Ho integrato i vostri contributi, grazie.<div><br></div><div>Ciao,</div><div>Dario AKA Stylee</div><div><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 28 luglio 2011 11:01, Daniele Forsi <span dir="ltr"><<a href="mailto:dforsi@gmail.com">dforsi@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Il 28 luglio 2011 01:52, Filippo Zamengo ha scritto:<br>
<div class="im"><br>
>> msgid ""<br>
>> "The easiest way to 'fix' this is to reboot the machine once the<br>
>> installation "<br>
>> "has finished. You can also stop the X server (usually by stopping the<br>
>> login "<br>
>> "manager, e.g. gdm3, kdm or xdm), manually unload the module (rmmod<br>
>> nvidia) "<br>
>> "and restart the X server."<br>
>> msgstr ""<br>
>> "Il modo più semplice per 'correggere' ciò è quello di riavviare la<br>
>> macchina "<br>
>> "quando l'installazione termina. Si può anche terminare il server X "<br>
>><br>
><br>
> " 'fix' this" lo renderei come 'correggerlo' o 'sistemarlo', evitando il<br>
> "ciò"<br>
<br>
</div>usando le virgolette doppie al posto degli apici<br>
<br>
però io ho inteso 'fix' tra virgolette "per prendere le distanze dalle<br>
parole che si stanno usando" [1], cioè come se si usasse "riparare",<br>
"aggiustare", però sia correggere che sistemare sono verbi giusti<br>
<br>
[1] <a href="http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=5534&ctg_id=93" target="_blank">http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=5534&ctg_id=93</a><br>
--<br>
Daniele Forsi<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
principale: <a href="http://www.linux.it/tp/" target="_blank">http://www.linux.it/tp/</a><br>
ausiliaria: <a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html" target="_blank">http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html</a><br>
</font></blockquote></div><br></div>