quot;MODELLO&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:138<br>msgid &quot;Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is &#39;default&#39; or &#39;zeros&#39;&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \\\&quot;default\\\&quot; o \\\&quot;zeros&quot;<br>
&quot;\\\&quot;&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:141<br>msgid &quot;Size of a block for sparse file&quot;<br>msgstr &quot;Dimensione del blocco per il file sparso&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:143<br>msgid &quot;Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del &quot;<br>&quot;file.&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:145<br>msgid &quot;OFFSET&quot;<br>msgstr &quot;OFFSET&quot;<br><br>
#: tests/genfile.c:146<br>msgid &quot;Seek to the given offset before writing data&quot;<br>msgstr &quot;Si posiziona all&#39;OFFSET indicato prima di scrivere i dati&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:152<br>msgid &quot;File statistics options:&quot;<br>
msgstr &quot;Opzioni per le statistiche:&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:155<br>msgid &quot;Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: &quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito &quot;<br>
&quot;è:&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:162<br>msgid &quot;Synchronous execution options:&quot;<br>msgstr &quot;Opzioni di esecuzione sincrona:&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:164<br>msgid &quot;OPTION&quot;<br>msgstr &quot;OPZIONE&quot;<br>
<br>#: tests/genfile.c:165<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, &quot;<br>&quot;--unlink&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Esegue ARGS. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --touch, --&quot;<br>
&quot;unlink&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:168<br>msgid &quot;Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Esegue l&#39;azione indicata (consultare sotto) al raggiungimento del punto di &quot;<br>
&quot;controllo NUMERO&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:171<br>msgid &quot;Set date for next --touch option&quot;<br>msgstr &quot;Imposta la data per l&#39;opzione --touch successiva&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:174<br>
msgid &quot;Display executed checkpoints and exit status of COMMAND&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:179<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number &quot;<br>&quot;given by --checkpoint option is reached.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Azioni a esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto il &quot;<br>
&quot;punto di controllo fornito dall&#39;opzione --checkpoint&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:182<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it &quot;<br>&quot;is not given)&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Tronca il FILE alla dimensione specificata dall&#39;opzione --length precedente &quot;<br>&quot;(0 se non viene fornita)&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:186<br>msgid &quot;Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall&#39;opzione --length &quot;<br>&quot;precedente.&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:189<br>msgid &quot;Update the access and modification times of FILE&quot;<br>
msgstr &quot;Aggiorna l&#39;orario di accesso e modifica del FILE&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:192<br>msgid &quot;Execute COMMAND&quot;<br>msgstr &quot;Esegue il COMANDO&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:195<br>msgid &quot;Unlink FILE&quot;<br>
msgstr &quot;Esegue l&#39;unlink di FILE&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:245<br>#, c-format<br>msgid &quot;Invalid size: %s&quot;<br>msgstr &quot;Dimensione non valida: %s&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:250<br>#, c-format<br>
msgid &quot;Number out of allowed range: %s&quot;<br>msgstr &quot;Numero fuori dall&#39;intervallo consentito: %s&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:253<br>#, c-format<br>msgid &quot;Negative size: %s&quot;<br>msgstr &quot;Dimensione negativa: %s&quot;<br>
<br>#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568<br>#, c-format<br>msgid &quot;stat(%s) failed&quot;<br>msgstr &quot;stat(%s) non riuscita&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:269<br>#, c-format<br>msgid &quot;requested file length %lu, actual %lu&quot;<br>
msgstr &quot;lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:273<br>#, c-format<br>msgid &quot;created file is not sparse&quot;<br>msgstr &quot;il file creato non è sparso&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:362<br>
#, c-format<br>msgid &quot;Error parsing number near `%s&#39;&quot;<br>msgstr &quot;Errore nell&#39;analizzare il numero vicino a \&quot;%s\&quot;&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:368<br>#, c-format<br>msgid &quot;Unknown date format&quot;<br>
msgstr &quot;Formato data non conosciuto&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:392<br>msgid &quot;[ARGS...]&quot;<br>msgstr &quot;[ARGOMENTI...]&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522<br>#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686<br>
#, c-format<br>msgid &quot;cannot open `%s&#39;&quot;<br>msgstr &quot;impossibile aprire \&quot;%s\&quot;&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:435<br>msgid &quot;cannot seek&quot;<br>msgstr &quot;impossibile eseguire seek&quot;<br>
<br>#: tests/genfile.c:452<br>#, c-format<br>msgid &quot;file name contains null character&quot;<br>msgstr &quot;il nome del file contiene caratteri NULL&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:517<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot generate sparse files on standard output, use --file option&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;impossibile generare file sparsi sullo standard output, usare l&#39;opzione --&quot;<br>&quot;file&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:595<br>#, c-format<br>msgid &quot;incorrect mask (near `%s&#39;)&quot;<br>
msgstr &quot;maschera non corretta (vicino a \&quot;%s\&quot;)&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634<br>#, c-format<br>msgid &quot;Unknown field `%s&#39;&quot;<br>msgstr &quot;Campo \&quot;%s\&quot; sconosciuto&quot;<br>
<br>#: tests/genfile.c:661<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot set time on `%s&#39;&quot;<br>msgstr &quot;impossibile impostare l&#39;orario su \&quot;%s\&quot;&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:700<br>#, c-format<br>msgid &quot;cannot unlink `%s&#39;&quot;<br>
msgstr &quot;impossibile eseguire l&#39;unlink di \&quot;%s\&quot;&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:826<br>#, c-format<br>msgid &quot;Command exited successfully\n&quot;<br>msgstr &quot;Comando eseguito con successo\n&quot;<br>
<br>#: tests/genfile.c:828<br>#, c-format<br>msgid &quot;Command failed with status %d\n&quot;<br>msgstr &quot;Comando non riuscito con stato %d\n&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:832<br>#, c-format<br>msgid &quot;Command terminated on signal %d\n&quot;<br>
msgstr &quot;Comando terminato al segnale %d\n&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:834<br>#, c-format<br>msgid &quot;Command stopped on signal %d\n&quot;<br>msgstr &quot;Comando fermato al segnale %d\n&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:837<br>
#, c-format<br>msgid &quot;Command dumped core\n&quot;<br>msgstr &quot;Il comando ha provocato un dump del core\n&quot;<br><br>#: tests/genfile.c:840<br>#, c-format<br>msgid &quot;Command terminated\n&quot;<br>msgstr &quot;Comando terminato\n&quot;<br>
<br>#: tests/genfile.c:872<br>#, c-format<br>msgid &quot;--stat requires file names&quot;<br>msgstr &quot;--stat richiede i nomi dei file&quot;<br clear="all"><br>-- <br>Sergio Zanchetta<br><a href="https://launchpad.net/~primes2h">https://launchpad.net/~primes2h</a><br>