<br><br><div class="gmail_quote">2011/7/27 Dario Santamaria <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:dario.santamaria@gmail.com">dario.santamaria@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Ciao a tutti,<br>
come da oggetto, riporto solo i 4 messaggi nuovi da tradurre.<br>
<br>
Ringrazio anticipatamente per eventuali contributi.<br></blockquote><div><br></div><div>Ci provo, è il mio primo contributo, per cui prendetelo con le molle... </div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<br>
msgid &quot;Mismatching nvidia kernel module loaded&quot;<br>
msgstr &quot;Il modulo del kernel nvidia caricato è errato&quot;<br></blockquote><div><br></div><div>sotto match è reso come  &quot;corrisponde&quot;, io mi ci atterrei per consistenza:</div><div><br></div><div><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">msgstr &quot;Il modulo del kernel nvidia caricato non corrisponde&quot;</div>
<div>o</div><div><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><div>msgstr &quot;Mancata corrispondenza con il modulo del kernel nvidia caricato&quot;</div></div><div><br></div><div>anche loaded, sotto è reso come &quot;in uso&quot; e qui &quot;caricato&quot;...</div>
<div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;The nvidia driver that is being installed (version ${new-version}) does not &quot;<br>
&quot;match the nvidia kernel module currently loaded (version ${running-version}).&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Il driver nvidia che si sta installando (versione ${new-version}) non &quot;<br>
&quot;corrisponde al modulo del kernel nvidia attualmente in uso (versione &quot;<br>
&quot;${running-version}).&quot;<br>
</blockquote><div> </div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
msgid &quot;The X server, OpenGL or GPGPU applications may not work properly.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Il server X, le applicazioni OpenGL o GPGPU potrebbero non funzionare &quot;<br>
&quot;correttamente.&quot;<br></blockquote><div><br></div><div>qui mi sembra più corretto &quot;Il server X oppure le applicazioni OpenGL o GPGPU...&quot;</div><div>o anche rigirando la frase, comunque evidenziando che sono tre possibilità disgiunte; </div>
<div>(&quot;prendo questo, questo e quello&quot;;  &quot;prendi questo, quello o quell&#39;altro&quot;)</div><div><br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

msgid &quot;&quot;<br>
&quot;The easiest way to &#39;fix&#39; this is to reboot the machine once the installation &quot;<br>
&quot;has finished.  You can also stop the X server (usually by stopping the login &quot;<br>
&quot;manager, e.g. gdm3, kdm or xdm), manually unload the module (rmmod nvidia) &quot;<br>
&quot;and restart the X server.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Il modo più semplice per &#39;correggere&#39; ciò è quello di riavviare la macchina &quot;<br>
&quot;quando l&#39;installazione termina. Si può anche terminare il server X &quot;<br><br></blockquote><div> </div></div>&quot; &#39;fix&#39; this&quot; lo renderei come &#39;correggerlo&#39; o &#39;sistemarlo&#39;, evitando il &quot;ciò&quot;<div>
<br><div>&quot;has finished&quot; come &quot;è terminata&quot;</div><div><br></div><div>Spero di non aver scritto castronerie.</div><div><br></div><div>Saluti.</div></div>