#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Set to \&quot;false\&quot; to disable menu shortcuts. Set to \&quot;true\&quot; to enable them &quot;<br>&quot;Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu &quot;<br>
&quot;and will not be sent to the remote host.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Impostare a \&quot;false\&quot; per disabilitare le scorciatoie dei menù. Impostare a &quot;<br>&quot;\&quot;true\&quot; per abilitarle. Notare che se sono abilitate, questi tasti saranno &quot;<br>
&quot;intercettati dal menù e non saranno inviati all&#39;host remoto.&quot;<br><br>notare che, se sono?<br><br>#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Whether we should show tabs even when there is only one active connection&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Indica se mostrare le linguette anche quando c&#39;è solamente una connessione &quot;<br>&quot;attiva&quot;<br><br>c&#39;è una sola connessione?<br><br>#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9<br>
msgid &quot;Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)&quot;<br>msgstr &quot;Indica se mostrare gli acceleratori dei menù (tasti scorciatoie)&quot;<br><br>scorciatoia?<br><br>#: ../data/vinagre.ui.h:4<br>
#, fuzzy<br>#| msgid &quot;&quot;<br>#| &quot;By activating reverse connections you can access machines that are behind &quot;<br>#| &quot;a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with &quot;<br>
#| &quot;you. For further information, checkout the help.&quot;<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;By activating reverse connections you can access remote desktops that are &quot;<br>&quot;behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection &quot;<br>
&quot;with you. For further information, read the help.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Attivando le connessioni inverse si può accedere a scrivanie remote che sono dietro &quot;<br>&quot;un firewall. Si suppone che sia il lato remoto a iniziare la connessione. &quot;<br>
&quot;Per maggiori informazioni, leggere l&#39;aiuto.&quot;<br><br>presuppone?<br><br>#: ../data/vinagre.ui.h:19<br>#, fuzzy<br>#| msgid &quot;Error saving the credentials on the keyring.&quot;<br>msgid &quot;Store the login credential in GNOME Keyring&quot;<br>
msgstr &quot;Salva le credenziali di accesso in GNOME Keyring&quot;<br><br>altrove Keyring viene tradotto...<br><br>#: ../data/vinagre.ui.h:21<br>#, fuzzy<br>#| msgid &quot;Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop&quot;<br>
msgid &quot;Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop&quot;<br>msgstr &quot;Vinagre è un visualizzatore di scrivanie remote per lo GNOME Desktop&quot;<br><br>la scrivania di GNOME?<br><br>#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection<br>
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection<br>#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110<br>#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115<br>#, fuzzy<br>#| msgid &quot;&quot;<br>#| &quot;Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied &quot;<br>
#| &quot;in the Machine field above, in the form username@hostname.&quot;<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in &quot;<br>&quot;the Host field above, in the form username@hostname.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Opzionale. Se vuoto, verrà utilizzato il proprio nome utente. Può anche &quot;<br>&quot;essere fornito nel campo «Host» sopra, nella forma &lt;nome utente&gt;@&lt;nome &quot;<br>&quot;host&gt;.&quot;<br>
<br>essere inserito<br><br>#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304<br>#, fuzzy<br>msgid &quot;Color _Depth:&quot;<br>msgstr &quot;Profondità _del colore:&quot;<br><br>_di?<br>anche nella sezione commentata in fondo<br>
<br>#. Translators: &quot;Browse for hosts&quot; means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network<br>#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251<br>#, c-format<br>msgid &quot;Failed to browse for hosts: %s\n&quot;<br>
msgstr &quot;Fallita l&#39;esplorazione degli host: %s\n&quot;<br><br>Fallita la ricerca di host?<br><br>#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336<br>#, c-format<br>msgid &quot;Impossible to accept the stream tube: %s&quot;<br>
msgstr &quot;Impossibile accettare il flusso del tubo: %s&quot;<br><br>tubo di flusso?<br>(vedere fluidodinamica)<br><br>HTH<br>