Ringrazio anticipatamente chi se ne occuperà.<br><br><br><br># Italian translation for GNU cppi.<br># Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.<br># This file is distributed under the same license as the cppi package.<br>
# Sergio Zanchetta &lt;xxx@xxx.xx&gt;, 2010.<br>#<br>msgid &quot;&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Project-Id-Version: GNU cppi 1.15\n&quot;<br>&quot;Report-Msgid-Bugs-To: <a href="mailto:bug-cppi@gnu.org">bug-cppi@gnu.org</a>\n&quot;<br>
&quot;POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:26+0100\n&quot;<br>&quot;PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:12+0100\n&quot;<br>&quot;Last-Translator: Sergio Zanchetta &lt;xxx@xxx.xxx&gt;\n&quot;<br>&quot;Language-Team: Italian &lt;tp@xxx.xxx.xx&gt;\n&quot;<br>
&quot;MIME-Version: 1.0\n&quot;<br>&quot;Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n&quot;<br>&quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit\n&quot;<br>&quot;Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n&quot;<br><br>#: lib/closeout.c:112<br>
msgid &quot;write error&quot;<br>msgstr &quot;errore di scrittura&quot;<br><br>#: lib/error.c:153<br>msgid &quot;Unknown system error&quot;<br>msgstr &quot;Errore di sistema sconosciuto&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545<br>
#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;%s&#39; is ambiguous\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;%s\&quot; è ambigua\n&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;--%s&#39; doesn&#39;t allow an argument\n&quot;<br>
msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;--%s\&quot; non ammette argomenti\n&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;%c%s&#39; doesn&#39;t allow an argument\n&quot;<br>
msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;%c%s\&quot; non ammette argomenti\n&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;%s&#39; requires an argument\n&quot;<br>
msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;%s\&quot; richiede un argomento\n&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: unrecognized option &#39;--%s&#39;\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: opzione non riconosciuta \&quot;--%s\&quot;\n&quot;<br>
<br>#: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: unrecognized option &#39;%c%s&#39;\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: opzione non riconosciuta \&quot;%c%s\&quot;\n&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762<br>
#, c-format<br>msgid &quot;%s: invalid option -- &#39;%c&#39;\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: opzione non valida -- \&quot;%c\&quot;\n&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050<br>#, c-format<br>
msgid &quot;%s: option requires an argument -- &#39;%c&#39;\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione richiede un argomento -- \&quot;%c\&quot;\n&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;-W %s&#39; is ambiguous\n&quot;<br>
msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;-W %s\&quot; è ambigua\n&quot;<br><br>#: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: option &#39;-W %s&#39; doesn&#39;t allow an argument\n&quot;<br>msgstr &quot;%s: l&#39;opzione \&quot;-W %s\&quot; non ammette un argomento\n&quot;<br>
<br>#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34<br>msgid &quot;memory exhausted&quot;<br>msgstr &quot;memoria esaurita&quot;<br><br>#. TRANSLATORS:<br>#. Get translations for open and closing quotation marks.<br>
#.<br>#. The message catalog should translate &quot;`&quot; to a left<br>#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for<br>#. &quot;&#39;&quot;.  If the catalog has no translation,<br>#. locale_quoting_style quotes `like this&#39;, and<br>
#. clocale_quoting_style quotes &quot;like this&quot;.<br>#.<br>#. For example, an American English Unicode locale should<br>#. translate &quot;`&quot; to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and<br>#. should translate &quot;&#39;&quot; to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION<br>
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead<br>#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)<br>#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.<br>#.<br>#. If you don&#39;t know what to put here, please see<br>
#. &lt;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs">http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs</a>&gt;<br>#. and use glyphs suitable for your language.<br>#: lib/quotearg.c:272<br>msgid &quot;`&quot;<br>
msgstr &quot;\&quot;&quot;<br><br>#: lib/quotearg.c:273<br>msgid &quot;&#39;&quot;<br>msgstr &quot;\&quot;&quot;<br><br>#: lib/version-etc.c:74<br>#, c-format<br>msgid &quot;Packaged by %s (%s)\n&quot;<br>msgstr &quot;Pacchetto creato da %s (%s)\n&quot;<br>
<br>#: lib/version-etc.c:77<br>#, c-format<br>msgid &quot;Packaged by %s\n&quot;<br>msgstr &quot;Pacchetto creato da %s\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Translate &quot;(C)&quot; to the copyright symbol<br>#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user&#39;s<br>
#. locale.  Otherwise, do not translate &quot;(C)&quot;; leave it as-is.<br>#: lib/version-etc.c:84<br>msgid &quot;(C)&quot;<br>msgstr &quot;©&quot;<br><br>#: lib/version-etc.c:86<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>
&quot;License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later &lt;<a href="http://gnu.org/licenses/gpl">http://gnu.org/licenses/gpl</a>.&quot;<br>&quot;html&gt;.\n&quot;<br>&quot;This is free software: you are free to change and redistribute it.\n&quot;<br>
&quot;There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva &lt;<a href="http://gnu.org/licenses/gpl">http://gnu.org/licenses/gpl</a>.&quot;<br>
&quot;html&gt;\n&quot;<br>&quot;Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n&quot;<br>&quot;Non c&#39;è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>
<br>#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:102<br>#, c-format<br>msgid &quot;Written by %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;Scritto da %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>
#: lib/version-etc.c:106<br>#, c-format<br>msgid &quot;Written by %s and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;Scritto da %s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:110<br>#, c-format<br>
msgid &quot;Written by %s, %s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;Scritto da %s, %s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: lib/version-etc.c:117<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Scritto da %s, %s, %s e\n&quot;<br>&quot;%s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>
#: lib/version-etc.c:124<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s e %s.\n&quot;<br>
<br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: lib/version-etc.c:131<br>
#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: lib/version-etc.c:139<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>
&quot;%s, %s, %s, and %s.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: lib/version-etc.c:147<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;and %s.\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s e\n&quot;<br>&quot;%s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: lib/version-etc.c:156<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, and %s.\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s e %s.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies<br>
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.<br>#: lib/version-etc.c:167<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Written by %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, and others.\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Scritto da %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s, %s, %s,\n&quot;<br>&quot;%s, %s e altri.\n&quot;<br><br>#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address<br>#. for this package.  Please add _another line_ saying<br>
#. &quot;Report translation bugs to &lt;...&gt;\n&quot; with the address for translation<br>#. bugs (typically your translation team&#39;s web or email address).<br>#: lib/version-etc.c:245<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Report bugs to: %s\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Segnalare i bug a: %s\n&quot;<br>&quot;Segnalare i bug di traduzione a: &lt;<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>&gt;\n&quot;<br>
<br>#: lib/version-etc.c:247<br>#, c-format<br>msgid &quot;Report %s bugs to: %s\n&quot;<br>msgstr &quot;Segnalare i bug di %s a: %s\n&quot;<br><br>#: lib/version-etc.c:251<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s home page: &lt;%s&gt;\n&quot;<br>
msgstr &quot;Sito web di %s: &lt;%s&gt;\n&quot;<br><br>#: lib/version-etc.c:253<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s home page: &lt;<a href="http://www.gnu.org/software/%s/">http://www.gnu.org/software/%s/</a>&gt;\n&quot;<br>
msgstr &quot;Sito web di %s: &lt;<a href="http://www.gnu.org/software/%s/">http://www.gnu.org/software/%s/</a>&gt;\n&quot;<br><br>#: lib/version-etc.c:256<br>msgid &quot;General help using GNU software: &lt;<a href="http://www.gnu.org/gethelp/">http://www.gnu.org/gethelp/</a>&gt;\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Pagina di aiuto per l&#39;utilizzo di software GNU: &lt;<a href="http://www.gnu.org/gethelp/">http://www.gnu.org/gethelp/</a>&quot;<br>&quot;&gt;\n&quot;<br><br>#: lib/xstrtol-error.c:63<br>#, c-format<br>
msgid &quot;invalid %s%s argument `%s&#39;&quot;<br>msgstr &quot;argomento %s%s non valido \&quot;%s\&quot;&quot;<br><br>#: lib/xstrtol-error.c:68<br>#, c-format<br>msgid &quot;invalid suffix in %s%s argument `%s&#39;&quot;<br>
msgstr &quot;suffisso non valido nell&#39;argomento %s%s \&quot;%s\&quot;&quot;<br><br>#: lib/xstrtol-error.c:72<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s%s argument `%s&#39; too large&quot;<br>msgstr &quot;l&#39;argomento \&quot;%s\&quot; di %s%s è troppo grande&quot;<br>
<br>#: src/cppi.l:303 src/cppi.l:323<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: line %d: found #%s without matching #if&quot;<br>msgstr &quot;%s: riga %d. Trovata #%s senza la corrispondente #if&quot;<br><br>#: src/cppi.l:359<br>#, c-format<br>
msgid &quot;%s: line %d: not properly indented&quot;<br>msgstr &quot;%s: riga %d: indentazione non corretta&quot;<br><br>#: src/cppi.l:434<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: line %d: EOF in string&quot;<br>msgstr &quot;%s: riga %d: EOF nella stringa&quot;<br>
<br>#: src/cppi.l:462<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: line %d: string (%lu) longer than maximum of %lu&quot;<br>msgstr &quot;%s: riga %d: la stringa (%lu) è più lunga del massimo di %lu&quot;<br><br>#: src/cppi.l:490<br>
#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;%s: line %d: not properly formatted;\n&quot;<br>&quot;there must be exactly one SPACE character after each\n&quot;<br>&quot;#if, #elif, and #define directive&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;%s: riga %d: formattazione non corretta;\n&quot;<br>&quot;ci deve essere esattamente un carattere SPAZIO dopo ogni\n&quot;<br>&quot;direttiva #if, #elif e #define&quot;<br><br>#: src/cppi.l:559<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: line %d: text following `#%s&#39; violates ANSI standard&quot;<br>
msgstr &quot;%s: riga %d: il testo che segue \&quot;#%s\&quot; vìola lo standard ANSI&quot;<br><br>#: src/cppi.l:589<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: line %d: unterminated #%s&quot;<br>msgstr &quot;%s: riga %d. #%s non terminata&quot;<br>
<br>#: src/cppi.l:643<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Usage: %s [FILE]\n&quot;<br>&quot;  or:  %s -c [OPTION] [FILE]...\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Uso: %s [FILE]\n&quot;<br>&quot;  oppure:  %s -c [OPZIONE] [FILE]...\n&quot;<br>
<br>#: src/cppi.l:647<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Indent the C preprocessor directives in FILE to reflect their nesting\n&quot;<br>&quot;and ensure that there is exactly one space character between each #if,\n&quot;<br>
&quot;#elif, #define directive and the following token, and write the result\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Indenta le direttive al preprocessore C nel FILE per evidenziare la loro &quot;<br>&quot;nidificazione\n&quot;<br>
&quot;e controllare l&#39;esatta presenza di un carattere spazio tra ogni direttiva &quot;<br>&quot;#if,\n&quot;<br>&quot;#elif, #define e il successivo token, scrivendo il risultato\n&quot;<br><br>#: src/cppi.l:653<br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;to standard output.  The number of spaces between the `#&#39; and the following\n&quot;<br>&quot;directive must correspond to the level of nesting of that directive.\n&quot;<br>&quot;With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;sullo standard output.  Il numero di spazi tra \&quot;#\&quot; e la successiva &quot;<br>&quot;direttiva\n&quot;<br>&quot;deve corrispondere al livello di nidificazione della direttiva stessa.\n&quot;<br>
&quot;Senza FILE o quando FILE è -, legge lo standard input.\n&quot;<br><br>#: src/cppi.l:658<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;  -a, --ansi             when checking, fail if text follows #else or &quot;<br>
&quot;#endif\n&quot;<br>&quot;  -c, --check            set exit code, but don&#39;t produce any output\n&quot;<br>&quot;  -l, --list-files-only  don&#39;t generate diagnostics about indentation;\n&quot;<br>&quot;                         print to stdout only the names of files that\n&quot;<br>
&quot;                         are not properly indented\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;  -a, --ansi             Fallisce se durante il controllo viene trovato del &quot;<br>&quot;testo dopo #else o #endif\n&quot;<br>
&quot;  -c, --check            Imposta il codice d&#39;uscita ma non produce alcun &quot;<br>&quot;output\n&quot;<br>&quot;  -l, --list-files-only  Non genera diagnostica sull&#39;indentazione;\n&quot;<br>&quot;                         stampa su stdout solo i nomi dei file che\n&quot;<br>
&quot;                         non sono indentati correttamente\n&quot;<br><br>#: src/cppi.l:666<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;  -m, --max-string-length=LENGTH\n&quot;<br>&quot;                         fail if there is a double-quoted string longer\n&quot;<br>
&quot;                         than LENGTH;  if LENGTH is 0 (the default),\n&quot;<br>&quot;                         then there is no limit\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;  -m, --max-string-length=LUNGHEZZA\n&quot;<br>
&quot;                         fallisce se c&#39;è una stringa a doppi apici più lunga &quot;<br>&quot;della\n&quot;<br>&quot;                         LUNGHEZZA;  se la LUNGHEZZA è 0 (la predefinita),\n&quot;<br>&quot;                         non c&#39;è un limite\n&quot;<br>
<br>#: src/cppi.l:674<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;With the -c option, don&#39;t write to stdout.  Instead, check the\n&quot;<br>&quot;indentation of the specified files giving diagnostics for preprocessor\n&quot;<br>
&quot;lines that aren&#39;t properly indented or are otherwise invalid.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Con l&#39;opzione -c, non scrive su stdout.  Controlla invece i file\n&quot;<br>&quot;specificati fornendo una diagnostica per le righe non correttamente\n&quot;<br>
&quot;indentate del preprocessore che altrimenti non sarebbero valide.\n&quot;<br><br>#: src/cppi.l:679<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Note that --ansi without --check does not correct the problem of\n&quot;<br>
&quot;non-ANSI text following #else and #endif directives.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Notare che --ansi senza --check non corregge il problema del\n&quot;<br>&quot;testo non-ANSI che si trova dopo le direttive #else e #endif.\n&quot;<br>
<br>#: src/cppi.l:684<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;The exit code will be one of these:\n&quot;<br>&quot;  0  all directives properly indented\n&quot;<br>&quot;  1  some cpp directive(s) improperly indented, or\n&quot;<br>
&quot;     if text follows #else/#endif (enabled with --check --ansi), or\n&quot;<br>&quot;     found a double-quoted string longer than the specified maximum\n&quot;<br>&quot;  2  #if/#endif mismatch, EOF in comment or string\n&quot;<br>
&quot;  3  file (e.g. open/read/write) error\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Il codice di uscita è uno dei seguenti:\n&quot;<br>&quot;  0  tutte le direttive indentate correttamente\n&quot;<br>&quot;  1  alcune direttive cpp non correttamente indentate, oppure\n&quot;<br>
&quot;     del testo segue #else/#endif (abilitato con --check --ansi), oppure\n&quot;<br>&quot;     trovata una stringa a doppi apici più lunga del massimo specificato\n&quot;<br>&quot;  2  #if/#endif non corrispondenti, EOF nel commento o nella stringa\n&quot;<br>
&quot;  3  errore (es. in apertura/lettura/scrittura) del file\n&quot;<br><br>#: src/cppi.l:694<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;A pragma directive may have its `#&#39; indented.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>&quot;Una direttiva pragma può avere i relativi \&quot;#\&quot; indentati.\n&quot;<br><br>#: src/cppi.l:698<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Report bugs to &lt;%s&gt;.\n&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;Segnalare i bug a &lt;%s&gt;.\n&quot;<br><br>#: src/cppi.l:757<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s: line %d: EOF in comment&quot;<br>msgstr &quot;%s: riga %d: EOF nel commento&quot;<br>
<br>#: src/cppi.l:817<br>#, c-format<br>msgid &quot;invalid maximum string length %s&quot;<br>msgstr &quot;lunghezza massima della stringa non valida %s&quot;<br><br>#: src/cppi.l:837<br>#, c-format<br>msgid &quot;too many arguments&quot;<br>
msgstr &quot;troppi argomenti&quot;<br><br>#: src/system.h:325<br>#, c-format<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n&quot;<br>&quot;the version described here.  Please refer to your shell&#39;s documentation\n&quot;<br>
&quot;for details about the options it supports.\n&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;\n&quot;<br>&quot;NOTA: la shell può avere la propria versione di %s che di solito &quot;<br>&quot;sostituisce\n&quot;<br>&quot;quella descritta qui. Fare riferimento alla documentazione della shell\n&quot;<br>
&quot;per i dettagli sulle opzioni supportate.\n&quot;<br><br>#: src/system.h:331<br>msgid &quot;      --help     display this help and exit\n&quot;<br>msgstr &quot;      --help     Mostra questo aiuto ed esce\n&quot;<br>
<br>#: src/system.h:333<br>msgid &quot;      --version  output version information and exit\n&quot;<br>msgstr &quot;      --version  Mostra informazioni sulla versione ed esce\n&quot;<br clear="all"><br><br><br><br><br clear="all">
<br>-- <br>Sergio Zanchetta<br><a href="https://launchpad.net/~primes2h">https://launchpad.net/~primes2h</a><br>