<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><div>Con la presente chiedo la revisione del file mythfrontend_it.ts</div><div><?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><br><!DOCTYPE TS><br><TS version="2.0" language="it_IT"><br><context><br> <name></name><br> <message><br> <source>Unknown</source><br> <translation type="obsolete">Sconosciuto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Queued</source><br> <translation type="obsolete">Accodato</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Pending</source><br> <translation type="obsolete">In attesa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Starting</source><br> <translation type="obsolete">Attivazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Running</source><br> <translation type="obsolete">In corso</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Stopping</source><br>
<translation type="obsolete">In arresto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Paused</source><br> <translation type="obsolete">Pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Retrying</source><br> <translation type="obsolete">Riprova</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Erroring</source><br> <translation type="obsolete">In errore</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Aborting</source><br> <translation type="obsolete">Annullamento</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Done (Invalid status!)</source><br> <translation type="obsolete">Terminato (risultato non valido!)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Finished</source><br> <translation type="obsolete">Completato</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Aborted</source><br> <translation type="obsolete">Annullato</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Errored</source><br> <translation type="obsolete">Terminato in errore</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancelled</source><br> <translation type="obsolete">Annullato dall&apos;utente</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ASIConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1685"/><br> <source>Not a valid DVEO ASI card</source><br> <translation>Scheda DVEO ASI non valida</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1690"/><br> <source>Valid DVEO ASI card</source><br> <translation>Scheda DVEO ASI valida</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>AudioSetupWizard</name><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="93"/><br> <source>Select from one of the audio devices detected on your system. When satisfied, you can test audio before moving on. If you fail to configure audio, video playback may fail as well.</source><br> <translation>Selezionare un dispositivo audio rilevato sul sistema.È possibile verificare l&apos;audio prima di passare su esso. Se si sbaglia la configurazione audio, il riproduttore video fallirà anche la riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="98"/><br> <source>Select the number of speakers you
have.</source><br> <translation>Selezionare il numero di speaker.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="102"/><br> <source>Select this checkbox if your receiver is capable of playing DTS.</source><br> <translation>Selezionare questa casella se il ricevitore è in grado di riprodurre il DTS.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="104"/><br> <source>Select this checkbox if your receiver is
capable of playing AC-3 (Dolby Digital).</source><br> <translation>Selezionare questa casella se il ricevitore è in grado di riprodurre AC-3 (Dolby Digital).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="106"/><br> <source>Select this checkbox if your receiver is capable of playing E-AC-3 (Dolby Digital Plus).</source><br> <translation>Selezionare questa casella se il ricevitore è in grado di riprodurre E-AC-3 (Dolby Digital Plus).</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="108"/><br> <source>Select this checkbox if your receiver is capable of playing TrueHD.</source><br> <translation>Selezionare questa casella se il ricevitoreè in grado di riprodurre TrueHd.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="110"/><br> <source>Select this checkbox if your receiver is capable of playing DTS-HD.</source><br> <translation>Selezionare questa casella se il ricevitore è in grado di riprodurre DTS-HD.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="114"/><br> <source>Test your audio settings by playing noise through each speaker.</source><br> <translation>Verificare le impostazioni audio emettendo dei suoni tramite ogni speaker.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="116"/><br> <source>Save these changes and move on to the next configuration step.</source><br> <translation>Salvare i cambiamenti e procedere nel prossimo passo di
configurazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="118"/><br> <source>Return to the previous configuration step.</source><br> <translation>Ritornare al precedente passo di configurazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="121"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="269"/><br> <source>Test
Speakers</source><br> <translation>Verificare gli Speaker</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="127"/><br> <source>Discovering audio devices...</source><br> <translation>Alla ricerca di dispositivi audio...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="278"/><br> <source>Stop Speaker Test</source><br> <translation>Stop verifica degli
speaker</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>BackendConnectionManager</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/backendconnectionmanager.cpp" line="90"/><br> <source>Your frontend and backend are configured in different timezones. You must correct this mismatch to continue.</source><br> <translation>Il frontend e il backend sono configurati per fuso orario differenti. Correggere questo errore per continuare.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>BackendSelect</name><br> <message><br>
<source>Please select default Myth Backend Server</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare il Backend Server di MythTV</translation><br> </message><br> <message><br> <source>OK</source><br> <translation type="obsolete">OK</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Configure Manually</source><br>
<translation type="obsolete">Configurare manualmente</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Search</source><br> <translation type="obsolete">Cerca</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source><br> <translation type="obsolete">Tentare di connettersi a questo host con i parametri di default?</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Backend uses a PIN. </source><br>
<translation type="obsolete">Il backend usa un PIN.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>BackendSelection</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/backendselect.cpp" line="286"/><br> <source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source><br> <translation>Tentare di connettersi a questo host con i parametri di default del database?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/backendselect.cpp" line="346"/><br> <source>Please enter the
backend access PIN</source><br> <translation>Inserire il PIN di accesso al backend</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>CaptureCardEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3234"/><br> <source>Capture cards</source><br> <translation>Schede acquisizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3278"/><br> <source>Capture Card
Menu</source><br> <translation>Menù Schede Acquisizione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Edit..</source><br> <translation type="obsolete">Modifica..</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Delete..</source><br> <translation type="obsolete">Eliminare..</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3356"/><br> <source>Are you sure you want to delete
this capture card?</source><br> <translation>Si sta cancellando questa scheda di acquisizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3357"/><br> <source>Yes, delete capture card</source><br> <translation>Sì, eliminare la scheda di acqusizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3300"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3335"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3358"/><br> <source>No, don&apos;t</source><br> <translation>No</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3332"/><br> <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source><br> <translation>Si stanno cancellando TUTTE le schede di acqusizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3299"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3334"/><br> <source>Yes, delete capture cards</source><br> <translation>Sì, eliminare tutte le schede</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3279"/><br> <source>Edit...</source><br> <translation>Modificare...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3280"/><br>
<source>Delete...</source><br> <translation>Eliminare...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3297"/><br> <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards on %1?</source><br> <translation>Si stanno eliminando TUTTE le schede di acquisizione su %1 </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3316"/><br> <source>Error getting list of cards for this
host</source><br> <translation>Errore nel riprendere l&apos;elenco delle schede per questo host</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3317"/><br> <source>Unable to delete capturecards for %1</source><br> <translation>Impossibile eliminare le schede di acquisizione da %1</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>CardInput</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2915"/><br>
<source>Scan for channels</source><br> <translation>Ricerca canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2919"/><br> <source>Fetch channels from listings source</source><br> <translation>Prendere canali dalla sorgente elenchi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2917"/><br> <source>Use channel scanner to find channels for this input.</source><br>
<translation>Usare scansione canali per trovare canali in questo ingresso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2921"/><br> <source>This uses the listings data source to provide the channels for this input.</source><br> <translation>Questo usa l&apos;elenco sorgenti dati per procurare i canali da questa sorgente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2923"/><br> <source>This can take a long time to
run.</source><br> <translation>Può richiedere molto tempo per eseguire.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3004"/><br> <source>Create Input Group</source><br> <translation>Creare Gruppo di ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3005"/><br> <source>Enter new group name</source><br> <translation>Immettere il nome del nuovo
gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3015"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3036"/><br> <source>Error</source><br> <translation>Errore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3016"/><br> <source>Sorry, this Input Group name cannot be blank.</source><br> <translation>Questo nome del Gruppo di Ingresso non può essere
vuoto.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source><br> <translation type="obsolete">Il nome del gruppo non può essere vuoto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3037"/><br> <source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source><br> <translation>Questo nome del Gruppo di Ingresso è già in uso.</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>CardInputEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3469"/><br> <source>Input connections</source><br> <translation>Connessioni d&apos;ingresso</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>CetonConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2032"/><br> <source>Description</source><br> <translation>Descrizione</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>CetonDeviceID</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1974"/><br> <source>Device ID</source><br> <translation>ID dispositivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1975"/><br> <source>Device ID of Ceton device</source><br> <translation>ID Dispositivo del dispositivo Ceton</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>ChannelEditor</name><br> <message><br> <source>Download all icons..</source><br> <translation type="obsolete">Scaricare tutte le icone..</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Rescan for missing icons..</source><br> <translation type="obsolete">Riscansione per le icone mancanti..</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="516"/><br> <source>Add
some channels first!</source><br> <translation>Aggiungere i canali prima</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="110"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="265"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="312"/><br> <source>Channel Name</source><br> <translation>Nome Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="107"/><br> <source>Delete all channels on currently selected source(s).</source><br> <translation>Eliminare tutti i canali nella sorgente attualmente selezionata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="111"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="269"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="317"/><br> <source>Channel Number</source><br>
<translation>Numero canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="118"/><br> <source>All</source><br> <translation>Tutti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="130"/><br> <source>(Unassigned)</source><br> <translation>(Non assegnato)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="141"/><br> <source>Starts the channel scanner.</source><br> <translation>Avviare la scansione dei canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="145"/><br> <source>Starts the icon downloader</source><br> <translation>Avviare il downloader di icona</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="151"/><br>
<source>Allows you to edit the transports directly. This is rarely required unless you are using a satellite dish and must enter an initial frequency to for the channel scanner to try.</source><br> <translation>Permette di modificare direttamente i trasporti. Raramente è richesto, eccetto che si stia usando la parabola satellitare e deve essere inserita la frequenza iniziale per provare la scansione dei canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="242"/><br> <source>(Add New Channel)</source><br> <translation>(Aggiungere nuovo canale)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="462"/><br> <source>Channel Options</source><br> <translation>Opzioni canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="472"/><br> <source>Edit</source><br> <translation>Modificare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp"
line="477"/><br> <source>Delete</source><br> <translation>Eliminare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="395"/><br> <source>Delete channel &apos;%1&apos;?</source><br> <translation>Eliminare il canale &apos;%1&apos;?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="419"/><br> <source>Delete ALL
channels?</source><br> <translation>Eliminare TUTTI i canali?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="420"/><br> <source>Delete all unassigned channels?</source><br> <translation>Eliminare tutti i canali non assegnati?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="421"/><br> <source>Delete all channels on %1?</source><br> <translation>Eliminare tutti i
canali su %1?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="537"/><br> <source>Icon Import Options</source><br> <translation>Opzioni importazione icone</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="547"/><br> <source>Download all icons...</source><br> <translation>Scaricare tutte le icone...</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="548"/><br> <source>Rescan for missing icons...</source><br> <translation>Riscansione per le icone mancanti...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="550"/><br> <source>Download icon for %1</source><br> <translation>Download icona per %1</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ChannelGroupEditor</name><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="133"/><br> <source>Channel Groups</source><br> <translation>Gruppi di Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="147"/><br> <source>Create New Channel Group</source><br> <translation>Creare un Nuovo Gruppo di Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp"
line="148"/><br> <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source><br> <translation>Inserire il nome del gruppo o premere INVIO per inserire testo con la Tastiera Virtuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="175"/><br> <source>Delete &apos;%1&apos; Channel group?</source><br> <translation>Eliminare il Gruppo di Canali &apos;%1&apos;?</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="180"/><br> <source>Yes, delete group</source><br> <translation>Sì, eliminare il gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="181"/><br> <source>No, Don&apos;t delete group</source><br> <translation>No, non eliminare il gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="227"/><br>
<source>(Create new group)</source><br> <translation>(Creare un nuovo gruppo)</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ChannelRecPriority</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/channelrecpriority.cpp" line="165"/><br> <source>Channel Options</source><br> <translation>Opzioni Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/channelrecpriority.cpp" line="181"/><br> <source>Program
List</source><br> <translation>Elenco Programma</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ChannelScannerGUI</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui.cpp" line="62"/><br> <source>Scanning</source><br> <translation>Scansione in corso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui.cpp" line="158"/><br>
<source>ScanWizard</source><br> <translation>Scansione Guidata</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ChannelScannerGUIScanPane</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="41"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="132"/><br> <source>Scan Progress</source><br> <translation>Scansione in corso</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="46"/><br> <source>Status</source><br> <translation>Stato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="47"/><br> <source>Tuning</source><br> <translation>Sintonizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="61"/><br> <source>Rotor
Movement</source><br> <translation>Movimento Rotore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="71"/><br> <source>Signal Strength</source><br> <translation>Intensità di segnale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="77"/><br> <source>Signal/Noise</source><br>
<translation>Segnale/Rumore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="85"/><br> <source>Scan</source><br> <translation>Scansione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="90"/><br> <source>Stop Scan</source><br> <translation>Arresta scansione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="121"/><br> <source>Locked</source><br> <translation>Agganciato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner_gui_scan_pane.cpp" line="121"/><br> <source>No Lock</source><br> <translation>Non agganciato</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>CustomEdit</name><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="39"/><br> <source>stored example</source><br> <translation>Esempio salvato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="116"/><br> <source>&lt;New rule&gt;</source><br> <translation>&lt;Nuova regola&gt;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp"
line="160"/><br> <source>Match an exact title</source><br> <translation>Associare un titolo esatto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="220"/><br> <source>Match an exact episode</source><br> <translation>Associare un episodio esatto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="178"/><br> <source>Match words in the
title</source><br> <translation>Associare le parole nel titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="228"/><br> <source>Match in any descriptive field</source><br> <translation>Combinare in tutti i campi descrittivi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="366"/><br> <source>Limit by category</source><br> <translation>Limite per
categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="376"/><br> <source>All matches for a genre (Data Direct)</source><br> <translation>Tutte le corrispondenze per genere (solo Data Direct)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="388"/><br> <source>Limit by MPAA or VCHIP rating (Data Direct)</source><br> <translation>Limite per rating MPAA o VCHIP (solo Data Direct)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="236"/><br> <source>New episodes only</source><br> <translation>Solo nuovi episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="242"/><br> <source>Exclude unidentified episodes</source><br> <translation>Escludere episodi non identificati</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="397"/><br> <source>Category type</source><br> <translation>Tipo di categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="398"/><br> <source>or</source><br> <translation>oppure</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="404"/><br> <source>Limit movies by the year of
release</source><br> <translation>Limita film per anno di produzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="411"/><br> <source>Minimum star rating (0.0 to 1.0 for movies only)</source><br> <translation>Gradimento minimo (solo film, da 0.0 a 1.0)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="417"/><br> <source>Person named in the credits (Data Direct)</source><br>
<translation>Persone indicate nei titoli di coda (solo Data Direct)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="293"/><br> <source>Only on a specific station</source><br> <translation>Solo da una specifica stazione tv</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="303"/><br> <source>Exclude one station</source><br> <translation>Escludere una stazione TV</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="309"/><br> <source>Match related callsigns</source><br> <translation>Associare i relativi signali di chiamata</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Only on channels marked as favorites</source><br> <translation type="obsolete">Solo su canali marcati come favoriti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp"
line="323"/><br> <source>Only channels from a specific video source</source><br> <translation>Solo su canali di una specifica sorgente video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="329"/><br> <source>Only channels marked as commercial free</source><br> <translation>Solo canali marcati &quot;senza spot&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp"
line="336"/><br> <source>Only shows marked as HDTV</source><br> <translation>Solo canali marcati come HDTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="260"/><br> <source>Anytime on a specific day of the week</source><br> <translation>Qualsiasi momento in uno specifico giorno della settimana</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="267"/><br> <source>Only on
weekdays (Monday through Friday)</source><br> <translation>Solo nei giorni feriali (da Lunedì a Venerdì)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="273"/><br> <source>Only on weekends</source><br> <translation>Solo nei weekends</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="279"/><br> <source>Only in primetime</source><br> <translation>Solo in prima
serata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="286"/><br> <source>Not in primetime</source><br> <translation>Non in prima serata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="315"/><br> <source>Only channels from the Favorites group</source><br> <translation>Solo canali dai gruppi Favoriti</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="438"/><br> <source>Re-record SDTV in HDTV (disable duplicate matching)</source><br> <translation>Ri-registrare SDTV in HDTV (disabilitare la duplicazione)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="448"/><br> <source>Multiple sports teams (complete example)</source><br> <translation>Più squadre sportive (esempio completo)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="456"/><br> <source>Sci-fi B-movies (complete example)</source><br> <translation>Film fantascienza serie B (esempio completo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="465"/><br> <source>SportsCenter Overnight (complete example - use FindDaily)</source><br> <translation>SportsCenter Overnight (esempio completo - usa FindDaily)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="473"/><br> <source>Movie of the Week (complete example - use FindWeekly)</source><br> <translation>Film della Settimana (esempio completo - usa FindWeekly) - solo USA</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="482"/><br> <source>First Episodes (complete example for Data Direct)</source><br> <translation>Primi Episodi (esempio completo per Data Direct)</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Store</source><br> <translation type="obsolete">Salva</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="726"/><br> <source>An error was found when checking</source><br> <translation>È stato trovato un errore nella verifica</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="728"/><br> <source>The database error was</source><br> <translation>L&apos;errore database è</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="204"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="211"/><br> <source>Match this episode</source><br> <translation>Associare questo episodio</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="248"/><br> <source>First showing of each episode</source><br> <translation>Primo passaggio di ciascun episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="254"/><br> <source>Last showing of each episode</source><br> <translation>Ultimo passaggio di ciascun episodio</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="38"/><br> <source>stored search</source><br> <translation>ricerche archiviate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="170"/><br> <source>Match this series</source><br> <translation>Combinare la serie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="188"/><br> <source>Match words in the
subtitle</source><br> <translation>Combinare le parole nei sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="342"/><br> <source>Only shows marked as widescreen</source><br> <translation>Solo programmi marcati come widescreen</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="348"/><br> <source>Exclude H.264 encoded streams (EIT only)</source><br>
<translation>Escludere H.264 flussi criptati (solo EIT)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="354"/><br> <source>Only shows with in-vision signing</source><br> <translation>Solo episodi con firma &quot;in-vision&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="360"/><br> <source>Only shows with in-vision subtitles</source><br> <translation>Solo episodio con sottotitoli
&quot;in-vision&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="652"/><br> <source>Current Example</source><br> <translation>Esempio corrente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="672"/><br> <source>Replace as a search</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="674"/><br> <source>Store as a search</source><br> <translation>Archiviare come una ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="678"/><br> <source>Replace as an example</source><br> <translation>Sostituire con un esempio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="680"/><br> <source>Store as an
example</source><br> <translation>Archiviare come un esempio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="707"/><br> <source>Power Search rules no longer require a leading &quot;AND&quot;.</source><br> <translation>Le regole &quot;Power Search&quot; non richiedono un comando esteso&quot;E&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="711"/><br> <source>Power Search rules cannot include
semicolon ( ; ) </source><br> <translation>Le regole &quot;Power search&quot; non possono includere il punto e virgola (;)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="843"/><br> <source>Replace</source><br> <translation>Sostituisci</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="842"/><br> <source>as a search</source><br> <translation>in
ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="687"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="836"/><br> <source>Delete</source><br> <translation>Eliminare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="712"/><br> <source>statement terminators.</source><br> <translation>istruzione di chiusura.</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>CustomPriority</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="110"/><br> <source>&lt;New priority rule&gt;</source><br> <translation>&lt;nuova regola priorità&gt;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="157"/><br> <source>Modify priority for an input (Input priority)</source><br> <translation>Modificare la priorità per un ingresso(priorità
ingresso)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="159"/><br> <source>Modify priority for all inputs on a card</source><br> <translation>Modificare la priorità per tutti gli ingressi sulle schede</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="161"/><br> <source>Modify priority for every card on a host</source><br> <translation>Modificare le priorità per ogni scheda sull&apos;
host</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="163"/><br> <source>Only one specific channel ID (Channel priority)</source><br> <translation>Solo un specifico canale ID ( (Priorità canale)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="165"/><br> <source>Only a certain channel number</source><br> <translation>Solo un certo numero di canali</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="167"/><br> <source>Only channels that carry a specific station</source><br> <translation>Solo canali di una specifica stazione di quella portata </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="169"/><br> <source>Match related callsigns</source><br> <translation>Associare i relativi segnali di chiamata</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="171"/><br> <source>Only channels marked as commercial free</source><br> <translation>Solo canali marcati &quot;senza spot&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="174"/><br> <source>Modify priority for a station on an input</source><br> <translation>Modificare le priorità per le stazioni su un ingresso</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="176"/><br> <source>Priority for all matching titles</source><br> <translation>Priorità per tutti i titoli associati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="178"/><br> <source>Only shows marked as HDTV</source><br> <translation>Solo spettacoli marcati come HDTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="180"/><br> <source>Close Captioned priority</source><br> <translation>Chiudere la priorità dei sottotitoi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="182"/><br> <source>New episodes only</source><br> <translation>Solo nuovi episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="184"/><br>
<source>Modify unidentified episodes</source><br> <translation>Modificare gli episodi non definiti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="186"/><br> <source>First showing of each episode</source><br> <translation>Primo capitolo di ciascun episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="188"/><br> <source>Last showing of each episode</source><br>
<translation>Ultimo capitolo di ciascun episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="190"/><br> <source>Priority for any show with End Late time</source><br> <translation>Priorità per ogni capitolo con la fine ritardarta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="192"/><br> <source>Priority for a category</source><br> <translation>Priorità per una
categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="195"/><br> <source>Priority for a category type</source><br> <translation>Prioritàper un tipo di categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="197"/><br> <source>Modify priority by star rating (0.0 to 1.0 for movies only)</source><br> <translation>Modificare la priorità del gradimento (0.0 a 1.0 solo per
film)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="200"/><br> <source>Priority when shown once (complete example)</source><br> <translation>Priorità se trasmessi una sola volta (esempio completo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="202"/><br> <source>Prefer a host for a storage group (complete example)</source><br> <translation>Preferire un host a un gruppo di memorizzazione (esempio
completo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="205"/><br> <source>Priority for HD shows under two hours (complete example)</source><br> <translation>Priorità spettacoli HD sotto le due ore (esempio completo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="209"/><br> <source>Priority for movies by the year of release (complete example)</source><br> <translation>Priorità film per anno di pubblicazione
(esempio completo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="213"/><br> <source>Prefer movies when shown at night (complete example)</source><br> <translation>Preferire film trasmessi di notte (esempio completo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="216"/><br> <source>Prefer a host for live sports with overtime (complete example)</source><br> <translation>Preferire un host per sport live con tempi
supplementari (esempio completo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="221"/><br> <source>Avoid poor signal quality (complete example)</source><br> <translation>Evita segnale di bassa qualità (esempio completo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="369"/><br> <source>An error was found when checking</source><br> <translation>È stato trovato un errore quando si stava
controllando</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="371"/><br> <source>The database error was</source><br> <translation>L&apos;errore database è</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/custompriority.cpp" line="454"/><br> <source>Power Priority</source><br> <translation>Priorità &quot;Power&quot;</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>DVBConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3793"/><br> <source>Recording Options</source><br> <translation>Opzioni di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>DiSEqC</source><br> <translation type="obsolete">DiSEqC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="3802"/><br> <source>Input and satellite settings.</source><br> <translation>Ingresso e Impostazioni del satellite.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3606"/><br> <source>Could not open card %1</source><br> <translation>Impossibile aprire la scheda %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3607"/><br> <source>Could not get card info for card
%1</source><br> <translation>Impossibile recuperare informazioni sulla scheda %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3801"/><br> <source>DiSEqC (Switch, LNB, and Rotor Configuration)</source><br> <translation>DiSEqC (Switch, LNB, e Configurazione Rotor)</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>DataDirectLineupSelector</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="346"/><br>
<source>Fetching lineups from %1...</source><br> <translation>Recupero scaletta da %1...</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>DemoConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2163"/><br> <source>A local MPEG file used to simulate a recording. Must be entered as file:/path/movie.mpg</source><br> <translation>Un file locale MPEG è usato per simulare una registrazione. È stato inseririto come file:/path/movie.mpg</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2171"/><br> <source>File info</source><br> <translation>Informazione file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2174"/><br> <source>File size</source><br> <translation>Dimensione file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2200"/><br> <source>%1 MB</source><br>
<translation>%1 MB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2203"/><br> <source>File not readable</source><br> <translation>File non leggibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2207"/><br> <source>File does not exist</source><br> <translation>File inesistente</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>DeviceTree</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="22"/><br> <source>The Cartesian latitude for your location.</source><br> <translation>Latitudine della posizione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="23"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="34"/><br> <source>Use negative numbers for southern and western coordinates.</source><br> <translation>Usare numeri negativi
per coordinate sud ed ovest.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="33"/><br> <source>The Cartesian longitude for your location.</source><br> <translation>Longitudine della posizione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="47"/><br> <source>Device Type</source><br> <translation>Tipo dispositivo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="48"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="978"/><br> <source>Switch</source><br> <translation>Switch</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="50"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="979"/><br> <source>Rotor</source><br> <translation>Rotore</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="52"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="980"/><br> <source>LNB</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="82"/><br> <source>Description</source><br> <translation>Descrizione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="83"/><br> <source>Optional descriptive name for this device, to make it easier to configure settings later.</source><br> <translation>Nome descrittivo opzionale del dispositivo, per facilitarne la successiva configurazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="145"/><br> <source>Switch Type</source><br> <translation>Tipo Switch</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="146"/><br> <source>Select the type of switch from the list.</source><br> <translation>Selezionare il tipo di switch dalla lista.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="148"/><br> <source>Tone</source><br> <translation>Tono</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp"
line="154"/><br> <source>DiSEqC</source><br> <translation>DiSEqC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="157"/><br> <source>DiSEqC (Uncommitted)</source><br> <translation>DiSEqC (Non confermato)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="160"/><br> <source>Legacy SW21</source><br> <translation>Legacy
SW21</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="162"/><br> <source>Legacy SW42</source><br> <translation>Legacy SW42</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="164"/><br> <source>Legacy SW64</source><br> <translation>Legacy SW64</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="219"/><br> <source>Number of ports</source><br> <translation>Numero di porte</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="220"/><br> <source>The number of ports this switch has.</source><br> <translation>Numero di porteche ha questo switch.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="245"/><br> <source>Switch
Configuration</source><br> <translation>Configurazione switch</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="298"/><br> <source>Rotor Type</source><br> <translation>Tipo Rotore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="299"/><br> <source>Select the type of rotor from the list.</source><br> <translation>Selezionare il tipo di rotore dalla
lista.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="300"/><br> <source>DiSEqC 1.2</source><br> <translation>DiSEqC 1.2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="302"/><br> <source>DiSEqC 1.3 (GotoX/USALS)</source><br> <translation>DiSEqC 1.3 (GotoX/USALS)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="330"/><br> <source>Rotor Low Speed (deg/sec)</source><br> <translation>Minima velocità rotore (gradi/s)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="331"/><br> <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 13V.</source><br> <translation>Per monitorare (approssimativamente) il movimento rotore, inserire la velocità angolare nominale del rotore quando alimentato a 13V.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="361"/><br> <source>Rotor High Speed (deg/sec)</source><br> <translation>Massima velocità rotore (gradi/s)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="362"/><br> <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 18V.</source><br> <translation>Per monitorare (approssimativamente) il movimento rotore, inserire la velocità angolare nominale del rotore quando alimentato a
18V.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="391"/><br> <source>E</source><br> <comment>Eastern Hemisphere</comment><br> <translation>E</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="394"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="422"/><br> <source>W</source><br> <comment>Western
Hemisphere</comment><br> <translation>O</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="460"/><br> <source>Position Index %1</source><br> <translation>Indice posizione %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="461"/><br> <source>Orbital Position</source><br> <translation>Posizione orbitale</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="483"/><br> <source>None</source><br> <translation>Nessuno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="487"/><br> <source>Position #%1 (%2)</source><br> <translation>Posizione #%1 (%2)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp"
line="517"/><br> <source>Rotor Configuration</source><br> <translation>Configurazione Rotore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="531"/><br> <source>Positions</source><br> <translation>Posizioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="532"/><br> <source>Rotor position setup.</source><br> <translation>Cfg.
posizione rotore.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="585"/><br> <source>Single (Europe)</source><br> <translation>Singolo (Europa)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="587"/><br> <source>Universal (Europe)</source><br> <translation>Universale (Europa)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="590"/><br> <source>Circular (N. America)</source><br> <translation>Circolare (N. America)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="592"/><br> <source>Linear (N. America)</source><br> <translation>Lineare (N. America)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="594"/><br> <source>C
Band</source><br> <translation>Banda C</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="596"/><br> <source>DishPro Bandstacked</source><br> <translation>Dishpro Bandstacked</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="623"/><br> <source>LNB Preset</source><br> <translation>LNB Preset</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="624"/><br> <source>Select the LNB preset from the list, or choose &apos;Custom&apos; and set the advanced settings below.</source><br> <translation>Selezionare il preset LNB dalla lista, o &apos;Personalizzato&apos; e definire le seguenti impostazioni avanzate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="632"/><br> <source>Custom</source><br> <translation>Personalizzato</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="659"/><br> <source>LNB Type</source><br> <translation>Tipo LNB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="660"/><br> <source>Select the type of LNB from the list.</source><br> <translation>Selezionare il tipo di LNB dalla lista.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="661"/><br> <source>Legacy (Fixed)</source><br> <translation>Legacy (Fisso)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="663"/><br> <source>Standard (Voltage)</source><br> <translation>Standard (Tensione)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="666"/><br> <source>Universal (Voltage &amp;
Tone)</source><br> <translation>Universale (Tensione &amp; Tono)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="669"/><br> <source>Bandstacked</source><br> <translation>Bandstacked</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="696"/><br> <source>LNB LOF Switch (MHz)</source><br> <translation>LNB LOF Switch (MHz)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="697"/><br> <source>This defines at what frequency the LNB will do a switch from high to low setting, and vice versa.</source><br> <translation>Definisce a quale frequenza l&apos;LNB passa da high a low e viceversa.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="726"/><br> <source>LNB LOF Low (MHz)</source><br> <translation>LNB LOF Low (MHz)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="727"/><br> <source>This defines the offset the frequency coming from the LNB will be in low setting. For bandstacked LNBs this is the vertical/right polarization band.</source><br> <translation>Questo definisce la frequenza dell&apos;offset proveniente dal LNB che deve essere in impostazione bassa. Per il bandstacked LNBs questa è la polarizzazione della banda verticale/destra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="757"/><br> <source>LNB LOF High
(MHz)</source><br> <translation>LNB LOF Alto(MHZ)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="758"/><br> <source>This defines the offset the frequency coming from the LNB will be in high setting. For bandstacked LNBs this is the horizontal/left polarization band.</source><br> <translation>Questo definisce la frequenza dell&apos;offset proveniente dal LNB che deve essere in impostazione bassa. Per il bandstacked LNBs questa è la polarizzazione della banda orizzontale/sinistra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="818"/><br> <source>LNB Configuration</source><br> <translation>Configurazione LNB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="975"/><br> <source>Select Type of Device</source><br> <translation>Selezionare il tipo di dispositivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1140"/><br> <source>Choose a port to use for
this switch.</source><br> <translation>Scegli una porta da usare per questo switch.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1146"/><br> <source>Port %1</source><br> <translation>Porta %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1181"/><br> <source>Choose a satellite position.</source><br> <translation>Scegli la posizione del
satellite.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1273"/><br> <source>DTV Device Configuration</source><br> <translation>Configurazione del dispositivo DTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="114"/><br> <source>Repeat Count</source><br> <translation>Ripetere il conto</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="115"/><br> <source>Number of times to repeat DiSEqC commands sent to this device. Larger values may help with less reliable devices.</source><br> <translation>Numero di tempo per ripetere i commandi DiSEqC mandati al dispositivo. Un ampia valutazione può aiutare con minor dispositivi affidabili.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="787"/><br> <source>LNB Reversed</source><br> <translation>Invertito LNB</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="788"/><br> <source>This defines whether the signal reaching the LNB is reversed from normal polarization. This happens to circular signals bouncing twice on a toroidal dish.</source><br> <translation>Questo definisce se il segnale ricercabile da LNB è inverso dalla normale polarizzazione. Questo può accadere per due grossi segnali circolari su un antenna toroidale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1225"/><br> <source>Locates the satellite you wish to point to with the longitude along the Clarke
Belt of the satellite [-180..180] and its hemisphere.</source><br> <translation>Posizionare il satellite se si desidera appuntare la longitudine lungo il Clarke Belt del satellite [-180..180] e il suo emisfero.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1230"/><br> <source>Longitude (degrees)</source><br> <translation>Longitudine (gradi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1232"/><br>
<source>Hemisphere</source><br> <translation>Emisfero</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1233"/><br> <source>Eastern</source><br> <translation>Orientale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1234"/><br> <source>Western</source><br> <translation>Occidentale</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="500"/><br> <source>Rotor Position Map</source><br> <translation>Posizone del rotore sulla mappa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="1121"/><br> <source>DiSEqC Device Tree</source><br> <translation>Albero dei dispostiv DiSEqC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp"
line="150"/><br> <source>Voltage</source><br> <translation>Tensione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="152"/><br> <source>Mini DiSEqC</source><br> <translation>Mini DiSEqC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="193"/><br> <source>Address of switch</source><br> <translation>Indirizzo dello
switch</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/diseqcsettings.cpp" line="194"/><br> <source>The DiSEqC address of the switch.</source><br> <translation>L&apos;indirizzo DiSEqc dello switch.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>EditMetadataDialog</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/editvideometadata.cpp" line="351"/><br> <source>Level %1</source><br> <translation>Livello
%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/editvideometadata.cpp" line="361"/><br> <source>None</source><br> <translation>Nessuno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/editvideometadata.cpp" line="495"/><br> <source>Enter new category</source><br> <translation>Inserire nuova categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/editvideometadata.cpp" line="674"/><br> <source>Downloading selected artwork...</source><br> <translation>Scaricamento degli artwork selezionati...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/editvideometadata.cpp" line="735"/><br> <source>Searching for available artwork...</source><br> <translation>Alla ricerca di artwork disponibili...</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>EditPowerSearchPopup</name><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="523"/><br> <source>(Any Program Type)</source><br> <translation>(Qualsiasi tipo di programma)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="525"/><br> <source>Movies</source><br> <translation>Film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp"
line="527"/><br> <source>Series</source><br> <translation>Serie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="529"/><br> <source>Show</source><br> <translation>Spettacoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="531"/><br> <source>Sports</source><br>
<translation>Sport</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="537"/><br> <source>(Any Genre)</source><br> <translation>(Qualsiasi Genere)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="564"/><br> <source>(Any Channel)</source><br> <translation>(Qualsiasi Canale)</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>ExitPrompter</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/exitprompt.cpp" line="196"/><br> <source>Do you really want to exit MythTV?</source><br> <translation>Si vuole veramente uscire da MythTV?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/exitprompt.cpp" line="205"/><br> <source>No</source><br> <translation>No</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If this is the master
backend server, please run &apos;mythfilldatabase&apos; to populate the database with channel information.</source><br> <translation type="obsolete">Se questo è il master backend server, eseguire &apos;mythfilldatabase&apos; per popolare il database con le informazioni dei canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>OK</source><br> <translation type="obsolete">OK</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/exitprompt.cpp" line="39"/><br> <source>If you&apos;ve added or altered channels, please run
&apos;mythfilldatabase&apos; on the master backend to populate the database with guide information.</source><br> <translation>Se sono stati aggiunti o alterati canali, lanciare &apos;mythfilldatabase&apos; sul backend primario per popolare il database con informazini sulla guida. </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/exitprompt.cpp" line="71"/><br> <source>Do you want to go back and fix this(these) problem(s)?</source><br> <translation><br> <numerusform>Tornare indietro e sistemare questo
problema?</numerusform><br> <numerusform>Tornare indietro e sistemare questi problemi?</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/exitprompt.cpp" line="85"/><br> <source>Yes please</source><br> <translation>Si</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/exitprompt.cpp" line="86"/><br> <source>No, I know what I am
doing</source><br> <translation>No</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ExpertSettingsEditor</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/expertsettingseditor.h" line="32"/><br> <source>Expert Settings Editor</source><br> <translation>Editor di Impostazioni per Esperti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/expertsettingseditor.h" line="33"/><br> <source>Recording
Pending</source><br> <translation>Registrazione in Attesa</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>FileAssocDialog</name><br> <message><br> <source>Done</source><br> <translation type="obsolete">Fatto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>New</source><br> <translation type="obsolete">Nuovo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Delete</source><br>
<translation type="obsolete">Elimina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="372"/><br> <source>Select a file extension from this list to modify or delete its settings.</source><br> <translation>Selezionare l&apos;estensione del file da questa lista per modifcare o eliminare le sue impostazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="374"/><br> <source>The command to use when playing this kind of file. To use MythTV&apos;s Internal
player, use &quot;Internal&quot; as the player. For all other players, you can use %s to substitute the filename.</source><br> <translation>Il comando da usare quando si sta riproducendo questo tipo di file. Per usare il riproduttore interno di MythTV, usare &quot;internal&quot; come riproduttore. Per tutti gli altri riproduttori, usare %s per sostituire il nome del file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="378"/><br> <source>When checked, this will cause the file extension to be ignored in scans of your library.</source><br> <translation>Quando controllato,questo causerà che l&apos;estensione
del file verrà ignorato nella scansione della libreria.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="380"/><br> <source>When checked, this will cause the global player settings to override this one.</source><br> <translation>Quando controllato, questo causerà che le impostazioni del lettore globale verranno ignorate da questo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="382"/><br> <source>Save and exit this
screen.</source><br> <translation>Salvare e uscire dalla schermata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="383"/><br> <source>Create a new file extension.</source><br> <translation>Creare un nuova estensione del file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="384"/><br> <source>Delete this file extension.</source><br> <translation>Cancellare questa
estensione del file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="443"/><br> <source>Enter the new extension:</source><br> <translation>Inserire la nuova estensione:</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>FirewireDesc</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1199"/><br> <source>Description</source><br> <translation>Descrizione</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>GeneralSetupWizard</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="56"/><br> <source>Anonymously submit a profile of your hardware. This helps the developers to determine where to focus their efforts.</source><br> <translation>Anonimamente è stato creato un profilo sull&apos;hardware. Questo aiuterà i programmatori a determinare dove concentrare i loro sforzi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp"
line="59"/><br> <source>Visit your online hardware profile. (This requires that you have the MythBrowser plugin installed)</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="61"/><br> <source>Delete your online hardware profile.</source><br> <translation>Eliminare il profilo hardware.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp"
line="63"/><br> <source>Save these changes and move on to the next configuration step.</source><br> <translation>Salvare i cambiamenti e proseguire nel prossimo passo di configurazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="65"/><br> <source>Exit this wizard, save no changes.</source><br> <translation>Uscire dal wizard, non salvare i cambiamenti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp"
line="150"/><br> <source>Submitting your hardware profile...</source><br> <translation>Invio del profilo hardware...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="158"/><br> <source>Hardware profile submitted. Thank you for supporting MythTV!</source><br> <translation>Profilo hardware inviato. Si ringrazia per il supporto a MythTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp"
line="172"/><br> <source>Encountered a problem while submitting your profile.</source><br> <translation>Si è incorso in un problema mentro era in corso l&apos;invio del profilo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="181"/><br> <source>You haven&apos;t submitted your hardware profile yet! Please submit your profile to visit it online.</source><br> <translation>Non si è inviato ora il profilo hardware. inviare il profilo per visitarlo online.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="198"/><br> <source>No browser command set! MythTV needs a browser installed and configure to display your hardware profile.</source><br> <translation>Nessun browser impostato. MythTv ha bisgno di un browser installato e configurato per visualizzare il profilo hardware.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="229"/><br> <source>You haven&apos;t submitted your hardware profile yet!</source><br> <translation>Ora non si è
inviato il profilo hardware.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="252"/><br> <source>Deleting your hardware profile...</source><br> <translation>Profili hardware in cancellazione...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="260"/><br> <source>Hardware profile deleted.</source><br> <translation>Profilo hardware eliminato.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="273"/><br> <source>Encountered a problem while deleting your profile.</source><br> <translation>Si è incorso in un problema mentre si stava eliminado il profilo.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>GrabberSettings</name><br> <message><br> <source>Select an source to use when searching for information and artwork about movies.</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare una sorgente da usare quando si ricerano informazioni e copertina a
proposito dei film.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="55"/><br> <source>Select a source to use when searching for information and artwork about movies.</source><br> <translation>Selezionare una sorgente da usare durante la ricerca di informazioni e artwork sui film.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="57"/><br> <source>Select a source to use when searching for information and artwork about
television.</source><br> <translation>Selezionare una sorgente da usare durante la ricerca di informazioni e artwork sulla televisione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="59"/><br> <source>Select a source to use when searching for information and artwork about video games.</source><br> <translation>Selezionare una sorgente da usare durante la ricerca di informazioni e artwork sui video games.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp"
line="61"/><br> <source>Save your changes and close this window.</source><br> <translation>Salvare i cambiamenti e chiudere la finestra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="62"/><br> <source>Discard your changes and close this window.</source><br> <translation>Annullare i cambiamenti e chiudere la finestra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp"
line="64"/><br> <source>If set, the backend will attempt to perform artwork updates for recordings daily. When new seasons begin to record, this will attempt to provide you with fresh, relevant artwork while preserving the artwork assigned to old recordings.</source><br> <translation>Se impostato, il backend tenterà di eseguire l&apos;aggiornamento dei artwork per le registrazioni giornaliere. Quando nuove stagioni iniziano a registrare, questo cercherà di fornire nuove, rilevanti artwork mentre preserverà gli artwork assegnate alle vecchie registrazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="75"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="87"/><br> <source>Searching for data sources...</source><br> <translation>Ricerca dei sorgenti dati...</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>GuideGrid</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="2038"/><br> <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source><br> <translation>Eliminare regola &apos;%1&apos; %2 ?</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Options</source><br> <translation type="obsolete">Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="182"/><br> <source>You don&apos;t have any channels defined in the database.<br> The program guide will have nothing to show you.</source><br> <translation>Non esistono canali definiti nel database<br>La guida TV non contiene nessun dato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp"
line="187"/><br> <source>Channel group &apos;%1&apos; doesn&apos;t have any channels defined.<br> The program guide will have nothing to show you.</source><br> <translation>Il gruppo canali &apos;%1&apos; non ha nessun canale definito<br>La guida TV non contiene nessun dato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="588"/><br> <source>Guide Options</source><br> <translation>Opzioni Guida</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="599"/><br> <source>Change to Channel</source><br> <translation>Cambio di Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="601"/><br> <source>Record This</source><br> <translation>Registrare Questo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp"
line="603"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="631"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1424"/><br> <source>Recording Options</source><br> <translation>Opzioni di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="607"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1428"/><br> <source>Jump to Time</source><br> <translation>Salta a
Ora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="646"/><br> <source>Show Upcoming</source><br> <translation>Mostrare in Arrivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1397"/><br> <source>Change Channel</source><br> <translation>Cambio canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="2207"/><br> <source>Jump to a specific date and time in the guide</source><br> <translation>Saltare a una data e ora specifica nella guida</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1393"/><br> <source>Record</source><br> <translation>Registra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="644"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1435"/><br> <source>Edit Recording Status</source><br> <translation>Modifica stato delle registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="645"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1439"/><br> <source>Edit Schedule</source><br> <translation>Modifica del Programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="605"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1401"/><br> <source>Program Details</source><br> <translation>Dettagli programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1443"/><br> <source>Upcoming</source><br> <translation>Prossimamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp"
line="647"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1447"/><br> <source>Custom Edit</source><br> <translation>Modifiche personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="650"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1451"/><br> <source>Delete Rule</source><br> <translation>Eliminare Regola</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="609"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1405"/><br> <source>Reverse Channel Order</source><br> <translation>Invertire l&apos;ordine dei canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="616"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1411"/><br> <source>Add To Channel Group</source><br>
<translation>Aggiungere al gruppo di canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="618"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1416"/><br> <source>Remove from Channel Group</source><br> <translation>Rimuovere dal gruppo di canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="613"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp"
line="1420"/><br> <source>Choose Channel Group</source><br> <translation>Scegliere gruppo di canali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1672"/><br> <source>You don&apos;t have any channel groups defined</source><br> <translation>Non ci sono gruppi di canali definiti</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1686"/><br> <source>Select Channel Group</source><br> <translation>Selezionare il gruppo di canali</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>HDHomeRunConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1804"/><br> <source>Recording Options</source><br> <translation>Opzioni di Registrazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1789"/><br> <source>Description</source><br> <translation>Descrizione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>HDHomeRunDeviceID</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1359"/><br> <source>Device ID</source><br> <translation>ID Dispositivo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1360"/><br> <source>Device ID of HDHomeRun device</source><br> <translation>ID Dispositivo del dispositivo HDHomeRun</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>HDHomeRunDeviceIDList</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1453"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1509"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1519"/><br>
<source>Manually Enter IP Address</source><br> <translation>Inserire manualmente l&apos;indirizzo IP</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>HDPVRConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2222"/><br> <source>Probed info</source><br> <translation>Informazioni Rilevate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2239"/><br> <source>Failed to
open</source><br> <translation>Fallita l&apos;Apertura</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2245"/><br> <source>Failed to probe</source><br> <translation>Fallita la Rilevazione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>HelpPopup</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5219"/><br> <source>Commercials are
flagged</source><br> <translation>Gli spot sono marcati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5220"/><br> <source>An editing cutlist is present</source><br> <translation>Presente lista tagli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5221"/><br> <source>The program is able to auto-expire</source><br> <translation>Il programma può essere eliminato
automaticamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5222"/><br> <source>Commercials are being flagged</source><br> <translation>Gli spot sono in fase di marcatura</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5223"/><br> <source>A bookmark is set</source><br> <translation>Segnalibro impostato</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5225"/><br> <source>Recording is in use</source><br> <translation>Registrazione in uso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5226"/><br> <source>Recording has been transcoded</source><br> <translation>La registrazione è stata transcodificata</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5229"/><br> <source>Recording is in Mono</source><br> <translation>La registrazione è in Mono</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5230"/><br> <source>Recording is in Stereo</source><br> <translation>La registrazione è in Stereo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5231"/><br>
<source>Recording is in Surround Sound</source><br> <translation>La registrazione è in Surround</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5232"/><br> <source>Recording is in Dolby Surround Sound</source><br> <translation>La registrazione è in Dolby Surround</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5234"/><br> <source>Recording is Closed
Captioned</source><br> <translation>La registrazione è con sottotitoli &quot;Closed Captions&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5235"/><br> <source>Recording has Subtitles Available</source><br> <translation>La registrazione è con sottotitoli disponibili</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5236"/><br> <source>Recording is
Subtitled</source><br> <translation>La registrazione è Sottotitolata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5240"/><br> <source>Recording is in High Definition</source><br> <translation>La registrazione è in Alta Definizione (HD)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5242"/><br> <source>Recording is in HD using H.264 codec</source><br>
<translation>La rtegistrazione è in HD usando H.264 codec</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5244"/><br> <source>Recording has been watched</source><br> <translation>La registrazione è stata guardata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5238"/><br> <source>Recording is in 1080i/p High Definition</source><br> <translation>La registrazione è in HD
1080p</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5239"/><br> <source>Recording is in 720p High Definition</source><br> <translation>La registrazione è in HD 720p</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5241"/><br> <source>Recording is Widescreen</source><br> <translation>La registrazione è in widescreen</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>HtmlUI</name><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="12"/><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="97"/><br> <source>Loading</source><br> <translation>Caricamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="13"/><br> <source>No</source><br> <translation>No</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="14"/><br> <source>Unable to retrieve setting.</source><br> <translation>Impossibile recuperare le impostazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="15"/><br> <source>Unable to save setting.</source><br> <translation>Impossibile salvare le impostazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h"
line="16"/><br> <source>Unable to send message.</source><br> <translation>ùimpossibile inviare il messaggio.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="17"/><br> <source>Yes</source><br> <translation>Sì</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="19"/><br> <source>April</source><br> <translation>Aprile</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="20"/><br> <source>August</source><br> <translation>Agosto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="21"/><br> <source>Current Tuner Activity</source><br> <translation>Attività Corrente Sintonizzatore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="22"/><br>
<source>December</source><br> <translation>Dicembre</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="23"/><br> <source>Encoder %1 is currently idle.</source><br> <translation>Codifica %1 è correntemente inattivo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="24"/><br> <source>Encoder %1 is currently recording &quot;%2.&quot; This program is being viewed.</source><br>
<translation>Codifica %1 è attualmente in registrazione &quot;%2&quot;. Questo programma si sta visualizzando.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="25"/><br> <source>Encoder %1 is currently recording &quot;%2.&quot; This recording will end at %3.</source><br> <translation>Codifica %1 è attualmente in registrazione &quot;%2&quot;. Questa registrazione terminerà alle %3.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="26"/><br> <source>Encoder %1 is currently
watching &quot;%2&quot; on Live TV.</source><br> <translation>Codifica %1 è attualmente in visione &quot;%2&quot; su Live TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="27"/><br> <source>February</source><br> <translation>Febbraio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="28"/><br> <source>Friday</source><br> <translation>Venerdì</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="29"/><br> <source>January</source><br> <translation>Gennaio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="30"/><br> <source>July</source><br> <translation>Giugno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="31"/><br>
<source>June</source><br> <translation>Luglio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="32"/><br> <source>Last Ten Recordings</source><br> <translation>Ultime 10 Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="33"/><br> <source>March</source><br> <translation>Marzo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="34"/><br> <source>May</source><br> <translation>Maggio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="35"/><br> <source>Monday</source><br> <translation>Lunedi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="36"/><br> <source>MythTV System
Overview</source><br> <translation>MythTV Panoramica Sistema<br></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="37"/><br> <source>November</source><br> <translation>Novembre</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="38"/><br> <source>October</source><br> <translation>Ottobre</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="39"/><br> <source>Recorded %2, %3 %4 at %5.</source><br> <translation>Registrato %2, %3 %4 alle %5.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="40"/><br> <source>Saturday</source><br> <translation>Sabato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="41"/><br>
<source>September</source><br> <translation>Settembre</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="42"/><br> <source>Sunday</source><br> <translation>Domenica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="43"/><br> <source>Thursday</source><br> <translation>Giovedi</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="44"/><br> <source>Tuesday</source><br> <translation>Martedì</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="45"/><br> <source>Wednesday</source><br> <translation>Mercoledì</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="47"/><br>
<source>API</source><br> <translation>API</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="48"/><br> <source>Advanced Setup</source><br> <translation>Impostazioni Avanzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="49"/><br> <source>Backend Status</source><br> <translation>Stato backend</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="50"/><br> <source>Capture Card Service</source><br> <translation>Servizio delle Schede di Acquisizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="51"/><br> <source>Change Password</source><br> <translation>Cambia Password</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="52"/><br>
<source>Channel Editor</source><br> <translation>Editor Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="53"/><br> <source>Channel Service</source><br> <translation>Servizio Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="54"/><br> <source>Content Service</source><br> <translation>Contenuto Servizio</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="55"/><br> <source>DVR Service</source><br> <translation>Servizio DVR</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="56"/><br> <source>Database</source><br> <translation>Database</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="57"/><br> <source>Database
Tools</source><br> <translation>Strumenti Database</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="58"/><br> <source>Expert/Dev Setup</source><br> <translation>Configurazione Esperto/Dev</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="59"/><br> <source>General</source><br> <translation>Generale</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="60"/><br> <source>GetRecorded() Example</source><br> <translation>GetRecorded() Esempio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="61"/><br> <source>GetStorageGroups()</source><br> <translation>GetStorageGroups()</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="62"/><br> <source>Guide
Data</source><br> <translation>Dati guida</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="63"/><br> <source>Guide Data Sources</source><br> <translation>Sorgenti dati guida</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="64"/><br> <source>Guide Service</source><br> <translation>Servizio Guida</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="65"/><br> <source>Hardware Profile</source><br> <translation>Profilo Hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="66"/><br> <source>Information</source><br> <translation>Informazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="67"/><br> <source>Job
Queue</source><br> <translation>Coda lavori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="68"/><br> <source>Myth Service</source><br> <translation>Servizio Myth</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="69"/><br> <source>Overview</source><br> <translation>Panoramica</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="70"/><br> <source>Recording Devices</source><br> <translation>Dispositivi di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="71"/><br> <source>Send a Message</source><br> <translation>Inviare un Messaggio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="72"/><br> <source>Server Side
Scripting</source><br> <translation>Scripting Lato Server</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="73"/><br> <source>Setup</source><br> <translation>Impostazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="74"/><br> <source>Setup Wizard</source><br> <translation>Impostazione Guidata</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="75"/><br> <source>Storage Groups</source><br> <translation>Gruppi di archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="76"/><br> <source>System Events</source><br> <translation>Eventi Sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="77"/><br>
<source>Utilities</source><br> <translation>Utilità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="78"/><br> <source>Video Library Service</source><br> <translation>Servizio Libreria Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="79"/><br> <source>WSDL Links</source><br> <translation>Collegamento WSDL</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="81"/><br> <source>Actions</source><br> <translation>Azioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="82"/><br> <source>Commercial Flagger</source><br> <translation>Marcatura Pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="83"/><br> <source>Commercial
Flagging</source><br> <translation>Marcatura Spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="84"/><br> <source>Description</source><br> <translation>Descrizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="85"/><br> <source>Edit</source><br> <translation>Modificare</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="86"/><br> <source>Transcoder</source><br> <translation>Transcodificatore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="87"/><br> <source>Transcoding</source><br> <translation>Trascodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="88"/><br> <source>User Job
#%1</source><br> <translation>Lavoro utente #%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="90"/><br> <source>Local Backend</source><br> <translation>Backend Locale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="91"/><br> <source>Make this server the master backend</source><br> <translation>Fare questo server il backend primario</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="92"/><br> <source>Master Backend</source><br> <translation>Backend Primario</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="93"/><br> <source>Security PIN</source><br> <translation>PIN di sicurezza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="95"/><br>
<source>Filter</source><br> <translation>Filtro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="96"/><br> <source>List Files</source><br> <translation>Elenco dei File</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="98"/><br> <source>Sample Storage Group browser</source><br> <translation>Scorrere Esempio Gruppo di Archiviazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../html/htmlstrings.h" line="99"/><br> <source>Storage Group</source><br> <translation>Gruppo di archiviazione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>IdleScreen</name><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/idlescreen.cpp" line="121"/><br> <source>MythTV is idle and will shutdown in %n second(s).</source><br> <translation><br> <numerusform>MythTV è
inattivo e si spegnerà fra %n secondo.</numerusform><br> <numerusform>MythTV è inattivo e si spegnerà fra %n secondi.</numerusform><br> </translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ImportConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1702"/><br> <source>A local file used to simulate a recording. Leave empty to use MythEvents to trigger an external program to import recording files.</source><br> <translation>Un file locale è usato per simulare una registrazione. Lasciare vuoto per l&apos;uso con
MythEvents per attivare un programma esterno per importare i file registrati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1710"/><br> <source>File info</source><br> <translation>Informazioni file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1713"/><br> <source>File size</source><br> <translation>Dimensione file</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1736"/><br> <source>%1 MB</source><br> <translation>%1 MB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1739"/><br> <source>File not readable</source><br> <translation>File non leggibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1743"/><br> <source>File
%1 does not exist</source><br> <translation>File %1 inesistente</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ImportIconsWizard</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="92"/><br> <source>Name of the icon file</source><br> <translation>Nome del file icona</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="93"/><br> <source>List of possible icon
files</source><br> <translation>Lista di possibili file icona</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="94"/><br> <source>Enter text here for the manual search</source><br> <translation>Inserireil testo qui per la ricerca manuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="95"/><br> <source>Manually search for the text</source><br> <translation>Ricerca
manuale per il testo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="96"/><br> <source>Skip this icon</source><br> <translation>Salta questa icona</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="131"/><br> <source>Finish</source><br> <translation>Finito</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="133"/><br> <source>Skip</source><br> <translation>Salta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="217"/><br> <source>Failed to download the icon for %1.</source><br> <translation>Fallito il download dell icona per %1.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="312"/><br> <source>Initializing, please
wait...</source><br> <translation>Inizializzazione...</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Initialising, please wait...</source><br> <translation type="obsolete">Inizializzazione...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="374"/><br> <source>Downloading, please wait...</source><br> <translation>In download...</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="446"/><br> <source>Choose icon for channel %1</source><br> <translation>Selezionare l&apos;cona per il canale %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="727"/><br> <source>You now have the opportunity to transmit your choices back to mythtv.org so that others can benefit from your selections.</source><br> <translation>Avete l&apos;opportunità di trasmettere le vostre scelte a mythtv.org così che anche gli altri possano trarre beneficio dalle vostre
selezioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="751"/><br> <source>Failed to submit icon choices.</source><br> <translation>Fallito la presentazione dell scelta icone.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="787"/><br> <source>Icon choices submitted successfully.</source><br> <translation>Scelta icone presentato con successo.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="165"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="450"/><br> <source>No matches found for %1</source><br> <translation>Nessuna associazione trovata per %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="211"/><br> <source>Icon for %1 was downloaded successfully.</source><br> <translation>L&apos;icona per %1 è stata scaricata con
successo.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>InputSelector</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/inputselectorsetting.cpp" line="41"/><br> <source>Input</source><br> <translation>Ingresso</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>JobQueue</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1107"/><br> <source>Transcode</source><br>
<translation>Transcodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1108"/><br> <source>Flag Commercials</source><br> <translation>Individua Spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1109"/><br> <source>Look up Metadata</source><br> <translation>Alla ricerca di metadati</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1119"/><br> <source>Unknown Job</source><br> <translation>Processo Sconosciuto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1130"/><br> <source>Undefined</source><br> <translation>Indefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Commercial Flagging Starting</source><br> <translation type="obsolete">Avvio Marcatura Spot</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2311"/><br> <source>Unable to find mythcommflag</source><br> <translation>Impossibile trovare mythcommflag</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2180"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2317"/><br> <source>Aborted by user</source><br> <translation>Annullato dall&apos;utente</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2148"/><br> <source>Metadata Lookup Starting</source><br> <translation>Ricerca Metadati Avviata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2174"/><br> <source>Unable to find mythmetadatalookup</source><br> <translation>Impossibile trovare mythmetadatalookup</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2186"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2323"/><br> <source>Unable to open file or init decoder</source><br> <translation>Impossibile aprire il file o inizializzare il decoder</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2192"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2329"/><br> <source>Failed with exit status %1</source><br> <translation>Fallito con exit status
%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2198"/><br> <source>Metadata Lookup Complete.</source><br> <translation>Metadata Lookup Completo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2204"/><br> <source>Metadata Lookup %1</source><br> <comment>Job ID</comment><br> <translation>Ricerca Metadati %1</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2273"/><br> <source>Commercial Detection Starting</source><br> <translation>Individuazione Pubblicità Iniziata</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2335"/><br> <source>%n commercial break(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n pausa
pubblicità</numerusform><br> <numerusform>%n pause pubblicità</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2351"/><br> <source>Commercial Detection %1</source><br> <comment>Job ID</comment><br> <translation>Individuazione Pubblicità %1</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Commercial Flagging %1</source><br> <comment>Job
ID</comment><br> <translation type="obsolete">Marcatura Spot %1</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>KeyGrabPopupBox</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/keygrabber.cpp" line="48"/><br> <source>Press A Key</source><br> <translation>Premere un tasto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/keygrabber.cpp" line="49"/><br> <source>Waiting for key
press</source><br> <translation>In attesa di pressione di un tasto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/keygrabber.cpp" line="113"/><br> <source>Pressed key not recognized</source><br> <translation>Tasto premuto non riconosciuto</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/keygrabber.cpp" line="118"/><br> <source>Add key &apos;%1&apos;?</source><br> <translation>Aggiungere tasto &apos;%1&apos;?</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>LCDProcClient</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythlcdserver/lcdprocclient.cpp" line="1912"/><br> <source>RECORDING</source><br> <translation>REGISTRAZIONE</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythlcdserver/lcdprocclient.cpp" line="1997"/><br> <source>R </source><br> <translation>R</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythlcdserver/lcdprocclient.cpp" line="2002"/><br> <source>E </source><br> <translation>E</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythlcdserver/lcdprocclient.cpp" line="2009"/><br> <source>C </source><br>
<translation>C</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythlcdserver/lcdprocclient.cpp" line="2035"/><br> <source>RECORDING|</source><br> <translation>REGISTRAZIONE|</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>LanguageSelection</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/langsettings.cpp" line="63"/><br> <source>Preferred language</source><br> <translation>Lingua preferita</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/langsettings.cpp" line="64"/><br> <source>Your location</source><br> <translation>Nazionalità</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MPEGConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2124"/><br> <source>Probed info</source><br> <translation>Informazioni rilevate</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2139"/><br> <source>Failed to open</source><br> <translation>Apertura fallita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2146"/><br> <source>Failed to probe</source><br> <translation>Errore di rilevazione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ManualSchedule</name><br> <message><br>
<source>Manual Record</source><br> <translation type="obsolete">Registrazione manuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/manualschedule.cpp" line="90"/><br> <source>5 weekdays if daily</source><br> <translation>5 giorni alla settimana se giornaliero</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/manualschedule.cpp" line="92"/><br> <source>7 days per week if daily</source><br> <translation>7
giorni alla settimana se giornaliero</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MediaMonitor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="188"/><br> <source>Cancel</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="221"/><br> <source>Select removable media to eject or insert</source><br> <translation>Selezionare il supporto da espellere o
inserire</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="230"/><br> <source>No devices to eject</source><br> <translation>Nessun supporto da espellere</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="265"/><br> <source>Failed to unmount %1</source><br> <translation>Impossibile smontare %1</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="280"/><br> <source>You may safely remove %1</source><br> <translation>Si può rimuovere in sicurezza %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="284"/><br> <source>Failed to eject %1</source><br> <translation>Impossibile espellere %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="848"/><br> <source>Select
a CD drive</source><br> <translation>Selezionare un lettore CD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="857"/><br> <source>Select a VCD drive</source><br> <translation>Selezionare un lettore VCD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="866"/><br> <source>Select a DVD drive</source><br> <translation>Selezionare un lettore
DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="887"/><br> <source>Select a DVD writer</source><br> <translation>Selezionare un masterizzatore DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="875"/><br> <source>Select a CD writer</source><br> <translation>Selezionare un masterizzatore CD</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>MetadataOptions</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1419"/><br> <source>Trying to automatically find this recording online...</source><br> <translation>Cercare di trovare automanticamente questa registrazione online...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1453"/><br> <source>Trying to manually find this recording online...</source><br> <translation>Cercare di trovare manualmente questa registrazione
online...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1490"/><br> <source>Downloading selected artwork...</source><br> <translation>Scaricamento degli artwork selezionati...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1645"/><br> <source>You must set a reference number on this rule to set artwork. For items without a metadata source, you can set any unique value.</source><br> <translation>Impostare un
numero di riferimento su questa regola per impostare artwork. Per oggetti senza sorgenti metadati, si deve impostare un valore univoco.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1662"/><br> <source>Searching for available artwork...</source><br> <translation>Alla ricerca di artwork disponibili...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1875"/><br> <source>No match found for this recording. You can try entering a TVDB/TMDB number, season, and episode
manually.</source><br> <translation>Nessun risultato trovato per questa registrazione. Provare nserendo un numero TVDB/TMBD, stragione e episodio manualmente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1921"/><br> <source>This number, season, and episode combination does not appear to be valid (or the site may be down). Check your information and try again.</source><br> <translation>Questa combinazione di numero, stagione e episodio non sembra essere valido ( o il sito potrebbe essere basso). Controllare le informazioni e provare ancora.</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>MetadataSettings</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="96"/><br> <source>If set, this will enable a button called &quot;Watch With Trailers&quot; which will play a user-specified number of trailers before the movie.</source><br> <translation>Se impostato, questo abilita un tasto chiamato &quot;Guardare con Trailer&quot; che farà scorrere un numero di trailer specificati dall&apos;utente prima del film.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="100"/><br> <source>Number of trailers to play before a film.</source><br> <translation>Numero di trailer da scorrere prima del film.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="102"/><br> <source>If set, all files below the MythVideo directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored.</source><br> <translation>Se impostati, tutti i file contenuti nella directory MythVideo saranno visualizzati a meno che la loro estensione è impostata per essere
ignorata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="106"/><br> <source>If set, every time a scan for new videos is performed, a mass metadata update of the collection will also occur.</source><br> <translation>Se impostato, ogni momento una scansione per nuovi video è effettuato, potrà anche verificarsi. una aggiornamento dei metadati di massa.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="110"/><br> <source>If set along with Browse Files, this
will cause the Video List to load any known video metadata from the database. Turning this off can greatly speed up how long it takes to load the Video List tree.</source><br> <translation>Se impostato tramite il Browse File, questo causerà l&apos;apertura di ogni Video dalla Lista conosciuto dal database con ogni video metadata. Disattivare questo può di gran lunga incrementare la velocità mentre si prende e si carica dall&apos;albero della Lista Video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="114"/><br> <source>Exit without saving settings</source><br> <translation>Uscire senza
salvare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="115"/><br> <source>Save settings and Exit</source><br> <translation>Salvare le impostazioni e Uscire</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MultiplexSetting</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/multiplexsetting.h" line="17"/><br> <source>Transport</source><br>
<translation>Trasporto</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythAppearance</name><br> <message><br> <source>Size: %1 x %2</source><br> <translation type="obsolete">Dimensione: %1 x %2</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Offset: %1 x %2</source><br> <translation type="obsolete">Offset: %1 x %2</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <source>Change amount: %n pixel(s)</source><br>
<translation type="obsolete"><br> <numerusform>Variazione %n Pixel</numerusform><br> <numerusform>Variazione %n pixels</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <source>Options</source><br> <translation type="obsolete">opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Save and Quit</source><br> <translation type="obsolete">Salvare e Uscire</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Reset Changes and Quit</source><br> <translation type="obsolete">Annullare e Uscire</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Coarse/Fine adjustment</source><br> <translation type="obsolete">Grossolano/Aggiustamento fine</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Close Menu</source><br> <translation type="obsolete">Chiudere menù</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>MythControls</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="197"/><br> <source>Modify Action</source><br> <translation>Modificare l&apos;azione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="210"/><br> <source>Set Binding</source><br> <translation>Impostare le associazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="211"/><br> <source>Remove Binding</source><br> <translation>Rimuovere le associazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="222"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="257"/><br> <source>Change
View</source><br> <translation>Cambiare la vista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="235"/><br> <source>Actions By Context</source><br> <translation>Azioni dal Contesto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="236"/><br> <source>Contexts By Key</source><br> <translation>Contesti con Tasti</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="237"/><br> <source>Keys By Context</source><br> <translation>Tasti con Contesto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="243"/><br> <source>Options</source><br> <translation>Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp"
line="256"/><br> <source>Save</source><br> <translation>Salva</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="258"/><br> <source>Reset All Keys to Defaults</source><br> <translation>Ripristinare Tutti i Tasti di Default</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Exiting, but there are unsaved changes.Which would you prefer?</source><br> <translation type="obsolete">In uscita, ma ci sono cambiamenti non salvati.
scegliere che cosa si preferisce</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Save then Exit</source><br> <translation type="obsolete">Salvare e uscire</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Exit without saving changes</source><br> <translation type="obsolete">Uscire senza salvare</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Ok</source><br> <translation type="obsolete">Ok</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="603"/><br> <source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source><br> <translation>Questo associazione di tasto crea conflitti con %1 nel %2 contesto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="575"/><br> <source>This action is mandatory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source><br> <translation>Questa azione è vincolante e necessita di almeno una chiave legata ad esso.
Piuttosto, provare a riassociare con un altro tasto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="266"/><br> <source>Save changes?</source><br> <translation>Salvare i cambiamenti?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="609"/><br> <source> Unable to bind key.</source><br> <translation>Impossibile associare il tasto.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="611"/><br> <source> Do you want to bind it anyway?</source><br> <translation>Provare ad associarlo in ogni modo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>OK</source><br> <translation type="obsolete">OK</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Bind Key</source><br> <translation type="obsolete">Associazioni Tasto</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1113"/><br> <source>Page Up</source><br> <translation>Pagina su</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1115"/><br> <source>Page Down</source><br> <translation>Pagina Giù</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="487"/><br> <source>Play Program</source><br> <translation>Eseguire Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="489"/><br> <source>Stop Program</source><br> <translation>Fermare i Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="491"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="591"/><br>
<source>Toggle recording status of current program</source><br> <translation>Togliere il programma corrente dallo stato della registrazione </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="493"/><br> <source>Page the program guide back one day</source><br> <translation>Impaginare la guida programmi indietro di un giorno </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="495"/><br> <source>Page the program guide forward one
day</source><br> <translation>Impaginare la guida programmi in avanti di un giorno </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="497"/><br> <source>Page the program guide left</source><br> <translation>Impaginare la guida programmi a sinistra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="499"/><br> <source>Page the program guide right</source><br> <translation>Impaginare la guida
programmi a destra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="501"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="593"/><br> <source>Toggle the current channel as a favorite</source><br> <translation>Togliere il programma corrente come favorito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="503"/><br> <source>Reverse the channel order in the program guide</source><br>
<translation>Invertire l&apos;ordine dei canali nella guida programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="505"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="751"/><br> <source>Show the Program Guide</source><br> <translation>Mostra la Guida Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="507"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="753"/><br> <source>Show the Program Finder</source><br> <translation>Mosta la Ricerca dei Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="509"/><br> <source>Cycle through channel groups and all channels in the program guide.</source><br> <translation>Scorrere attraverso i gruppi canali e tutti i canali nella guida programmi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="512"/><br>
<source>Switch channels without exiting guide in Live TV mode.</source><br> <translation>Switch dei canali senza uscire dalla guida nella modalità Live Tv.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="514"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="595"/><br> <source>Volume down</source><br> <translation>Abbassare il volume</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="516"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="597"/><br> <source>Volume up</source><br> <translation>Alzare il volume</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="518"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="599"/><br> <source>Mute</source><br> <translation>Muto</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="520"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="603"/><br> <source>Cycle audio channels</source><br> <translation>Scorrere i canali audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="522"/><br> <source>Increase program or channel rank</source><br> <translation>Incrementa il programma o il rank del canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="524"/><br> <source>Decrease program or channel rank</source><br> <translation>Diminuisci il programma o il rank del canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="526"/><br> <source>List upcoming episodes</source><br> <translation>Lista degli episodi aggiornati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="528"/><br> <source>List
scheduled upcoming episodes</source><br> <translation>Lista degli episodi programmati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="530"/><br> <source>Show details</source><br> <translation>Mostra i dettagli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="532"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="534"/><br> <source>Switch Capture Card
view</source><br> <translation>Cambiare la vista della Scheda di Acquisizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="536"/><br> <source>Edit Custom Record Rule</source><br> <translation>Modifica le Regole di registrazione personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="538"/><br> <source>Change Recording Group</source><br> <translation>Cambia gruppo di
registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="540"/><br> <source>Change Group View</source><br> <translation>Cambia gruppo visualizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="543"/><br> <source>Exit or return to DVD menu</source><br> <translation>Uscire o ritornare al menù DVD</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="545"/><br> <source>Clear OSD</source><br> <translation>Cancellare OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="547"/><br> <source>Pause</source><br> <translation>Pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="549"/><br> <source>Fast
Forward</source><br> <translation>Avanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="551"/><br> <source>Rewind</source><br> <translation>Indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="553"/><br> <source>Arbitrary Seek</source><br> <translation>Ricerca arbitraria</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="555"/><br> <source>Seek to a position in seconds</source><br> <translation>Cercare per una posizione in secondi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="557"/><br> <source>Channel up</source><br> <translation>Canale avanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="559"/><br> <source>Channel down</source><br> <translation>Canale indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="561"/><br> <source>Switch to the next favorite channel</source><br> <translation>Cambiare sul prossimo canale favorito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="563"/><br> <source>Switch to the previous
channel</source><br> <translation>Cambia al precedente canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="565"/><br> <source>Jump ahead</source><br> <translation>Saltare in avanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="567"/><br> <source>Jump back</source><br> <translation>Saltare indietro</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="569"/><br> <source>Jump to bookmark</source><br> <translation>Saltare al segnalibri</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="571"/><br> <source>Fast Forward (Sticky) or Forward one frame while paused</source><br> <translation>Avanzamento Veloce (Rigido) o Avanzamento di un frame mentre sta in pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="573"/><br> <source>Rewind (Sticky) or Rewind one frame while paused</source><br> <translation>Riavvolgere (Rigido) o Riavvolgere un frame mentre sta in pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="575"/><br> <source>Next Video Source</source><br> <translation>Prossima Sorgente video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="577"/><br>
<source>Previous Video Source</source><br> <translation>Precedente Sorgente Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="579"/><br> <source>Next Input</source><br> <translation>Prossimo Ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="581"/><br> <source>Next Card</source><br> <translation>Prossima Scheda</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="583"/><br> <source>Skip Commercial</source><br> <translation>Salta Pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="585"/><br> <source>Skip Commercial (Reverse)</source><br> <translation>Salta Pubblicità (Contrario)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="587"/><br> <source>Jump to the start of the recording.</source><br> <translation>Salta all&apos;inizio della registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="589"/><br> <source>Toggle channel browse mode</source><br> <translation>Alternare modalità sfoglia canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="601"/><br> <source>Set the
volume</source><br> <translation>Impostare il Volume</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="605"/><br> <source>Toggle audio upmixer</source><br> <translation>Attivare/Disattivare audio upmixer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="607"/><br> <source>Toggle Picture-in-Picture view</source><br> <translation>Attivare/Disattivare la vista
Foto-in-Foto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="609"/><br> <source>Toggle Picture-by-Picture view</source><br> <translation>Attivare/Disattivare la vista Foto-in-Foto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="611"/><br> <source>Create Picture-in-Picture view</source><br> <translation>Creare la vista Foto-in-Foto</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="613"/><br> <source>Create Picture-by-Picture view</source><br> <translation>Creare la vista Foto-in-Foto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="615"/><br> <source>Toggle active PIP/PBP window</source><br> <translation>Attivare/Disattivare finestra attiva PIP/PBP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="617"/><br> <source>Swap PBP/PIP Windows</source><br> <translation>Scambiare Finestre PBP/PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="619"/><br> <source>Change PxP view</source><br> <translation>Cambiare la vista PxP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="621"/><br> <source>Toggle the video aspect ratio</source><br>
<translation>Attivare/disattivare la proporzione video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="623"/><br> <source>Next Preconfigured Zoom mode</source><br> <translation>Prossima modalità Zoom preconfigurata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="625"/><br> <source>Toggle any captions</source><br> <translation>Attivare/Disattivare ogni acquisizione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="627"/><br> <source>Enable any captions</source><br> <translation>Abilitare ogni acqusizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="629"/><br> <source>Disable any captions</source><br> <translation>Disabilitare ogni acqusizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="631"/><br> <source>Toggle Teletext Captions</source><br> <translation>Attivare/Disattivare Sottotitoli Teletext</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="633"/><br> <source>Toggle Subtitles</source><br> <translation>Attivare/Disattivare Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="635"/><br> <source>Toggle VBI
CC</source><br> <translation>Attivare/Disattivare VBI CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="637"/><br> <source>Toggle ATSC CC</source><br> <translation>Attivare/Disattivare ATSC CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="639"/><br> <source>Toggle Teletext Menu</source><br> <translation>Attivare/Disattivare menù Televideo</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="641"/><br> <source>Toggle External Subtitles</source><br> <translation>Attivare/Disattivare Sottotitoli Esterni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="643"/><br> <source>Enable External Subtitles</source><br> <translation>Abilitare Sottotitoli Esterni</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="645"/><br> <source>Disable External Subtitles</source><br> <translation>Disabilitare Sottotitoli Esterni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="647"/><br> <source>Toggle Text Subtitles</source><br> <translation>Attivare/Disattivare Sottotitoli Text</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="650"/><br> <source>Play audio track
1</source><br> <translation>Riprodurre traccia audio 1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="652"/><br> <source>Play audio track 2</source><br> <translation>Riprodurre traccia audio 2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="654"/><br> <source>Display subtitle 1</source><br> <translation>Visualizzare sottotitoli 1</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="656"/><br> <source>Display subtitle 2</source><br> <translation>Visualizzare sottotitoli 2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="658"/><br> <source>Display Text Subtitle 1</source><br> <translation>Visualizzare sottotitoli Text 1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="660"/><br> <source>Display VBI CC1</source><br> <translation>Visualizzare VBI CC1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="662"/><br> <source>Display VBI CC2</source><br> <translation>Visualizzare VBI CC2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="664"/><br> <source>Display VBI CC3</source><br> <translation>Visualizzare
VBI CC2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="666"/><br> <source>Display VBI CC4</source><br> <translation>Visualizzare VBI CC4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="668"/><br> <source>Display ATSC CC1</source><br> <translation>Visualizzare ATSC CC1</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="670"/><br> <source>Display ATSC CC2</source><br> <translation>Visualizzare ATSC CC2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="672"/><br> <source>Display ATSC CC3</source><br> <translation>Visualizzare ATSC CC3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="674"/><br> <source>Display ATSC
CC4</source><br> <translation>Visualizzare ATSC CC4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="676"/><br> <source>Enable Forced Subtitles</source><br> <translation>Abilitare Sottotitoli Forzati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="678"/><br> <source>Disable Forced Subtitles</source><br> <translation>Disabilitare Sottotitoli Forzati</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="681"/><br> <source>Next audio track</source><br> <translation>Prossima traccia audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="683"/><br> <source>Previous audio track</source><br> <translation>Precedente traccia audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="685"/><br> <source>Next subtitle track</source><br> <translation>Prossima traccia sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="687"/><br> <source>Previous subtitle track</source><br> <translation>Precedente traccia sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="689"/><br> <source>Next Text track</source><br>
<translation>Prossima Traccia Text</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="691"/><br> <source>Previous Text track</source><br> <translation>Precedente Traccia Text</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="693"/><br> <source>Next VBI CC track</source><br> <translation>Prossima traccia VBI CC</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="695"/><br> <source>Previous VBI CC track</source><br> <translation>Precedente traccia VBI CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="697"/><br> <source>Next ATSC CC track</source><br> <translation>Prossima traccia ATSC CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="699"/><br> <source>Previous ATSC CC track</source><br> <translation>Precedente traccia ATSC CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="701"/><br> <source>Next of any captions</source><br> <translation>Prossima di ogni acqusizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="704"/><br> <source>Next video scan
overidemode</source><br> <translation>Prossima scansione video overidemode</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="706"/><br> <source>Queue the current recording for transcoding</source><br> <translation>Incodare la registrazione corrente per la transcodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="708"/><br> <source>Increase the playback speed</source><br>
<translation>Incrementare la velocità di riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="710"/><br> <source>Decrease the playback speed</source><br> <translation>Decrementare la velocità di riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="712"/><br> <source>Turn on time stretch control</source><br> <translation>Attivare il controllo del tempo stretch</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="714"/><br> <source>Increase time stretch speed</source><br> <translation>Incrementare la velocità del tempo stretch</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="716"/><br> <source>Decrease time stretch speed</source><br> <translation>Decrementare la velocità del tempo stretch</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="718"/><br> <source>Toggle time stretch speed</source><br> <translation>Attivare/Disattivare l&apos;estensione della velocità del tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="721"/><br> <source>Turn on audio sync adjustment controls</source><br> <translation>Attivare la sincronizzazione e l&apos;aggiustamento audio dei controlli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="724"/><br> <source>Set the audio sync adjustment</source><br> <translation>Impostare l&apos;aggiustamento sincronizzazione audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="727"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="740"/><br> <source>Playback picture adjustments</source><br> <translation>Regolazione dell&apos;immagine di riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="730"/><br> <source>Toggle night mode</source><br> <translation>Attivare/Disattivare night mode</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="732"/><br> <source>Set the picture brightness</source><br> <translation>Impostare la luminosità della fotografia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="734"/><br> <source>Set the picture
contrast</source><br> <translation>Impostare il contrasto della fotografia</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Set the picture colour</source><br> <translation type="obsolete">Impostare il colore della fotografia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="738"/><br> <source>Set the picture hue</source><br> <translation>Impostare la tonalità della fotografia</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="743"/><br> <source>Recording picture adjustments for this channel</source><br> <translation>Regolazione dell&apos;immagine di registrazione per questo canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="746"/><br> <source>Recording picture adjustments for this recorder</source><br> <translation>Regolazione dell&apos;immagine di registrazione per questa registrazione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="749"/><br> <source>Cycle Commercial Skip mode</source><br> <translation>Ruota a Modalità Salta pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="755"/><br> <source>Toggle the Sleep Timer</source><br> <translation>Attivare/Disattivare il Sleep Timer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="757"/><br> <source>Play</source><br> <translation>Guarda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="759"/><br> <source>Jump to previously played recording</source><br> <translation>Salta all&apos;ultima registrazione guardata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="761"/><br> <source>Display menu of recorded programs to jump
to</source><br> <translation>Visualizza il menù dei programmi registrati per saltare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="763"/><br> <source>Display scheduled recording list</source><br> <translation>Visualizza la lista della scheda di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="765"/><br> <source>Monitor Signal Quality</source><br> <translation>Qualità
Segnale Monitor</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="768"/><br> <source>Jump to the DVD Root Menu</source><br> <translation>Salta al Menù pricipale del DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="770"/><br> <source>Jump to the Popup Menu</source><br> <translation>Salta al menù Popup</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="772"/><br> <source>Jump to the DVD Chapter Menu</source><br> <translation>Salta al Menu dei Capitoli DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="774"/><br> <source>Jump to the DVD Title Menu</source><br> <translation>Salta al Menù Titoli DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="776"/><br> <source>Exit Show without
any prompts</source><br> <translation>Uscire senza Mostare nessuna richiesta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="778"/><br> <source>Jump to a chapter</source><br> <translation>Saltare per un capitolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="780"/><br> <source>Switch title</source><br> <translation>Cambiare titolo</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="782"/><br> <source>Switch angle</source><br> <translation>Cambiare angolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="806"/><br> <source>Save cuts</source><br> <translation>Salvare le parti eliminate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="808"/><br> <source>Load cuts from detected commercials</source><br> <translation>Aprire le parti tagliate dalle pubblicità rilevate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="847"/><br> <source>Toggle audio visualisation</source><br> <translation>Commutare visualizzazione audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="851"/><br> <source>Toggle OSD playback
information</source><br> <translation>Commutare le informazioni di riproduzione OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="855"/><br> <source>No 3D</source><br> <translation>No 3D</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="857"/><br> <source>3D Side by Side</source><br> <translation>3D Fianco a Fianco</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="859"/><br> <source>Discard 3D Side by Side</source><br> <translation>Scartare 3D Fianco a Fianco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="861"/><br> <source>3D Top and Bottom</source><br> <translation>3D Alto e Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="863"/><br> <source>Discard 3D Top and Bottom</source><br> <translation>Scartare 3D Alto e Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="786"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="830"/><br> <source>Menu Red</source><br> <translation>Menù Rosso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="736"/><br>
<source>Set the picture color</source><br> <translation>Impostare il colore della fotografia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="788"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="832"/><br> <source>Menu Green</source><br> <translation>Menù Verde</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="790"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="834"/><br> <source>Menu Yellow</source><br> <translation>Menù Giallo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="792"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="836"/><br> <source>Menu Blue</source><br> <translation>Menù Blu</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="794"/><br> <source>Menu
Exit</source><br> <translation>Menù d&apos;Uscita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="796"/><br> <source>Menu Text</source><br> <translation>Menù Text</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="798"/><br> <source>Menu EPG</source><br> <translation>Menù EPG</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="802"/><br> <source>Clear editing cut points</source><br> <translation>Cancellare i punti tagliati modificati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="804"/><br> <source>Invert Begin/End cut points</source><br> <translation>Invertiore i punti tagliati Inizio/Fine</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="810"/><br> <source>Jump to the next cut point</source><br> <translation>Salatare al prossimo punto tagliato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="812"/><br> <source>Jump to the previous cut point</source><br> <translation>Salatare all&apos;ultimo punto tagliato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="814"/><br> <source>Jump back 10x the normal
amount</source><br> <translation>Saltare indietro 10x della normale quantità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="816"/><br> <source>Jump forward 10x the normal amount</source><br> <translation>Saltare avanti 10x della normale quantità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="820"/><br> <source>Next Page</source><br> <translation>Prossima
Pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="822"/><br> <source>Previous Page</source><br> <translation>Precedente Pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="824"/><br> <source>Next Subpage</source><br> <translation>Prossima Sottopagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="826"/><br> <source>Previous Subpage</source><br> <translation>Precedente Sottopagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="828"/><br> <source>Toggle Teletext</source><br> <translation>Attivare/Disattivare Teletext</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="838"/><br> <source>Menu
White</source><br> <translation>Menù Bianco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="841"/><br> <source>Toggle Background</source><br> <translation>Attivare/Disattivare Background</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="842"/><br> <source>Reveal hidden Text</source><br> <translation>Mostare Text nascosto</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1082"/><br> <source>Up Arrow</source><br> <translation>Freccia Sù</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1084"/><br> <source>Down Arrow</source><br> <translation>Freccia Giù</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp"
line="1086"/><br> <source>Left Arrow</source><br> <translation>Freccia Sinistra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1088"/><br> <source>Right Arrow</source><br> <translation>Freccia Destra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1090"/><br> <source>Move to next widget</source><br> <translation>Muovere al
prossimo widget</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1092"/><br> <source>Move to preview widget</source><br> <translation>Muovere al precedente widget</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1094"/><br> <source>Select</source><br> <translation>Invio</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1096"/><br> <source>Backspace</source><br> <translation>Spazio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1098"/><br> <source>Escape</source><br> <translation>Esc</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1100"/><br> <source>Pop-up menu</source><br>
<translation>Menù Pop-up</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1102"/><br> <source>More information</source><br> <translation>Maggiori informazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1104"/><br> <source>Delete</source><br> <translation>Cancella</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1106"/><br> <source>Edit</source><br> <translation>Modificare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1108"/><br> <source>Save screenshot</source><br> <translation>Salvare la schermata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1110"/><br> <source>Play a media
resource</source><br> <translation>Eseguire un supporto multimediale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1117"/><br> <source>Page to top of list</source><br> <translation>Pagina all&apos;inizio della lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1119"/><br> <source>Page to middle of list</source><br> <translation>Pagina al centro della
lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1121"/><br> <source>Page to bottom of list</source><br> <translation>Pagina alla fine della lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1124"/><br> <source>Previous View</source><br> <translation>Precedente Immagine</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1126"/><br> <source>Next View</source><br> <translation>Prossima Immagine</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1129"/><br> <source>Help</source><br> <translation>Aiuto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1131"/><br> <source>Eject Removable
Media</source><br> <translation>Espellere il supporto rimovibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1134"/><br> <source>Cut text from textedit</source><br> <translation>Tagliare il testo dal &quot;textedit&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1136"/><br> <source>Copy text from textedit</source><br> <translation>Copiare il testo dal
&quot;textedit&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1138"/><br> <source>Paste text into textedit</source><br> <translation>Incolla il testo nel &quot;textedit&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1140"/><br> <source>Undo</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1142"/><br> <source>Redo</source><br> <translation>Ripeti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1144"/><br> <source>Show incremental search dialog</source><br> <translation>Mostare la finestra di ricerca incrementale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp"
line="1147"/><br> <source>0</source><br> <translation>0</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1148"/><br> <source>1</source><br> <translation>1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1149"/><br> <source>2</source><br> <translation>2</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1150"/><br> <source>3</source><br> <translation>3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1151"/><br> <source>4</source><br> <translation>4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1152"/><br>
<source>5</source><br> <translation>5</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1153"/><br> <source>6</source><br> <translation>6</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1154"/><br> <source>7</source><br> <translation>7</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1155"/><br> <source>8</source><br> <translation>8</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1156"/><br> <source>9</source><br> <translation>9</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1158"/><br> <source>Turn the display
on</source><br> <translation>Cambiare il display on</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1160"/><br> <source>Turn the display off</source><br> <translation>Cambiare il display off</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1163"/><br> <source>Trigger System Key Event #1</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema
#1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1165"/><br> <source>Trigger System Key Event #2</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1167"/><br> <source>Trigger System Key Event #3</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #3</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1169"/><br> <source>Trigger System Key Event #4</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1171"/><br> <source>Trigger System Key Event #5</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #5</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1173"/><br> <source>Trigger System Key Event #6</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #6</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1175"/><br> <source>Trigger System Key Event #7</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #7</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp"
line="1177"/><br> <source>Trigger System Key Event #8</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #8</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1179"/><br> <source>Trigger System Key Event #9</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #9</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1181"/><br> <source>Trigger System Key Event
#10</source><br> <translation>Attivatore Tasto Eventi Sistema #10</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1185"/><br> <source>Zoom in on browser window</source><br> <translation>Zoom dentro sulla finestra browser</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1187"/><br> <source>Zoom out on browser window</source><br> <translation>Zoom fuori dalla finestra
browser</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1189"/><br> <source>Toggle where keyboard input goes to</source><br> <translation>Commutare quando l&apos;input da tastiera sta funzionando</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1192"/><br> <source>Move mouse pointer up</source><br> <translation>Muovi il mouse sul punto alto</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1194"/><br> <source>Move mouse pointer down</source><br> <translation>Muovi il mouse sul punto basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1196"/><br> <source>Move mouse pointer left</source><br> <translation>Muovi il mouse sul punto sinistro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp"
line="1198"/><br> <source>Move mouse pointer right</source><br> <translation>Muovi il mouse sul punto destro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1200"/><br> <source>Mouse Left button click</source><br> <translation>Click del borrone di sinistra del mouse</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1203"/><br> <source>Scroll down half a
page</source><br> <translation>Scorrere verso il basso a metà pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1205"/><br> <source>Scroll up half a page</source><br> <translation>Scorrere verso l&apos;alto a metà pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1207"/><br> <source>Scroll left half a page</source><br> <translation>Scorrere verso sinistra a
metà pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1209"/><br> <source>Scroll right half a page</source><br> <translation>Scorrere verso destra a metà pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1212"/><br> <source>Move selection to next link</source><br> <translation>Muovere la selezione verso il prossimo link</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1214"/><br> <source>Move selection to previous link</source><br> <translation>Muovere la selezione verso il precedente link</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1216"/><br> <source>Follow selected link</source><br> <translation>Seguire il link selezionato</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1218"/><br> <source>Go back to previous page</source><br> <translation>Ritornare alla precedente pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1220"/><br> <source>Go forward to previous page</source><br> <translation>Avanzare dalla precedente pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1225"/><br>
<source>System Exit</source><br> <translation>Uscita dal Sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1223"/><br> <source>Display System Exit Prompt</source><br> <translation>Visualizzare il Prompt di Uscita dal Sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1299"/><br> <source>Reload Theme</source><br> <translation>Ricaricare il
Tema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1301"/><br> <source>Main Menu</source><br> <translation>Main Menù</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1303"/><br> <source>Program Guide</source><br> <translation>Guida Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1305"/><br> <source>Program Finder</source><br> <translation>Cerca Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1309"/><br> <source>Manage Recordings / Fix Conflicts</source><br> <translation>Gestione Registrazioni /Sitemazione Conflitti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1311"/><br> <source>Program Recording
Priorities</source><br> <translation>Priorità di registrazione del programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1313"/><br> <source>Manage Recording Rules</source><br> <translation>Gestione Regole Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1315"/><br> <source>Channel Recording Priorities</source><br> <translation>Priorità di registrazione del
canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1317"/><br> <source>TV Recording Playback</source><br> <translation>Esguire Registrazioni TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1319"/><br> <source>TV Recording Deletion</source><br> <translation>Cancellazione Registrazioni TV</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1321"/><br> <source>Live TV</source><br> <translation>Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1323"/><br> <source>Live TV In Guide</source><br> <translation>Live TV in Guida</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1325"/><br> <source>Status
Screen</source><br> <translation>Stato Schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1327"/><br> <source>Previously Recorded</source><br> <translation>Precedentemente registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1330"/><br> <source>Standby Mode</source><br> <translation>Modalità Standby</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1335"/><br> <source>The Video Default View</source><br> <translation>La Vista Video di Default</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1337"/><br> <source>The Video Manager</source><br> <translation>Il Video Manager</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp"
line="1339"/><br> <source>The Video Browser</source><br> <translation>Il Video Browser</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1341"/><br> <source>The Video Listings</source><br> <translation>L&apos;Elenco Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1343"/><br> <source>The Video Gallery</source><br>
<translation>La Galleria deo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The Video default view</source><br> <translation type="obsolete">Il Video visualizzazione preferita</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The Video video manager</source><br> <translation type="obsolete">Il Video video manager</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The Video video browser</source><br> <translation type="obsolete">Il Video video
browser</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The Video video listings</source><br> <translation type="obsolete">Il Video elechi video</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The Video video gallery</source><br> <translation type="obsolete">Il Video galleria video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1345"/><br> <source>Play an Optical
Disc</source><br> <translation>Eseguire un Disco ottico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1348"/><br> <source>Toggle Show Widget Borders</source><br> <translation>Abilitare/Disabilitare visualizzazione Widget Boarders</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1350"/><br> <source>Toggle Show Widget Names</source><br> <translation>Abilitare/Disabilitare la
visualizzazione Widget Names</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1352"/><br> <source>Reset All Keys</source><br> <translation>Ripristina Tutti i tasti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1353"/><br> <source>Reset all keys to defaults</source><br> <translation>Ripristinare Tutti i Tasti di Default</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1456"/><br> <source>MythTV&apos;s native media player.</source><br> <translation>Riproduttore multimediale nativi di MythTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="731"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="738"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="746"/><br>
<source>Contexts</source><br> <translation>Contesti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="732"/><br> <source>Actions</source><br> <translation>Azioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="739"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="745"/><br>
<source>Keys</source><br> <translation>Tasti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/main.cpp" line="35"/><br> <source>Open an Xterm window</source><br> <translation>Apri una finestra Xterm</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/main.cpp" line="37"/><br> <source>Show Mythshutdown settings</source><br> <translation>Mostra le impostazioni Mythshutdown</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/main.cpp" line="39"/><br> <source>Start Mythtv-Setup</source><br> <translation>Eseguire Mythtv Setup</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1366"/><br> <source>Play selected item in alternate player</source><br> <translation>Eseguire gli oggetti selezionato nel lettore alternativo</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1368"/><br> <source>Open video filter dialog</source><br> <translation>Aprire la finestra di dialogo filtro video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1370"/><br> <source>Change browsable in video manager</source><br> <translation>Cambiare i navigabili in video manager</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp"
line="1372"/><br> <source>Increase Parental Level</source><br> <translation>Incrementare livello Parentale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1374"/><br> <source>Decrease Parental Level</source><br> <translation>Decremenatre il livello Parentale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1376"/><br> <source>Show Incremental Search
Dialog</source><br> <translation>Mostrare la Finestra di Ricerca Incrementale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1378"/><br> <source>Download metadata for current item</source><br> <translation>Scaricare i metadati per gli oggetti correnti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1380"/><br> <source>Display Item Detail Popup</source><br> <translation>Visualizzare
Dettagli Oggetti Popup</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1382"/><br> <source>Go to the first video</source><br> <translation>Andare al primo video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1384"/><br> <source>Go to the last video</source><br> <translation>Andare al&apos;ultimo video</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1458"/><br> <source>MythDVD DVD Media Handler</source><br> <translation>Mythtv DVD Gestore di Dispositvo Multimediale</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythPopupBox</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="729"/><br> <source>OK</source><br> <translation>OK</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="730"/><br> <source>Cancel</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythScreenType</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythscreentype.cpp" line="323"/><br> <source>Loading...</source><br> <translation>Caricamento...</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythSearchDialog</name><br> <message><br>
<source>OK</source><br> <translation type="obsolete">OK</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythSystemEventEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="371"/><br> <source>System Event Command Editor</source><br> <translation>Editor Comandi Degli Eventi di Sistema</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="373"/><br> <source>Recording pending</source><br> <translation>Registrazione in sospeso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="374"/><br> <source>Recording started</source><br> <translation>Registrazione avviata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp"
line="375"/><br> <source>Recording finished</source><br> <translation>Registrazione Terminata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="376"/><br> <source>Recording deleted</source><br> <translation>Registrazione annullata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="377"/><br> <source>Recording expired</source><br>
<translation>Registrazione scaduta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="378"/><br> <source>LiveTV started</source><br> <translation>LiveTV avviata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="379"/><br> <source>Playback started</source><br> <translation>Riproduzione avviata</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="380"/><br> <source>Playback stopped</source><br> <translation>Riproduzione fermata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="381"/><br> <source>Playback paused</source><br> <translation>Riproduzione in pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp"
line="382"/><br> <source>Playback unpaused</source><br> <translation>Riproduzione riavviata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="383"/><br> <source>Playback program changed</source><br> <translation>Cambio programma riprodotto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="384"/><br> <source>Master backend
started</source><br> <translation>Master Backend avviato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="385"/><br> <source>Master backend shutdown</source><br> <translation>Master Backend Fermato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="386"/><br> <source>Client connected to master backend</source><br> <translation>Client connesso al master
backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="387"/><br> <source>Client disconnected from master backend</source><br> <translation>Client disconnesso dal master backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="388"/><br> <source>Slave backend connected to master</source><br> <translation>Slave backend connesso al master backend</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="389"/><br> <source>Slave backend disconnected from master</source><br> <translation>Slave backend disconnesso dal master backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="390"/><br> <source>Network Control client connected</source><br> <translation>Network control client connesso</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="391"/><br> <source>Network Control client disconnected</source><br> <translation>Network control client connesso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="392"/><br> <source>mythfilldatabase ran</source><br> <translation>mythfilldatabase eseguito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="393"/><br>
<source>Scheduler ran</source><br> <translation>Scheduler eseguito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="394"/><br> <source>Settings cache cleared</source><br> <translation>Cache delle impostazioni pulita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="395"/><br> <source>Screen created or destroyed</source><br> <translation>Schermo creato o
distrutto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="396"/><br> <source>Keystroke event #1</source><br> <translation>Tasto premuto #1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="397"/><br> <source>Keystroke event #2</source><br> <translation>Tasto premuto #2</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="398"/><br> <source>Keystroke event #3</source><br> <translation>Tasto premuto #3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="399"/><br> <source>Keystroke event #4</source><br> <translation>Tasto premuto #4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="400"/><br> <source>Keystroke event
#5</source><br> <translation>Tasto premuto #5</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="401"/><br> <source>Keystroke event #6</source><br> <translation>Tasto premuto #6</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="402"/><br> <source>Keystroke event #7</source><br> <translation>Tasto premuto #8</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="403"/><br> <source>Keystroke event #8</source><br> <translation>Tasto premuto #8</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="404"/><br> <source>Keystroke event #9</source><br> <translation>Tasto premuto #9</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp"
line="405"/><br> <source>Keystroke event #10</source><br> <translation>Tasto premuto #10</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="406"/><br> <source>Any event</source><br> <translation>Qualsiasi evento</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythTerminal</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythterminal.cpp" line="158"/><br> <source>*** Exited
with status: %1 ***</source><br> <translation>*** Uscito con stato: %1 ***</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythThemedDialog</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="950"/><br> <source>Missing UI Element</source><br> <translation>Elemento UI Mancante</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="946"/><br> <source>Could not locate &apos;%1&apos; in theme
&apos;%2&apos;.<br><br>Returning to the previous menu.</source><br> <translation>Impossibile localizzare &apos;%1&apos; nel tema &apos;%2&apos;.<br><br>Ritorno al menù precedente.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythThemedMenu</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="292"/><br> <source>System Menu</source><br> <translation>Menù di sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp"
line="303"/><br> <source>Enter standby mode</source><br> <translation>Inserimento modalità standby</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="309"/><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="318"/><br> <source>Shutdown</source><br> <translation>Arresta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp"
line="313"/><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="319"/><br> <source>Reboot</source><br> <translation>Riavvia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="326"/><br> <source>About</source><br> <translation>Info</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation
type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="341"/><br> <source>Revision: %1<br> Branch: %2<br> %3</source><br> <translation>Revisione: %1<br>Branca: %2<br>%3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="352"/><br> <source>Ok</source><br> <translation>Ok</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="909"/><br> <source>Enter password:</source><br> <translation>Inserire password:</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythUIBusyDialog</name><br> <message><br> <source>Please Wait ...</source><br> <translation type="obsolete">Attendere...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythprogressdialog.cpp" line="15"/><br>
<source>Please Wait...</source><br> <translation>Attendere...</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythUIFileBrowser</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuifilebrowser.cpp" line="636"/><br> <source>Parent Directory</source><br> <translation>Directory Precedente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuifilebrowser.cpp" line="493"/><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuifilebrowser.cpp"
line="666"/><br> <source>Parent</source><br> <translation>Precedente</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythUISearchDialog</name><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythui/mythdialogbox.cpp" line="767"/><br> <location filename="../libs/libmythui/mythdialogbox.cpp" line="828"/><br> <source>%n match(es)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n
corrispondenza</numerusform><br> <numerusform>%n corrispondenze</numerusform><br> </translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythWebPage</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="303"/><br> <source>Error loading page: %1</source><br> <translation>Errore nel caricamento della pagina: %1</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythWebView</name><br>
<message><br> <source>Error loading page: %1</source><br> <translation type="obsolete">Errore caricamento pagina: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="541"/><br> <source>Enter filename to save file</source><br> <translation>Inserire il nome del file per salvare il file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="574"/><br>
<source>Downloading...</source><br> <translation>Scaricamento...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="611"/><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="703"/><br> <source>Play the file</source><br> <translation>Riprodurre il file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="634"/><br> <location
filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="708"/><br> <source>Download the file</source><br> <translation>Scaricare il file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="638"/><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="706"/><br> <source>Download and play the file</source><br> <translation>Scaicare e riprodurre il file</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="670"/><br> <source>ERROR downloading file.</source><br> <translation>ERRORE nello scaricare il file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="688"/><br> <source>What do you want to do with this file?</source><br> <translation>Che cosa fare con questo file?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="709"/><br>
<source>Cancel</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>MythWizard</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythwizard.cpp" line="123"/><br> <source>&amp;Cancel</source><br> <translation>&amp;Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythwizard.cpp" line="124"/><br> <source>&lt; &amp;Back</source><br>
<translation>&lt; &amp;Indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythwizard.cpp" line="125"/><br> <source>&amp;Next &gt;</source><br> <translation>&amp;Avanti &gt;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythwizard.cpp" line="126"/><br> <source>&amp;Finish</source><br> <translation>&amp;Fine</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>PaneATSC</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/paneatsc.h" line="42"/><br> <source>Scanning Range</source><br> <translation>Intervallo di Scanzione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>PaneDVBUtilsImport</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/panedvbutilsimport.h" line="49"/><br> <source>File location</source><br> <translation>Percorso del file</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/panedvbutilsimport.h" line="50"/><br> <source>Location of the channels.conf file.</source><br> <translation>Percorso del file channels.conf.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>PhrasePopup</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="47"/><br> <source>Select Search</source><br> <translation>Selezionare ricerca</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="48"/><br> <source>&lt;New Search&gt;</source><br> <translation>&lt;Nuova ricerca&gt;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="49"/><br> <source>Edit</source><br> <translation>Modificare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp"
line="53"/><br> <source>Phrase</source><br> <translation>Frase</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="54"/><br> <source>&lt;New Phrase&gt;</source><br> <translation>&lt;Nuova frase&gt;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="70"/><br> <source>Delete</source><br>
<translation>Eliminare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="71"/><br> <source>Record</source><br> <translation>Registra</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>PlayGroupEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="226"/><br> <source>Playback Groups</source><br> <translation>Gruppi Di Riproduzione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="303"/><br> <source>Default</source><br> <translation>Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="239"/><br> <source>Create New Playback Group</source><br> <translation>Creare un Nuovo Gruppo di Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp"
line="273"/><br> <source>Delete playback group:</source><br> <translation>Eliminare gruppodi riproduzione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="279"/><br> <source>Yes, delete group</source><br> <translation>Sì, eliminare il gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="280"/><br> <source>No, Don&apos;t delete
group</source><br> <translation>No, non eliminare il gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="240"/><br> <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source><br> <translation>Inserire il nome gruppo o premere SELEZIONA per inserire con la Tastiera Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="312"/><br> <source>(Create new
group)</source><br> <translation>(Creare un nuovo gruppo)</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>PlaybackBox</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1197"/><br> <source>% used</source><br> <translation>% usato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2507"/><br> <source>Are you sure you want to
delete:</source><br> <translation>Essere sicuri di eliminare :</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2513"/><br> <source>Are you sure you want to stop:</source><br> <translation>Essere sicuri di Fermare:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2552"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2556"/><br> <source>Yes, delete
it</source><br> <translation>Sì, eliminare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2660"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3120"/><br> <source>Play</source><br> <translation>Guarda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3142"/><br> <source>Stop Recording</source><br>
<translation>Stop registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2679"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3092"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3164"/><br> <source>Delete</source><br> <translation>Eliminare</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Recording List Menu</source><br> <translation type="obsolete">Menu liste
registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2362"/><br> <source>Change Group View</source><br> <translation>Cambia gruppo visualizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2366"/><br> <source>Change Group Password</source><br> <translation>Cambia Password di gruppo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2693"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2906"/><br> <source>Change Recording Group</source><br> <translation>Cambia gruppo di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2924"/><br> <source>Edit Recording Schedule</source><br> <translation>Modifica pianificazione registrazioni</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1201"/><br> <source>, %1 GB free</source><br> <translation>, %1 GB liberi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>There are %1 recordings in this display group</source><br> <translation type="obsolete">Ci sono %1 registrazioni in questo gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>There is one recording in this display group</source><br>
<translation type="obsolete">C&apos;è una sola registrazione in questo gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>There are no recordings in this display group</source><br> <translation type="obsolete">Non ci sono registrazioni in questo gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2764"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2973"/><br> <source>Stop Transcoding</source><br> <translation>Ferma
Transcodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2762"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2973"/><br> <source>Begin Transcoding</source><br> <translation>Inizia Transcodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Stop Commercial Flagging</source><br> <translation type="obsolete">Ferma marcatura spot</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Begin Commercial Flagging</source><br> <translation type="obsolete">Inizia marcatura spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3026"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4358"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4557"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4600"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="4828"/><br> <source>Default</source><br> <translation>Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2544"/><br> <source>Yes, and allow re-record</source><br> <translation>Sì (permettere future registrazioni)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2888"/><br> <source>Play from
beginning</source><br> <translation>Riprodurre dall&apos;inizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2887"/><br> <source>Play from bookmark</source><br> <translation>Riprodurre dal segnalibro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2903"/><br> <source>Do not preserve this episode</source><br> <translation>Non mantenere questo
episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2903"/><br> <source>Preserve this episode</source><br> <translation>Mantieni questo episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3118"/><br> <source>Play from...</source><br> <translation>Riprodurre da ...</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2677"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2899"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3150"/><br> <source>Storage Options</source><br> <translation>Opzioni spazio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3084"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3151"/><br> <source>Recording
Options</source><br> <translation>Opzioni registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2678"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2943"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3152"/><br> <source>Job Options</source><br> <translation>Opzioni lavoro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2661"/><br> <source>Shuffle Play</source><br> <translation>Riproduzione casuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2371"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3133"/><br> <source>Playlist options</source><br> <translation>Opzioni Playlist</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2382"/><br> <source>Add this recording to Playlist</source><br> <translation>Aggiungere registrazione a Playlist</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2662"/><br> <source>Clear Playlist</source><br> <translation>Pulisci Playlist</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2667"/><br> <source>Toggle playlist for this
Category/Title</source><br> <translation>Commutare la Playlist per questa Categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2674"/><br> <source>Toggle playlist for this recording</source><br> <translation>Commuatare la Playlist per questa registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3081"/><br> <source>Recording file cannot be found</source><br>
<translation>Il file registrato non è stato trovato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3096"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3126"/><br> <source>Remove from Playlist</source><br> <translation>Rimuovi dalla Playlist</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3100"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="3129"/><br> <source>Add to Playlist</source><br> <translation>Aggiungi alla Playlist</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3003"/><br> <source>User Job</source><br> <translation>Processi dell&apos;utente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2785"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2798"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2811"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2824"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3004"/><br> <source>Stop</source><br> <translation>Termina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2782"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2795"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2808"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2821"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3005"/><br> <source>Begin</source><br> <translation>Inizia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2359"/><br> <source>Change Group Filter</source><br> <translation>Modifica filtro di gruppo</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2377"/><br> <source>Add this Group to Playlist</source><br> <translation>Aggiungi questo Gruppo alla Playlist</translation><br> </message><br> <message><br> <source>item</source><br> <translation type="obsolete">Oggetto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>items</source><br> <translation type="obsolete">Oggetti</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="566"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4337"/><br> <source>Groups</source><br> <translation>Gruppi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4416"/><br> <source>Categories</source><br> <translation>Categorie</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2695"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2901"/><br> <source>Disable Auto Expire</source><br> <translation>Disabilitare Auto-eliminazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2696"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2901"/><br> <source>Enable Auto Expire</source><br>
<translation>Abilitare Auto-eliminazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Change Recording Title</source><br> <translation type="obsolete">Modifica titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>LiveTV</source><br> <translation type="obsolete">LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2694"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2907"/><br> <source>Change Playback Group</source><br> <translation>Cambio Gruppo Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Show Program Details</source><br> <translation type="obsolete">Dettagli programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3027"/><br> <source>Autodetect</source><br> <translation>Autorilevazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3050"/><br> <source>High Quality</source><br> <translation>Qualità Alta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3052"/><br> <source>Medium Quality</source><br> <translation>Qualità Media</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="3054"/><br> <source>Low Quality</source><br> <translation>Qualità Bassa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="391"/><br> <source>Watch List</source><br> <translation>Già viste</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1398"/><br> <source>There are no recordings in your current view</source><br>
<translation>Nessuna registrazione nella vista corrente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1397"/><br> <source>There are no recordings available</source><br> <translation>Nessuna registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3146"/><br> <source>Mark as Unwatched</source><br> <translation>Impostare come &apos;non già vista&apos;</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3148"/><br> <source>Mark as Watched</source><br> <translation>Impostare come &apos;già vista&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1637"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4389"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4391"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4395"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4406"/><br> <source>Unknown</source><br> <translation>Sconosciuto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1625"/><br> <source>_NO_TITLE_</source><br> <translation>_NO_TITOLO_</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2387"/><br> <source>Help (Status Icons)</source><br> <translation>Aiuto (Icone di Stato)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2680"/><br> <source>Delete, and allow re-record</source><br> <translation>Eliminare, e consentire le ri-registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3083"/><br> <source>Recording file contains no
data</source><br> <translation>File Registrato non contiene dati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3159"/><br> <source>Undelete</source><br> <translation>Incancellabile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3160"/><br> <source>Delete Forever</source><br> <translation>Eliminare definitivamente</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4359"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4561"/><br> <source>Deleted</source><br> <translation>Cancellato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="609"/><br> <source>Password for group &apos;%1&apos;:</source><br> <translation>Password per il gruppo &apos;%1&apos;:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="703"/><br> <source>, which consume %1</source><br> <translation>, che consuma %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="704"/><br> <source>GB</source><br> <comment>GigaBytes</comment><br> <translation>GB</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2353"/><br> <source>Group List Menu</source><br> <translation>Menù Gruppo Lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2509"/><br> <source>Recording file does not exist.<br>Are you sure you want to delete:</source><br> <translation>Il file registrato è inesistente. Essere sicuri di eliminare:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2560"/><br> <source>Yes, stop recording</source><br> <translation>Si, ferma registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2574"/><br> <source>Yes, delete it and the remaining %1 list items</source><br> <translation>Si, eliminare e rimangono %1 oggetti nella lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2584"/><br> <source>No, keep
it</source><br> <translation>No, mantenere</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2588"/><br> <source>No, continue recording</source><br> <translation>No, continuare la registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2596"/><br> <source>No, and keep the remaining %1 list items</source><br> <translation>No, e mantenere i rimanenti %1 oggetti nella
lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2616"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2622"/><br> <source>Recording Available<br></source><br> <translation>Registrazioni Disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2243"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2617"/><br> <source>This
recording is currently in use by:</source><br> <translation>Questa registrazione è in uso corrente da:</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="680"/><br> <source>There is/are %n recording(s) in this display group</source><br> <translation><br> <numerusform>C&apos;è %n registrazione in questo gruppo visualizzato</numerusform><br> <numerusform>Ci sono %n registrazioni in questo gruppo visualizzato</numerusform><br>
</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1660"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2066"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2067"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4360"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4559"/><br> <source>Live TV</source><br> <translation>Live TV</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2222"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2237"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2242"/><br> <source>Cannot delete<br></source><br> <translation>Impossibile eliminare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2223"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2238"/><br> <source>This recording is already being deleted</source><br> <translation>Questa registrazione è già stata eliminata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2623"/><br> <source>This recording is currently Available</source><br> <translation>Questa registrazione è Disponibile ora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2628"/><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2632"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2637"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2642"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2647"/><br> <source>Recording Unavailable<br></source><br> <translation>Registrazione Non Disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2629"/><br> <source>This recording is
currently being deleted and is unavailable</source><br> <translation>Questa registrazione è stata eliminata ora e non è disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2633"/><br> <source>This recording has been deleted and is unavailable</source><br> <translation>Questa registrazione era stata eliminata e non è disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2638"/><br> <source>The file for
this recording can not be found</source><br> <translation>Il file per quesat registrazione non può essere trovato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2643"/><br> <source>The file for this recording is empty.</source><br> <translation>Il file per questa registrazione è vuoto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2648"/><br> <source>This recording is not yet
available.</source><br> <translation>Questa registrazione non è ora disponibile.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2670"/><br> <source>Toggle playlist for this Group</source><br> <translation>Commuatare playlist per questo Gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2697"/><br> <source>Mark As Watched</source><br> <translation>Impostare come
&apos;già vista&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2698"/><br> <source>Mark As Unwatched</source><br> <translation>Impostare come &apos;non vista&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2767"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2974"/><br> <source>Begin Commercial Detection</source><br>
<translation>Iniziare Rilevazione Pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2769"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2974"/><br> <source>Stop Commercial Detection</source><br> <translation>Fermare Rilevazione Pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2772"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2975"/><br> <source>Begin Metadata Lookup</source><br> <translation>Iniziare Ricerca Metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2774"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2975"/><br> <source>Stop Metadata Lookup</source><br> <translation>Fermare Ricerca Metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp"
line="2926"/><br> <source>Allow this episode to re-record</source><br> <translation>Consentire la ri-registrazione di questo episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2928"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3091"/><br> <source>Show Recording Details</source><br> <translation>Mostare Dettagli Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2930"/><br> <source>Change Recording Metadata</source><br> <translation>Cambiare Registrazione Metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2932"/><br> <source>Custom Edit</source><br> <translation>Modifiche personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3022"/><br> <source>Transcoding
profiles</source><br> <translation>Profili Transcodifica</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4362"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4369"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4397"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4408"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4563"/><br> <source>%1 [%n
item(s)]</source><br> <translation><br> <numerusform>%1 [%n oggetto]</numerusform><br> <numerusform>%1 [%n oggetti]</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4426"/><br> <source>Change Filter</source><br> <translation>Cambiare Filtro</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4545"/><br> <source>Add New</source><br> <translation>Aggiungere nuovo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4567"/><br> <source>Select Recording Group</source><br> <translation>Selezionare Gruppo di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4611"/><br> <source>Select Playback
Group</source><br> <translation>Seleziona Gruppo di Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4762"/><br> <source>New Recording Group</source><br> <translation>Nuovo Gruppo di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2883"/><br> <source>Play Options</source><br> <translation>Opzioni di
Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2920"/><br> <source>Scheduling Options</source><br> <translation>Opzioni programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="567"/><br> <source>Recordings</source><br> <translation>Registrazioni</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2655"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2688"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2705"/><br> <source>There is %n item(s) in the playlist. Actions affect all items in the playlist</source><br> <translation><br> <numerusform>C&apos;è %n oggetto nella playlist. Le azioni hanno effetto su tutti gli oggetti nella playlist</numerusform><br> <numerusform>Ci sono %n oggetti nella playlist. Le azioni hanno effetto su tutti gli oggetti nella
playlist</numerusform><br> </translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>PlaybackProfileItemConfig</name><br> <message><br> <source>Match Criteria</source><br> <translation type="obsolete">Criterio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="643"/><br> <source>Decoder</source><br> <translation>Decoder</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="644"/><br> <source>Max CPUs</source><br> <translation>Max CPU</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="645"/><br> <source>Deblocking filter</source><br> <translation>Filtro Deblocking</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Video Renderer</source><br> <translation
type="obsolete">Renderer Video</translation><br> </message><br> <message><br> <source>OSD Renderer</source><br> <translation type="obsolete">Renderer OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>OSD Fade</source><br> <translation type="obsolete">Sfuma OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Primary Deinterlacer</source><br> <translation type="obsolete">Deinterlacciatore primario</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Fallback Deinterlacer</source><br> <translation type="obsolete">Deinterlacciatore di ripiego</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Custom Filters</source><br> <translation type="obsolete">Filtri personalizzati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="656"/><br> <source> Multithreaded decoding disabled-only one CPU will be used, please recompile with --enable-ffmpeg-pthreads to
enable.</source><br> <translation> Decodifica Multithread disabilitata. Verrà utilizzata solo una CPU, Ricompilare con --enable-ffmpeg-pthreads per abilitarla.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="664"/><br> <source>When unchecked the deblocking loopfilter will be disabled </source><br> <translation>Se disattivato, il filtro di deblocking verrà disabilitato</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Disabling will significantly reduce the load on the CPU when watching HD h264 but may significantly reduce
video quality.</source><br> <translation type="obsolete">Se disattivato, verrà significantemente ridotto il carico sulla CPU durante la riproduzione HD h265, ma a scapito della riduzione della qualità di immagine.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="669"/><br> <source>When unchecked the OSD will not fade away but instead will disappear abruptly.</source><br> <translation>Se disattivato, l&apos;OSD non sfumerà gradualmente, ma sparirà bruscamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="671"/><br> <source>Uncheck this if the video studders while the OSD is fading away.</source><br> <translation>Disattivare se si hanno problemi di riproduzione mentre l&apos;OSD sfuma.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="654"/><br> <source>Maximum number of CPU cores used for video decoding and filtering.</source><br> <translation>Il numero massimo di core della CPU usate per la decodifica video e il filtraggio.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="627"/><br> <source>Match criteria</source><br> <translation>Associa i criteri</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="629"/><br> <source>W</source><br> <comment>Width</comment><br> <translation>L</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="631"/><br> <source>H</source><br> <comment>Height</comment><br> <translation>A</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="646"/><br> <source>Video renderer</source><br> <translation>Render Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="647"/><br>
<source>OSD renderer</source><br> <translation>Render OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="648"/><br> <source>OSD fade</source><br> <translation>Dissolvenza OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="649"/><br> <source>Primary deinterlacer</source><br> <translation>Deinterlacciamento primario</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="650"/><br> <source>Fallback deinterlacer</source><br> <translation>Deinterlacciatore di ripiego</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="651"/><br> <source>Custom filters</source><br> <translation>Filtri personalizzati</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="665"/><br> <source>Disabling will significantly reduce the load on the CPU when watching HD H.264 but may significantly reduce video quality.</source><br> <translation>Disabilitare significa ridurre il carico sulla CPU mentre si sta guardando HD H.264 ma può significare riduzione della qualità video.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>PlayerSettings</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="87"/><br> <source>This is the command used for any file whose extension is not specifically defined. You may also enter the
name of one of the playback plugins such as &apos;Internal&apos;.</source><br> <translation>Questo è il comando usato per qualsiasi file cui l&apos;estensione non è definito specificatamente. In alternativa inserire il nome di uno dei &apos;playback plugins&apos; come &apos;internal&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="92"/><br> <source>This can be any command to launch a DVD player. Internal is the default. For other players, %d will be substituted for the DVD device (e.g. /dev/dvd).</source><br> <translation>Questo puo essere qualsiasi comando per lanciare un
riproduttore DVD. &apos;Internal&apos; è il predefinito. Per altri riproduttori, %d sarà sostituito dal dispositivo DVD(es. /dev/dvd).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="96"/><br> <source>This device must exist, and the user playing the DVD needs to have read permission on the device. &apos;default&apos; will let the MediaMonitor choose a device.</source><br> <translation>Questo dispositivo deve esistere e l&apos;utente per riprodurre il DVD ha bisogno il permesso in lettura sul dispositivo. &apos;default&apos; farà si che il MediaMonitor sceglie un dispositivo.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="101"/><br> <source>This path is the location your operating system mounts Blu-ray discs.</source><br> <translation>Questo percorso è il posto dove il sistema operativo monta dischi Blu-ray.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="104"/><br> <source>If for some reason the default player doesn&apos;t play a video, you can play it in an alternate player by selecting &apos;Play in Alternate
Player.&apos;</source><br> <translation>Se per diverse ragioni il player predefinito non riproduce un video, è possibile riprodurlo in un riproduttore alternativo selezionando&apos;Play in Alternate Player&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="108"/><br> <source>Some Blu-ray discs require that a player region be explicitly set. Only change the value from &apos;No Region&apos; if you encounter a disc which fails to play citing a region mismatch.</source><br> <translation>Molti dischi Blue-ray richiedono che una regione di riproduzione che deve essere esplicitamente impostato. Solo
cambiamenti dal valore da &apos;No Region&apos; se si incontra un disco che fallisce la riproduzione citando una regione errata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="112"/><br> <source>Exit without saving settings</source><br> <translation>Uscire senza salvare le impostazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="113"/><br> <source>Save settings and Exit</source><br>
<translation>Salvare le impostazioni e Uscire</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>PostProcEditor</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1191"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1199"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1207"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1215"/><br> <source>Run &apos;%1&apos;</source><br> <translation>Eseguire
&apos;%1&apos;</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>PowerSearchPopup</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="259"/><br> <source>Select Search</source><br> <translation>Selezionare Ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="260"/><br> <source>&lt;New Search&gt;</source><br> <translation>&lt;Nuova
ricerca&gt;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="275"/><br> <source>Edit</source><br> <translation>Modificare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="276"/><br> <source>Delete</source><br> <translation>Cancellare</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="277"/><br> <source>Record</source><br> <translation>Registrare</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ProgDetails</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="732"/><br> <source>Options</source><br> <translation>Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp"
line="741"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="766"/><br> <source>Zoom In</source><br> <translation>Ingrandisci</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="742"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="764"/><br> <source>Zoom Out</source><br> <translation>Riduci</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="743"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="768"/><br> <source>Switch Page</source><br> <translation>Cambiare Pagina</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="279"/><br>
<source>Title</source><br> <translation>Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="282"/><br> <source>Title Pronounce</source><br> <translation>Pronuncia Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="289"/><br> <source>Part %1 of %2, </source><br> <translation>Parte %1 di %2, </translation><br>
</message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="299"/><br> <source>%n star(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n stella</numerusform><br> <numerusform>%n stelle</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="305"/><br>
<source>Mono</source><br> <translation>Mono</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="307"/><br> <source>Stereo</source><br> <translation>Stereo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="309"/><br> <source>Surround Sound</source><br> <translation>Suono in Surround</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="311"/><br> <source>Dolby Sound</source><br> <translation>Suono in Dolby</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="313"/><br> <source>Audio for Hearing Impaired</source><br> <translation>Audio per Non Udenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp"
line="315"/><br> <source>Audio for Visually Impaired</source><br> <translation>Audio per Non Vedenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="318"/><br> <source>HDTV</source><br> <translation>HDTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="320"/><br> <source>Widescreen</source><br>
<translation>Widescreen</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="322"/><br> <source>AVC/H.264</source><br> <translation>AVC/H.264</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="324"/><br> <source>720p Resolution</source><br> <translation>Risoluzione 720p</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="326"/><br> <source>1080i/p Resolution</source><br> <translation>Risoluzione 1080i/p</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="329"/><br> <source>CC</source><br> <comment>Closed Captioned</comment><br> <translation>CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp"
line="331"/><br> <source>Subtitles Available</source><br> <translation>Sottotitoli Disponibili</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="333"/><br> <source>Subtitled</source><br> <translation>Sottotitolato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="335"/><br> <source>Deaf Signing</source><br>
<translation>Firma sorda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="338"/><br> <source>Unidentified Episode</source><br> <translation>Episodio non identificato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="340"/><br> <source>Repeat</source><br> <translation>Ripetizione</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="348"/><br> <source>Description</source><br> <translation>Descrizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="368"/><br> <source>Category</source><br> <translation>Categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="379"/><br>
<source>Type</source><br> <comment>category_type</comment><br> <translation>Tipo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="381"/><br> <source>Episode Number</source><br> <translation>Numero Episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="389"/><br> <source>Original Airdate</source><br>
<translation>Data di messa in onda originale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="391"/><br> <source>Program ID</source><br> <translation>ID Programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="496"/><br> <source>Actors</source><br> <translation>Attori</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="497"/><br> <source>Director</source><br> <translation>Direttore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="498"/><br> <source>Producer</source><br> <translation>Produttore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="499"/><br> <source>Executive
Producer</source><br> <translation>Produttore Esecutivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="500"/><br> <source>Writer</source><br> <translation>Scrittore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="501"/><br> <source>Guest Star</source><br> <translation>Ospite speciale</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="502"/><br> <source>Host</source><br> <translation>Ospite</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="503"/><br> <source>Adapter</source><br> <translation>Adattatore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="504"/><br>
<source>Presenter</source><br> <translation>Presentatore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="505"/><br> <source>Commentator</source><br> <translation>Commentatore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="506"/><br> <source>Guest</source><br> <translation>Ospite</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="570"/><br> <source>Status</source><br> <translation>Stato</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="601"/><br> <source>%n hour(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n ora</numerusform><br> <numerusform>%n ore</numerusform><br>
</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="615"/><br> <source>Auto-expire off</source><br> <translation>Auto-Elimina Disattivato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="618"/><br> <source>Marked as &apos;watched&apos;</source><br> <translation>Segnato come &apos;visto&apos;</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="621"/><br> <source>Not the earliest episode</source><br> <translation>Non è il primo episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="624"/><br> <source>Recently deleted episode</source><br> <translation>Episodio cancellato di recente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp"
line="636"/><br> <source>Recording Rule</source><br> <translation>Regola di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="637"/><br> <source>Last Recorded</source><br> <translation>Ultima registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="638"/><br> <source>Next Recording</source><br>
<translation>Prossima registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="639"/><br> <source>Average Time Shift</source><br> <translation>Tempo medio di scorrimento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="640"/><br> <source>Watch List Score</source><br> <translation>Guarda Lista Punteggi</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="641"/><br> <source>Watch List Status</source><br> <translation>Guarda Stato Lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="642"/><br> <source>Search Phrase</source><br> <translation>Cerca frase</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp"
line="652"/><br> <source>Find ID</source><br> <translation>Trova ID</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="668"/><br> <source>GB</source><br> <comment>GigaBytes</comment><br> <translation>GB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="688"/><br> <source>Recording
Host</source><br> <translation>Registrazione Host</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="689"/><br> <source>Recorded File Name</source><br> <translation>Nome File Registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="690"/><br> <source>Recorded File Size</source><br> <translation>Dimensione file registrato</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="691"/><br> <source>Recording Profile</source><br> <translation>Profilo di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="692"/><br> <source>Recording Group</source><br> <translation>Gruppo Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="693"/><br> <source>Storage Group</source><br> <translation>Gruppo di archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="694"/><br> <source>Playback Group</source><br> <translation>Gruppo di Riproduzione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ProgFinder</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp"
line="348"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="381"/><br> <source>No Programs</source><br> <translation>Nessun programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="350"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="383"/><br> <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source><br> <translation>Non ci sono programmi disponibili in questa ricerca. Seleziona un&apos;altra
ricerca.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="223"/><br> <source>Options</source><br> <translation>Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="233"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="279"/><br> <source>Clear Search</source><br> <translation>Pulisci Ricerca</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="234"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="287"/><br> <source>Edit Search</source><br> <translation>Ricerca Impostazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="237"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="299"/><br> <source>Toggle Record</source><br>
<translation>Commuta a Registra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="238"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="303"/><br> <source>Program Details</source><br> <translation>Dettagli programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="239"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="307"/><br>
<source>Upcoming</source><br> <translation>Prossimamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="240"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="311"/><br> <source>Custom Edit</source><br> <translation>Impostazioni Personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="241"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="315"/><br> <source>Program Guide</source><br> <translation>Guida Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="356"/><br> <source>Select a letter...</source><br> <translation>Selezionare una lettera...</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="358"/><br> <source>Pick the first letter of the program name, then press SELECT or the right arrow.</source><br> <translation>Prendere la prima lettera del nome del programma, poi premere INVIO o freccia destra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="367"/><br> <source>Select a program...</source><br> <translation>Selezionare un programma...</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="369"/><br> <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source><br> <translation>Selezionare il titolo del programma da cercare.Quandi si è finito ritornar cin il tato freccia sinistra. Premere &apos;SELECT&apos; per pianificare una registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="86"/><br> <source>Starts
With</source><br> <translation>Inizare Con</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="87"/><br> <source>Programs</source><br> <translation>Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="88"/><br> <source>Times</source><br> <translation>Tempi</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>ProgLister</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="153"/><br> <source>Program Listings</source><br> <translation>Lista dei programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="154"/><br> <source>New Title Search</source><br> <translation>Nuova Ricerca per Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="155"/><br> <source>Title Search</source><br> <translation>Ricerca per titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="156"/><br> <source>Keyword Search</source><br> <translation>Ricerca parole chiave</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="157"/><br> <source>People
Search</source><br> <translation>Ricerca persone</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="158"/><br> <source>Stored Search</source><br> <translation>Ricerche Archiviate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="159"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="160"/><br> <source>Power
Search</source><br> <translation>Ricerca Avanzata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="161"/><br> <source>Rule Search</source><br> <translation>Ricerca per Regole</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="162"/><br> <source>Category Search</source><br> <translation>Ricerca per Categoria</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="163"/><br> <source>Channel Search</source><br> <translation>Ricerca per Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="164"/><br> <source>Movie Search</source><br> <translation>Ricerca per Film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp"
line="165"/><br> <source>Time Search</source><br> <translation>Ricerca per Tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="167"/><br> <source>Unknown Search</source><br> <translation>Ricerca sconosciuta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="441"/><br> <source>Select Rating</source><br>
<translation>Selezionare Giudizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="442"/><br> <source>Select Channel</source><br> <translation>Selezionare Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="443"/><br> <source>Select Category</source><br> <translation>Selezionare Categoria</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="444"/><br> <source>Select List</source><br> <translation>Selezionare Lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="446"/><br> <source>Select a search stored from</source><br> <translation>Selezionare una ricerca archiviata da</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp"
line="447"/><br> <source>Custom Record</source><br> <translation>Registrazione Personalizzata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="468"/><br> <source>Start search from date and time</source><br> <translation>Iniziare la ricerca dalla data e ora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="632"/><br> <source>Delete &apos;%1&apos; %2
rule?</source><br> <translation>Eliminare regola &apos;%1&apos; %2 ?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="916"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="936"/><br> <source>All</source><br> <translation>Tutti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="919"/><br>
<source>Premieres</source><br> <translation>Prime Visioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="922"/><br> <source>Movies</source><br> <translation>Film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="925"/><br> <source>Series</source><br> <translation>Serie</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="928"/><br> <source>Specials</source><br> <translation>Speciali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="938"/><br> <source>Unrated</source><br> <translation>Non valutati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="962"/><br> <source>Power
Recording Rule</source><br> <translation>Attivare Regole Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="166"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="726"/><br> <source>Previously Recorded</source><br> <translation>Precedentemente registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1005"/><br>
<source>Time</source><br> <translation>Tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="287"/><br> <source>Options</source><br> <translation>Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="291"/><br> <source>Choose Search Phrase...</source><br> <translation>Scegliere la Frase di Ricerca...</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="294"/><br> <source>Sort</source><br> <translation>Ordinamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="297"/><br> <source>Record</source><br> <translation>Registra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp"
line="299"/><br> <source>Edit Schedule</source><br> <translation>Modificare Elenco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="300"/><br> <source>Program Details</source><br> <translation>Dettagli programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="301"/><br> <source>Upcoming</source><br>
<translation>Prossimamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="302"/><br> <source>Custom Edit</source><br> <translation>Modifiche personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="308"/><br> <source>Delete Rule</source><br> <translation>Eliminare Regola</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="735"/><br> <source>Cancel</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="282"/><br> <source>Sort Options</source><br> <translation>Opzioni di ordinamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="283"/><br> <source>Reverse Sort
Order</source><br> <translation>Invertire l&apos;Ordine di Ordinamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="284"/><br> <source>Sort By Title</source><br> <translation>Ordinamento perTitolo </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="285"/><br> <source>Sort By Time</source><br> <translation>Ordinamento perTempo </translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="723"/><br> <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source><br> <translation>NOTA: eliminare elementi da questa lista non eliminerà nessuna registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="730"/><br> <source>Allow this episode to re-record</source><br> <translation>Consentire la ri-registrazione di questo episodio</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="732"/><br> <source>Never record this episode</source><br> <translation>Questo episodio non sarà registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="733"/><br> <source>Remove this episode from the list</source><br> <translation>Eliminare l&apos;episodio dalla lista</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="734"/><br> <source>Remove all episodes for this title</source><br> <translation>Eliminare tutti gli episodi con questo titolo</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="940"/><br> <source>%n star(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n stella</numerusform><br> <numerusform>%n
stelle</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="945"/><br> <source>%n star(s) and above</source><br> <translation><br> <numerusform>%n stella e oltre</numerusform><br> <numerusform>%n stelle e oltre</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1008"/><br> <source>Reverse Time</source><br> <translation>Ordinamento inverso per orario</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1011"/><br> <source>Title</source><br> <translation>Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1014"/><br> <source>Reverse
Title</source><br> <translation>Ordinamento inverso per titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1358"/><br> <source>^(The |A |An )</source><br> <comment>Regular Expression for what to ignore when sorting</comment><br> <translation>^(Il|Lo|LA|Il|Gli|le|Un|Uno|Una)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1527"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1556"/><br> <source>%1 of %2</source><br> <comment>Current position in list where %1 is the position, %2 is the total count</comment><br> <translation>%1 di %2</translation><br> </message><br> <message><br> <source>%1 of %2</source><br> <translation type="obsolete">%1 di %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="145"/><br> <source>Program
List</source><br> <translation>Lista programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="313"/><br> <source>Delete Episode</source><br> <translation>Eliminare Episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="656"/><br> <source>Delete this episode of &apos;%1&apos;?</source><br> <translation>Si Sta eliminado questo episodio di
%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="689"/><br> <source>Delete all episodes of &apos;%1&apos;?</source><br> <translation>Si sta eliminado tutti gli episodi di %1</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ProgramRecPriority</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1249"/><br> <source>^(The |A |An )</source><br>
<translation>^(Il|Lo|LA|Il|Gli|le|Un|Uno|Una)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1459"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1569"/><br> <source>Recording %1 of %2</source><br> <translation>Registrazione %1 di %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="969"/><br> <source>Delete &apos;%1&apos; %2
rule?</source><br> <translation>Eliminare regola &apos;%1&apos; %2 ?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1124"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1472"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1590"/><br> <source> + %1 automatic priority (%2hr)</source><br> <translation>+ %1 priorità automatica (%2 ora)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="623"/><br> <source>Options</source><br> <translation>Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="632"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="688"/><br> <source>Increase Priority</source><br> <translation>Incrementare Priorità</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="633"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="692"/><br> <source>Decrease Priority</source><br> <translation>Decremenatre Priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="634"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="696"/><br> <source>Sort</source><br>
<translation>Ordinamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="635"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="700"/><br> <source>Program Details</source><br> <translation>Dettagli programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="636"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp"
line="704"/><br> <source>Upcoming</source><br> <translation>Prossimamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="637"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="709"/><br> <source>Custom Edit</source><br> <translation>Impostazioni Personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp"
line="638"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="714"/><br> <source>Delete Rule</source><br> <translation>Eliminare Regola</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="650"/><br> <source>Sort Options</source><br>
<translation>Opzioni di ordinamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="659"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="722"/><br> <source>Reverse Sort Order</source><br> <translation>Invertire l&apos;Ordine di Ordinamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="660"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp"
line="727"/><br> <source>Sort By Title</source><br> <translation>Ordinamento perTitolo </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="661"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="738"/><br> <source>Sort By Priority</source><br> <translation>Ordinamento Per Priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp"
line="662"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="749"/><br> <source>Sort By Type</source><br> <translation>Ordinamento Per Tipo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="663"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="760"/><br> <source>Sort By Count</source><br> <translation>Ordinamento per Conteggio</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="664"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="773"/><br> <source>Sort By Record Count</source><br> <translation>Ordinamento Per Conteggio Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="665"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="784"/><br> <source>Sort By Last
Recorded</source><br> <translation>Ordinamento per Ultima Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="666"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="795"/><br> <source>Sort By Average Delay</source><br> <translation>Ordinamento Per Ritardo Medio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="448"/><br>
<source>Schedule Priorities</source><br> <translation>Priorità Programmazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default</source><br> <translation type="obsolete">Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1496"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1503"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1510"/><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1631"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1642"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1653"/><br> <source>Any</source><br> <translation>Qualsiasi</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>QObject</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="64"/><br> <source>(Nothing to undo)</source><br>
<translation>(Niente da annullare)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="70"/><br> <source>(Nothing to redo)</source><br> <translation>(Niente da ripetere)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="82"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9480"/><br> <source>Clear Cuts</source><br> <translation>Pulisci
Cancella</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="90"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9412"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9446"/><br> <source>Cut to Beginning</source><br> <translation>Tagliare dall&apos;Inizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="93"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="9417"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9450"/><br> <source>Cut to End</source><br> <translation>Tagliare dalla Fine</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="123"/><br> <source>cut point</source><br> <translation>Punto di taglio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="124"/><br>
<source>keyframe</source><br> <translation>Frame chiave</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="125"/><br> <source>1 frame</source><br> <translation>1 frame</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="126"/><br> <source>0.5 seconds</source><br> <translation>0.5 secondi</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="133"/><br> <source>error</source><br> <translation>Errore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="164"/><br> <source>cut</source><br> <translation>taglia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="239"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="9482"/><br> <source>Reverse Cuts</source><br> <translation>Invertire Tagli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="449"/><br> <source>New Cut</source><br> <translation>Nuovo Taglio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="498"/><br> <source>Move Mark</source><br> <translation>Spostare
Segno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="682"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9484"/><br> <source>Load Detected Commercials</source><br> <translation>Aprire Pubblicità Rilevate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="714"/><br> <source>Load Auto-saved Cuts</source><br> <translation>Aprire i Tagli
autosalvati</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Delete this cut point</source><br> <translation type="obsolete">Eliminare questo cut point</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Move this cut point to the current position</source><br> <translation type="obsolete">Spostare questo cut point alla posizione corrente</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Flip directions - delete to the </source><br> <translation type="obsolete">Invertire le
direzioni - eliminare a </translation><br> </message><br> <message><br> <source>right</source><br> <translation type="obsolete">Destra</translation><br> </message><br> <message><br> <source>left</source><br> <translation type="obsolete">Sinistra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="822"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="39"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1438"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1459"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1516"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1600"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1174"/><br> <source>Cancel</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Insert a new cut
point?</source><br> <translation type="obsolete">Inserire un nuovo cut point?</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Delete before this frame</source><br> <translation type="obsolete">Cancellare prima di questo fotogramma</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Delete after this frame</source><br> <translation type="obsolete">Cancellare dopo questo fotogramma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp"
line="2884"/><br> <source>Not Flagged</source><br> <translation>Non marcato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="281"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="307"/><br> <source>Start of program.</source><br> <translation>Inizio del programma.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>At End, can not Skip.</source><br> <translation
type="obsolete">Alla fine, impossibile saltare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1543"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1548"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="192"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1519"/><br> <source>Repeat</source><br> <translation>Ripetizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="157"/><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="51"/><br> <source>Not Recording</source><br> <translation>Non Registare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="188"/><br> <source>Conflicting</source><br> <translation>In conflitto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp"
line="164"/><br> <source>Recorded</source><br> <translation>Registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2736"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="166"/><br> <source>Recording</source><br> <translation>In registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="170"/><br> <source>Will
Record</source><br> <translation>Sarà Registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="180"/><br> <source>Max Recordings</source><br> <translation>Registrazioni Max</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="182"/><br> <source>Manual Cancel</source><br> <translation>Annullato manualmente</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="196"/><br> <source>Low Disk Space</source><br> <translation>Spazio su Disco Insufficente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="198"/><br> <source>Tuner Busy</source><br> <translation>Sintonizzatore Occupato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp"
line="2725"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4070"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="211"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="6"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="7"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="8"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="9"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="10"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp"
line="11"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="12"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="24"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="132"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="155"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="41"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="42"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1032"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="798"/><br> <source>Unknown</source><br> <translation>Sconosciuto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2738"/><br> <source>File transfer</source><br> <translation>Trasferimento file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="229"/><br> <source>This showing will be
recorded.</source><br> <translation>Questo programma sarà registrato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="232"/><br> <source>This showing is being recorded.</source><br> <translation>Questo programma è in fase di registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="235"/><br> <source>The channel is being tuned.</source><br> <translation>Il canale è in fase di
sintonizzazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="238"/><br> <source>This showing was recorded.</source><br> <translation>Questo programma è stato registrato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="246"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="251"/><br> <source>This showing was not recorded because the master backend was hung or not
running.</source><br> <translation>Questo programma non è stato registrato perchè il backend primario non è stato chiamato o non in esecuzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="261"/><br> <source>There wasn&apos;t enough disk space available.</source><br> <translation>Non c&apos;era abbastanza spazio libero su disco.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="265"/><br> <source>The tuner card was already
being used.</source><br> <translation>La scheda di sintonizzazione è stata già utilizzata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="268"/><br> <source>The recorder failed to record.</source><br> <translation>Il registratore ha fallito la registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="271"/><br> <source>The status of this showing is unknown.</source><br>
<translation>Lo stato di questo programma è sconosciuto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="280"/><br> <source>This showing will not be recorded because </source><br> <translation>Questo programma non sarà registrato perchè</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="282"/><br> <source>This showing was not recorded because </source><br> <translation>Questo programma non è stato registrato
perchè</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="287"/><br> <source>it was manually set to not record.</source><br> <translation>è stato forzato manualmente per non registrare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="290"/><br> <source>this episode was previously recorded according to the duplicate policy chosen for this title.</source><br> <translation>questo episodio è stato precedentemente registrato in accordo con la
politica di duplicazione per questo titolo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="295"/><br> <source>this episode was previously recorded and is still available in the list of recordings.</source><br> <translation>questo episodio è stato precedentemente registrato ed è sempre disponibile nella lista delle registrazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="304"/><br> <source>too many recordings of this program have already been
recorded.</source><br> <translation>troppe registrazioni di questo programma sono state già registrate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="337"/><br> <source>This showing will not be recorded.</source><br> <translation>Questo programma non sarà registrato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="339"/><br> <source>This showing was not recorded.</source><br>
<translation>Questo programma non è stato registrato.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>there wasn&apos;t enough disk space available.</source><br> <translation type="obsolete">non c&apos;era abbastanza spazio libero su disco.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>the tuner card was already being used.</source><br> <translation type="obsolete">la scheda di acquisizione era già in uso.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>you should never see
this.</source><br> <translation type="obsolete">non dovresti vedere questa scritta.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="701"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="38"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1436"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1458"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1173"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="140"/><br> <source>OK</source><br> <translation>OK</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1202"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1204"/><br> <source>Profile</source><br> <translation>Profilo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.cpp"
line="238"/><br> <source>(Create new profile group)</source><br> <translation>(Creare un nuovo profilo di gruppo)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.h" line="67"/><br> <source>Profile name</source><br> <translation>Nome profilo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="78"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="473"/><br> <source>Codec</source><br> <translation>Codec</translation><br> </message><br> <message><br> <source>MP3 Quality</source><br> <translation type="obsolete">Qualità MP3</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The higher the slider number, the lower the quality of the audio. Better quality audio (lower numbers) requires more CPU.</source><br> <translation type="obsolete">A valori maggiori corrisponde una minore qualità audio. Migliore è la qualità (minore il valore), maggiore l&apos;uso di
CPU.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="116"/><br> <source>Sampling rate</source><br> <translation>Frequenza di campionamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="117"/><br> <source>Sets the audio sampling rate for your DSP. Ensure that you choose a sampling rate appropriate for your device. btaudio may only allow 32000.</source><br> <translation>Imposta la frequenza di campionamento del DSP.
Selezionare una frequenza appropriata per il dispositivo. Btaudio in alcuni casi permette solo 32000.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="180"/><br> <source>Type</source><br> <translation>Tipo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="197"/><br> <source>Sets the audio type</source><br> <translation>Impostare il tipo di audio</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="244"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="272"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="300"/><br> <source>Bitrate</source><br> <translation>Bitrate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="261"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="289"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="317"/><br> <source>Sets the audio bitrate</source><br> <translation>Impostare il bitrate audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="104"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="329"/><br> <source>Volume (%)</source><br> <translation>Volume (%)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="89"/><br> <source>MP3 quality</source><br> <translation>Qualità MP3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="91"/><br> <source>The higher the slider number, the lower the quality of the audio. Better quality audio (lower numbers) requires more CPU.</source><br> <translation>A valori maggiori corrisponde una minore qualità audio. Migliore è la qualità audio (minore valore) richiede molta CPU.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="106"/><br> <source>Recording volume of the capture card.</source><br> <translation>Volume di registrazione della scheda di cattura.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="331"/><br> <source>Volume of the recording </source><br> <translation>Volume di registrazione </translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="346"/><br> <source>Bitrate Settings</source><br> <translation>Impostazioni bitrate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="396"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="398"/><br> <source>Audio Quality</source><br> <translation>Qualità audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="484"/><br> <source>RTjpeg Quality</source><br> <translation>Qualità RTjpeg</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="486"/><br> <source>Higher is better quality.</source><br> <translation>Più alto è migliore qualità.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="497"/><br> <source>Luma filter</source><br>
<translation>Filtro luma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="499"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="512"/><br> <source>Lower is better.</source><br> <translation>Più basso è migliore.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="510"/><br> <source>Chroma filter</source><br> <translation>Filtro
chroma</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Bitrate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source><br> <translation type="obsolete">Bitrate in kilobits/secondo. 2200Kbps corrispondono a circa 1 Gigabyte per ora.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="537"/><br> <source>Scale bitrate for frame size</source><br> <translation>Adattamento bitrate alla risoluzione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="552"/><br> <source>Minimum quality</source><br> <translation>Qualità minima</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="554"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="568"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="583"/><br> <source>Modifying the default may have severe consequences.</source><br>
<translation>Modificare le impostazioni predefinite può avere conseguenze molto gravi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="566"/><br> <source>Maximum quality</source><br> <translation>Qualità massima</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="581"/><br> <source>Max quality difference between frames</source><br> <translation>Differenza di qualità massima tra i
fotogrammi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="627"/><br> <source>Enable high-quality encoding</source><br> <translation>Abilitare codifica ad alta qualità </translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;high-quality&apos; encoding options. This requires much more processing, but can result in better video.</source><br> <translation type="obsolete">Se attivo, l&apos;encoder MPEG4 userà le impostazioni di &apos;alta-qualità&apos;. Esse
richiedono molte più elaborazioni, ma il video risultante può essere migliore.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="642"/><br> <source>Enable 4MV encoding</source><br> <translation>Abilitare codifica 4MV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="644"/><br> <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;4MV&apos; motion-vector encoding. This requires much more processing, but can result in better video. It is highly recommended that the HQ
option is enabled if 4MV is enabled.</source><br> <translation>Se attivo, l&apos;encoder MPEG4 userà la codifica &apos;4MV&apos; vettori-movimento. Richiede molta più CPU, ma può dare un video qualitativamente migliore. Abilitando 4MV si raccomanda di abilitare anche l&apos;opzione HQ (codifica di alta qualità).</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Max. Bitrate</source><br> <translation type="obsolete">Massimo Bitrate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="718"/><br> <source>Stream
Type</source><br> <translation>Typo di stream</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="730"/><br> <source>Sets the type of stream generated by your PVR.</source><br> <translation>Impostare il tipo di stream generato dal PVR.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="742"/><br> <source>Aspect Ratio</source><br> <translation>Rapporto
d&apos;aspetto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="744"/><br> <source>Square</source><br> <translation>Squadrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="749"/><br> <source>Sets the aspect ratio of stream generated by your PVR.</source><br> <translation>Imposta il rapporto d&apos;aspetto del flusso dati generato dal PVR.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="761"/><br> <source>Quality</source><br> <translation>Qualità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="774"/><br> <source>Horizontal Decimation</source><br> <translation>Decimazione orizzontale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="789"/><br> <source>Vertical Decimation</source><br> <translation>Decimazione verticale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="805"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="807"/><br> <source>Video Compression</source><br> <translation>Compressione video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="815"/><br> <source>RTjpeg Parameters</source><br> <translation>Parametri RTjpeg</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="823"/><br> <source>MPEG-4 Parameters</source><br> <translation>Parametri MPEG-4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="861"/><br> <source>Hardware MJPEG Parameters</source><br>
<translation>Parametri MJPEG hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="869"/><br> <source>MPEG-2 Hardware Encoder</source><br> <translation>Codificatore MPEG-2 hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1016"/><br> <source>Record Full TS?</source><br> <translation>Registare Pieno TS?</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1018"/><br> <source>If set, extra files will be created for each recording with the name of the recording followed by &apos;.ts&apos; and a number. These extra files represent the full contents of the transport stream used to generate the recording.</source><br> <translation>Se impostato, extra file saranno creati per ogni registrazione con il nome della registrazione seguito da &apos;.ts&apos; e un numero. Questi extra file rappresentano il pieno contenuto del flusso di trasporto usato per generare la registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1061"/><br> <source>Width</source><br> <translation>Larghezza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1088"/><br> <source>Height</source><br> <translation>Altezza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1111"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="1113"/><br> <source>Image size</source><br> <translation>Dimensione Immagine</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="53"/><br> <source>Audio output device</source><br> <translation>Dispositivo uscita audio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>E-AC3</source><br> <translation type="obsolete">E-AC3</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC3 (DD+). You must use a hdmi connection.</source><br> <translation type="obsolete">Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta E-AC3(DD+). Si deve usare una connessione hdmi. </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="469"/><br> <source>TrueHD</source><br> <translation>TrueHD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable if your amplifier or sound
decoder supports Dolby TrueHD. You must use a hdmi connection.</source><br> <translation type="obsolete">Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta Dolby TrueHD. Si deve usare una connessione hdmi. </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="479"/><br> <source>DTS-HD</source><br> <translation>DTS-HD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a hdmi
connection.</source><br> <translation type="obsolete">Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta DTS-HD. Si deve usare una connessione hdmi. </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="704"/><br> <source>Audio Configuration Testing</source><br> <translation>Test Configurazione Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="718"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="819"/><br> <source>Test All</source><br> <translation>Testare Tutto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="719"/><br> <source>Start all channels test</source><br> <translation>Partite con i test su tutti i canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="732"/><br>
<source>Front Left</source><br> <translation>Avanti sinistra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="736"/><br> <source>Front Right</source><br> <translation>Avanti destra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="777"/><br> <source>Center</source><br> <translation>Centrale</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="745"/><br> <source>Rear Left</source><br> <translation>Posteriore Sinistra</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Rear Right</source><br> <translation type="obsolete">Posteriore destra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="769"/><br> <source>Surround
Left</source><br> <translation>Surround Sinistro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="773"/><br> <source>Surround Right</source><br> <translation>Sourround Destro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="762"/><br> <source>LFE</source><br> <translation>LFE</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="439"/><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC-3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source><br> <translation>Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta AC3/Dolby Digital. Si deve usare una connessione digitale. Deselezionare se si usa una connessione analogica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="459"/><br>
<source>E-AC-3</source><br> <translation>E-AC-3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="461"/><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC-3 (DD+). You must use a HDMI connection.</source><br> <translation>Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta E-AC3(DD+). Si deve usare una connessione HDMI. </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp"
line="471"/><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a HDMI connection.</source><br> <translation>Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta Dolby TrueHD. Si deve usare una connessione HDMI.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="481"/><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a HDMI connection.</source><br> <translation>Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta DTS-HD. Si deve usare una connessione
HDMI.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="796"/><br> <source>Use Highest Quality Mode</source><br> <translation>Usare Modalità con Maggiore Qualità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="797"/><br> <source>Use the highest audio quality settings supported by your audio card. This will be a good place to start troubleshooting potential errors</source><br> <translation>Usare le
impostazione per la maggiore qualità audio supportata dalla scheda audio.Questò sarà un buon posto di partenza per scoprire e localizzare potenziali errori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="841"/><br> <source>Stop</source><br> <translation>Termina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="870"/><br> <source>Audio device is invalid or not useable.</source><br>
<translation>Dispositivo audio non è valido o non usabile.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="951"/><br> <source>Use internal volume controls</source><br> <translation>Utilizzare controlli volume interni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="953"/><br> <source>If enabled, MythTV will control the PCM and master mixer volume. Disable this option if you prefer to control the volume externally (for example, using your
amplifier) or if you use an external mixer program.</source><br> <translation>Sa attivato, MythTV controllerà il PCM e il volume pricipale del mixer. Disabilitare questa opzione per controllare il volume esternamente (per esempio, usando un amplificatatore) o per usare un programma mixer esterno.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="963"/><br> <source>Mixer device</source><br> <translation>Dispositivo Mixer</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="998"/><br> <source>Mixer controls</source><br> <translation>Controlli mixer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1013"/><br> <source>Master mixer volume</source><br> <translation>Volume Master Mixer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1015"/><br> <source>Initial
volume for the Master mixer. This affects all sound created by the audio device. Note: Do not set this too low.</source><br> <translation>Volume iniziale per il Mixer Princiaple. Questo ha effetto su tutti suoni creati dal dispositivo audio. Nota: Non impostarlo troppo basso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1024"/><br> <source>PCM mixer volume</source><br> <translation>Volume Mixer PCM</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp"
line="1026"/><br> <source>Initial volume for PCM output. Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source><br> <translation>Volume iniziale per l&apos;uscita PCM. Usando il tasto del volume in MythTV regolerà questo parametro.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1066"/><br> <source>Stereo PCM Only</source><br> <translation>Solo PCM Stereo</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1068"/><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channel PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multichannel audio will be re-encoded to AC-3 when required</source><br> <translation>Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder sonoro supportano solo 2 canali PCM (tipicamente un vecchio dispositivo HDMI 1.0). Audio multicanale sarà ri-codificato con AC3 quando richiesti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1146"/><br> <source>SPDIF 48kHz rate override</source><br>
<translation>Sovrascrivere frequenza 48k SPDIF</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channels PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multi-channels audio will be re-encoded to AC3 when required</source><br> <translation type="obsolete">Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder sonoro supportano solo 2 canali PCM (tipicamente un vecchio dispositivo HDMI 1.0). Molti canali audio saranno codificati con AC3 quando richiesti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1080"/><br>
<source>Enable to override audio sample rate conversion quality.</source><br> <translation>Atttivare per sovrascrivere la qualità di conversione della frequenza di campionamento audio.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1088"/><br> <source>Sample rate conversion</source><br> <translation>Conversione Frequenza di campionamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1093"/><br>
<source>Set the quality of audio sample-rate conversion. &quot;Good&quot; (default) provides the best compromise between CPU usage and quality. &quot;Disabled&quot; lets the audio device handle sample-rate conversion.</source><br> <translation>Impostare la qualità della conversione frequenza di campionamento.&quot;Good&quot; (preimpostato) provvede al miglior compromesso tra carico della CPU e qualità. &quot;Disable&quot; lascia che il dispositivo audio gestisca la conversione di campionamento.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1103"/><br> <source>Force audio device output to
48kHz</source><br> <translation>Forza l&apos;output del dispositivo audio a 48kHz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1105"/><br> <source>Force audio sample rate to 48kHz. Some audio devices will report various rates, but they ultimately crash.</source><br> <translation>Forzare il campionamento audio a 48kHz. Molti dispositivi audio riporteranno varie frequenze, ma in ultima analisi ultimamente vanno in crash.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1114"/><br> <source>Separate digital output device</source><br> <translation>Separare l&apos;uscita del dispositivo digitale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1116"/><br> <source>Use a distinct digital output device from default. (default is not checked)</source><br> <translation>Usare un distinto dispositivo digitale di uscita dal default (default non è stato verificato)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1137"/><br> <source>Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source><br> <translation>Dispositivo di uscita audio da usare con audio digitale. Questo valore è usato attualmente solo con ALSA e uscita suono DirectX.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>SPDIF 48k rate override</source><br> <translation type="obsolete">Sovrascrivere frequenza 48k SPDIF</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1148"/><br> <source>ALSA only. By default, let ALSA determine the passthrough sampling rate. If checked set the sampling rate to 48kHz for passthrough. (default is not checked)</source><br> <translation>Solo ALSA. Per default, lasciare che ALSA determini il passaggio attraverso la frequenza di campionamento. Se verificato impostare la frequenza di campionamento a 48kHz per l&apos;attraversamento (default non è stato verificato)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1158"/><br>
<source>HBR passthrough support</source><br> <translation>Passare attraverso il supporto HBR</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1160"/><br> <source>HBR support is required for TrueHD and DTS-HD passthrough. If unchecked, Myth will limit the passthrough bitrate to 6.144Mbit/s.This will disable True-HD passthrough, however will allow DTS-HD content to be sent as DTS-HD Hi-Res. (default is checked)</source><br> <translation>Supporto HBR è richiesto per il passaggio attraverso TrueHD e DTS. Se non verificato, Myth limiterà il passaggio attraverso il bitrate to 6.144Mbit/s. Questo disabiliterà il passaggio
attraverso True Hd, comunque lacierà il contenuto DTS-HD essere inviato come DTS-HD alta definizione (default è stato verificato)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Mixer Device</source><br> <translation type="obsolete">Mixer</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Mixer Controls</source><br> <translation type="obsolete">Controlli mixer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1006"/><br>
<source>Changing the volume adjusts the selected mixer.</source><br> <translation>Canale da variare al cambio del volume.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Master Mixer Volume</source><br> <translation type="obsolete">Volume Master Mixer</translation><br> </message><br> <message><br> <source>PCM Mixer Volume</source><br> <translation type="obsolete">Volume PCM Mixer</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable AC3 to SPDIF
passthrough</source><br> <translation type="obsolete">AC3 su uscita SPDIF</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Custom Filters</source><br> <translation type="obsolete">Filtri personalizzati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="49"/><br> <source>Extra audio buffering</source><br> <translation>Buffer audio aggiuntivi</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>PIP Video Location</source><br> <translation type="obsolete">Posizione PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="189"/><br> <source>Top Left</source><br> <translation>Sinistra in alto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="190"/><br> <source>Bottom Left</source><br> <translation>Sinistra
in basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="191"/><br> <source>Top Right</source><br> <translation>Destra in alto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="192"/><br> <source>Bottom Right</source><br> <translation>Destra in basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="66"/><br> <source>Location of PIP Video window.</source><br> <translation>Posizione della finestra video PIP.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Jump amount (in minutes)</source><br> <translation type="obsolete">Salto in minuti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="94"/><br> <source>How many minutes to jump forward or backward when the jump keys are
pressed.</source><br> <translation>Numero di minuti saltati (in avanti o indietro) premendo i tasti salto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="66"/><br> <source>How many seconds to skip forward on a fast forward.</source><br> <translation>Numero di secondi saltati premendo il tasto di avanti veloce.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="80"/><br> <source>How many seconds to skip backward on a
rewind.</source><br> <translation>Numero di secondi saltati premendo indietro veloce.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Smart Fast Forwarding</source><br> <translation type="obsolete">Avanzamento rapido intelligente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="158"/><br> <source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source><br> <translation>Se abilitato, Immediatamente dopo
&apos;indietro&apos;, &apos;salta avanti&apos; avanzerà dello stesso spazio di &apos;indietro&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="167"/><br> <source>Seek to exact frame</source><br> <translation>Ricerca esatta frame</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="169"/><br> <source>If enabled, seeking is frame exact, but slower.</source><br> <translation>Se abilitato, la
ricerca per frame viene fatta in modo esatto, ma più lento.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4883"/><br> <source>Blank Frame + Scene Change</source><br> <translation>Fotogramma vuoto + cambio scena</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4891"/><br> <source>Scene Change Detection</source><br> <translation>Cambio scena</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Automatically Skip Commercials</source><br> <translation type="obsolete">Ignora spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="226"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1356"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="554"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="993"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h"
line="202"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="266"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="203"/><br> <source>Off</source><br> <translation>Disattivato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="204"/><br> <source>Notify, but do not skip</source><br> <translation>Solo segnalazione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="205"/><br> <source>Automatically Skip</source><br> <translation>Automatico</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during Automatic Commercial Flagging or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source><br> <translation type="obsolete">Ignora gli spot marcati durante la Marcatura Automatica degli Spot o da mythcommflag, oppure segnala solo che uno spot è stato individuato.</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Strict Commercial Detection</source><br> <translation type="obsolete">Individuazione spot rigorosa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Skip blank frames after commercials</source><br> <translation type="obsolete">Ignorare fotogrammi vuoti dopo uno spot</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Auto Expire Method</source><br> <translation type="obsolete">Metodo di Autoeliminazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Oldest Show First</source><br> <translation type="obsolete">Prima i più vecchi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>New Recording Free Disk Space Threshold (in Megabytes)</source><br> <translation type="obsolete">Spazio minimo per nuove registrazioni (in Megabytes)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space falls below this value.</source><br> <translation
type="obsolete">MythTV non programmerà nuove registrazioni su un backend se lo spazio disponibile è inferiore a questo valore.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Time to record before start of show (in seconds)</source><br> <translation type="obsolete">Anticipo inizio registrazione (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Time to record past end of show (in seconds)</source><br> <translation type="obsolete">Ritardo fine registrazione (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1345"/><br> <source>Reverse direction in fast forward/rewind</source><br> <translation>Inverte direzione in avanti veloce/indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <source>OSD font</source><br> <translation type="obsolete">Carattere OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Closed Caption font</source><br> <translation type="obsolete">Carattere Closed Caption</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Font size</source><br> <translation type="obsolete">Dimensione caratteri</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="63"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="76"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="90"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="104"/><br> <source>default</source><br>
<translation>Predefinita</translation><br> </message><br> <message><br> <source>small</source><br> <translation type="obsolete">Piccolo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>big</source><br> <translation type="obsolete">Grande</translation><br> </message><br> <message><br> <source>default: TV, small: monitor, big:</source><br> <translation type="obsolete">Predefinita: TV, piccolo: monitor, Grande:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1435"/><br> <source>Channel ordering</source><br> <translation>Ordine canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1466"/><br> <source>Scan displacement (X)</source><br> <translation>Spostamento Scansione (X)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1468"/><br> <source>Adjust this to move the image horizontally.</source><br> <translation>Modificare questo valore per muovere l&apos;immagine in senso orizzontale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1475"/><br> <source>Scan displacement (Y)</source><br> <translation>Spostamento Scansione (Y)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="1477"/><br> <source>Adjust this to move the image vertically.</source><br> <translation>Modificare questo valore per muovere l&apos;immagine in senso verticale.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>UDP Notify Port</source><br> <translation type="obsolete">Porta notifica UDP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1584"/><br> <source>Action on playback exit</source><br> <translation>Azione
all&apos;uscita della riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1585"/><br> <source>Just exit</source><br> <translation>Esci</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1586"/><br> <source>Save position and exit</source><br> <translation>Salva posizione ed esci</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, all&apos;uscita dalla riproduzione verrà visualizzato un menù. Le opzioni disponibili permetteranno di salvare la posizione, eliminare la registrazione o continuare la riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1600"/><br> <source>Prompt at end of recording</source><br> <translation>Menù alla fine
della registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, Verrà visualizzato un menù con la possibilità di eliminare la registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display live preview of recordings</source><br> <translation type="obsolete">Mostrare anteprima live delle registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use
Transparent Boxes</source><br> <translation type="obsolete">Usa box trasparenti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Popup Background Shading Method</source><br> <translation type="obsolete">Metodo colorazione sfondo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Fill</source><br> <translation type="obsolete">Riempimento</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Image</source><br> <translation
type="obsolete">Immagine</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="23"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="17"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="250"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="331"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="580"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="670"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="703"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="296"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1380"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="805"/><br> <source>None</source><br> <translation>None</translation><br> </message><br> <message><br> <source>No exit key</source><br> <translation type="obsolete">Nessun tasto di uscita</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>MythTV is designed to run continuously. If you wish, you may use the ESC key or the ESC key + a modifier to exit MythTV. Do not choose a key combination that will be intercepted by your window manager.</source><br> <translation type="obsolete">MythTV è progettato per essere sempre attivo. Volendo è possibile impostare il tasto ESC (o una combinazione di ESC e modificatore) per uscire da MythTV. Non utilizzare una combinazione di tasti gestita dal window manager.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="66"/><br> <source>Video Source</source><br>
<translation>Sorgente Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="45"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="62"/><br> <source>Channel Name</source><br> <translation>Nome Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="55"/><br> <source>Channel Number</source><br> <translation>Numero
canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="84"/><br> <source>[Not Selected]</source><br> <translation>[Non selezionato]</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="119"/><br> <source>Callsign</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="126"/><br> <source>TV Format</source><br> <translation>Formato TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="128"/><br> <source>If this channel uses a format other than TV Format in the General Backend Setup screen, set it here.</source><br> <translation>Se questo canale utilizza un formato TV diverso da quello definito nelle impostazioni generali, definirlo qui.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="200"/><br> <source>Icon</source><br> <translation>Icona</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="212"/><br> <source>Video filters</source><br> <translation>Filtri video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="242"/><br> <source>XMLTV ID</source><br>
<translation>ID XMLTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="298"/><br> <source>Commercial Detection Method</source><br> <translation>Metodo RilevazionePubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="320"/><br> <source>If enabled, the channel will be visible in the EPG.</source><br> <translation>Se abilitato, il canale sarà visibile nel EPG.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="332"/><br> <source>If enabled, guide information for this channel will be updated using &apos;Over-the-Air&apos; program listings.</source><br> <translation>Se abilitato, la guida informazioni per questo canale sarà aggiornato usando l&apos;elenco programmi &apos;Over the Air&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="350"/><br> <source>Specify either the exact frequency (in kHz) or a valid channel for your &apos;TV
Format&apos;.</source><br> <translation>Specificare o l&apos;esatta frequenza (in kHz) o un canale valido per il &apos;Tv Format&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="363"/><br> <source>Finetune</source><br> <translation>Sintonia fine</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="364"/><br> <source>Value to be added to your desired frequency (in kHz) for &apos;fine
tuning&apos;.</source><br> <translation>Valutare di essere aggiunto alle frequenze desiderate (in kHz) per il &apos;fine tunning&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="376"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="303"/><br> <source>Contrast</source><br> <translation>Contrasto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp"
line="387"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="301"/><br> <source>Brightness</source><br> <translation>Luminosità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="398"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="305"/><br> <source>Color</source><br> <translation>Colore</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="408"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="307"/><br> <source>Hue</source><br> <translation>Tinta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="529"/><br> <source>Channel Options - Video4Linux</source><br> <translation>Opzioni canale - Video4Linux</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp"
line="547"/><br> <source>Channel Options - Raw Transport Stream</source><br> <translation>Opzioni Canali - Flusso Trasporto Raw</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="57"/><br> <source>Ignore Signal Timeout</source><br> <translation>Ignorare Segnale Timeout</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="59"/><br> <source>This option
allows you to slow down the scan for broken drivers, such as the DVB drivers for the Leadtek LR6650 DVB card.</source><br> <translation>Questa opzione lascia riddurre la velocità di scansione per driver non validi, come i driver DVB per la scheda DVB Leadtek LR6650.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="70"/><br> <source>Search new Transports</source><br> <translation>Ricercare nuovo Trasporti</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="72"/><br> <source>Digital transmissions may signal other available Transports. If this option is enabled the scanner scans all signaled transports for new/updated channels.</source><br> <translation>Le trasmissioni digitali possono segnalare altri Transporti disponibili. Se questa opzione è attivata lo scanner scansiona tutti i transporti segnalati per canali nuovi/aggiornati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="84"/><br> <source>Desired Services</source><br> <translation>Servizi
Desiderati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="85"/><br> <source>TV - Adds A/V services only, TV+Radio - Adds all services with audio, All - Adds all services (including data only services).</source><br> <translation>TV - Aggiungere A/V solo servizi, TV+Radio - Aggiungere tutti servizi con audio, Tutti - Aggiungere tutti i servizi (incluso solo servizi dati).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="90"/><br>
<source>TV</source><br> <translation>TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="91"/><br> <source>TV+Radio</source><br> <translation>TV+Radio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="115"/><br> <source>Unencrypted Only</source><br> <translation>Solo in chiaro</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="117"/><br> <source>If set, only non-encrypted channels will be added during the scan.</source><br> <translation>Se impostato, solo canali in chiaro saranno aggiunti durante la scansione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="128"/><br> <source>Test Decryptability</source><br> <translation>Test di decriptazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="130"/><br> <source>Test all channels to see if they can be decrypted with installed CAM/smartcard. Sometimes the encrypted flag is set spuriously. Attention: Enabling this option increases the scan time for each encrypted channel by a couple of seconds.</source><br> <translation>Testare tutti i canali per vedere se possono essere decriptato con CAM/smartcard installata. Qualchevolta il flag criptato è impostato illegittimamente. Attenzione: Attivare questa opzione incrementa il tempo di scansioneper ogni canale criptato di un paio di secondi.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="143"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="154"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="348"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="452"/><br> <source>Frequency</source><br> <translation>Frequenza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h"
line="144"/><br> <source>Frequency (Option has no default)<br>The frequency for this channel in kHz.</source><br> <translation>Frequenza (L&apos;opzione non ha default)<br>La frequenza per questo canale in Khz.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="155"/><br> <source>Frequency (Option has no default)<br>The frequency for this channel in Hz.</source><br> <translation>Frequenza (L&apos;opzione non ha default)<br>La frequenza per questo canale in Hz.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="165"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="185"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="465"/><br> <source>Symbol Rate</source><br> <translation>Symbol Rate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="167"/><br> <source>Symbol Rate (symbols/second).<br>Most DVB-S transponders transmit at 27.5
million symbols per second.</source><br> <translation>Symbol Rate(symbols/secondi).<br>Molti DVB-S transponders trasmettono a 27.5 millioni symbols per secondi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="187"/><br> <source>Symbol Rate (symbols/second).<br>Most DVB-C transports transmit at 6.9 or 6.875 million symbols per second.</source><br> <translation>Symbol Rate(symbols/secondi).<br>Molti DVB-C transponders trasmettono a 6.9 o 6.875 millioni symbols per secondi.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="205"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="486"/><br> <source>Polarity</source><br> <translation>Polarità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="207"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="488"/><br> <source>Horizontal</source><br> <translation>Orrizontale</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="208"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="489"/><br> <source>Vertical</source><br> <translation>Verticale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="209"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="490"/><br> <source>Right
Circular</source><br> <translation>Circolare destra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="210"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="491"/><br> <source>Left Circular</source><br> <translation>Circolare sinistra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="219"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="548"/><br> <source>Inversion</source><br> <translation>Inversione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/settings.cpp" line="806"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="224"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="237"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="249"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="302"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="317"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="330"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="360"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="59"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1058"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1085"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="552"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="566"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="579"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="639"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="655"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="669"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2292"/><br> <source>Auto</source><br>
<translation>Auto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="225"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1394"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="553"/><br> <source>On</source><br> <translation>Attivato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="235"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="564"/><br> <source>Bandwidth</source><br> <translation>Banda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="343"/><br> <source>Mod Sys</source><br> <translation>Mod Sys</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="344"/><br> <source>Modulation system (Default:
DVB-S)</source><br> <translation>Sistema Modulazione (Default: DVB-S)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="355"/><br> <source>Roll-off</source><br> <translation>Roll-off</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="356"/><br> <source>Roll-off factor (Default: 0.35)</source><br> <translation>Roll-off fattore (Default:
0.35)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="40"/><br> <source>Terrestrial</source><br> <translation>Terrestre</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="45"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="74"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="100"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="506"/><br> <source>Modulation</source><br> <translation>Modulazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="47"/><br> <source>Modulation, 8-VSB, QAM-256, etc.</source><br> <translation>Modulazione, 8-VSB, QAM-256, ecc.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="48"/><br> <source>Most
cable systems in the United States use QAM-256 or QAM-64, but some mixed systems may use 8-VSB for over-the-air channels.</source><br> <translation>Molti sistemi cablati negli Stati Uniti usano QAM-256 o QAM-64, ma molti sistemi misti possono usare VSB per i canali &apos;over the air&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="75"/><br> <source>Modulation (Default: Auto)</source><br> <translation>Modulazione (Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="85"/><br> <source>Constellation</source><br> <translation>Constellazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="86"/><br> <source>Constellation (Default: Auto)</source><br> <translation>Constellazione (Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="102"/><br>
<source>Modulation, QPSK, 8PSK, QAM-16</source><br> <translation>Modulazione, QPSk,8PSK, QAM-16</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="103"/><br> <source>Most DVB-S transponders use QPSK, while DVB-S2 use 8PSK. QAM-16 is not available for DVB-S2 transports.</source><br> <translation>Molti DVB-S transponder usano QPSK, mentre DVB-S2 usa 8PSK. QAM-16 non è disponibile per transporto DVB-S2.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h"
line="269"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="600"/><br> <source>FEC</source><br> <translation>FEC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="280"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="613"/><br> <source>LP Coderate</source><br> <translation>LP frequenza di cifra</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="290"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="626"/><br> <source>HP Coderate</source><br> <translation>HP frequenza di cifra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="300"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="637"/><br> <source>Guard Interval</source><br> <translation>Intervallo di
guardia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="315"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="653"/><br> <source>Trans. Mode</source><br> <translation>Modalità Trans</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="328"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="667"/><br>
<source>Hierarchy</source><br> <translation>Gerarchia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1447"/><br> <source>Other</source><br> <translation>Altro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="416"/><br> <source>Channel Options - Common</source><br> <translation>Opzioni canale - comuni</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Channel Options - Video 4 Linux</source><br> <translation type="obsolete">Opzioni canale - Video 4 Linux</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.cpp" line="48"/><br> <source>ProfileGroup</source><br> <translation>GruppoProfilo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.cpp" line="104"/><br>
<source>Transcoders</source><br> <translation>Transcodificatori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.cpp" line="170"/><br> <source>New Profile Group Name</source><br> <translation>Nuovo Nome Profilo Gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.cpp" line="291"/><br> <source>Delete profile group:</source><br> <translation>Eliminare profilo
gruppo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.cpp" line="297"/><br> <source>Yes, delete group</source><br> <translation>Sì, eliminare il gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.cpp" line="298"/><br> <source>No, Don&apos;t delete group</source><br> <translation>No, non eliminare il gruppo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.h" line="60"/><br> <source>Profile Group Name</source><br> <translation>Nome Profilo Gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="100"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/profilegroup.h" line="71"/><br> <source>Hostname</source><br> <translation>Nome host</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/profilegroup.h" line="83"/><br> <source>Card-Type</source><br> <translation>Tipo-scheda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2456"/><br> <source>Card type</source><br> <translation>Tipo di scheda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2457"/><br> <source>Change the cardtype to the appropriate type for the capture card you are
configuring.</source><br> <translation>Cambiare il tipo di scheda al tipo adatto alla scheda che si vuole configurare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2468"/><br> <source>MJPEG capture card (Matrox G200, DC10)</source><br> <translation>Scheda di cattura MJPEG (Matrox G200, DC10)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2823"/><br> <source>Schedule order</source><br>
<translation>Ordine di programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2825"/><br> <source>If priorities and other factors are equal the scheduler will choose the available input with the lowest, non-zero value. Setting this value to zero will make the input unavailable to the scheduler.</source><br> <translation>Se le priorità e altri fattori sono uguali il pianificatore sceglierà l&apos;ingresso con il più basso, valore non-zero. Impostare questo valore a zero renderà l&apos;ingresso non disponibile per il pianificatore.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2840"/><br> <source>Live TV order</source><br> <translation>Ordine Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2842"/><br> <source>When entering Live TV, the available, local input with the lowest, non-zero value will be used. If no local inputs are available, the available, remote input with the lowest, non-zero value will be used. Setting this value to zero will make the input unavailable to live TV.</source><br> <translation>Quando si entra
in Live TV, il disponibile, ingresso locale con il più basso, valore non-zero sarà usato. Se non ci sono ingressi locali disponibili, il disponibile, ingresso remoto con il più basso, valore non-zero sarà usato. Impostare questo valore a zero renderà l&apos;ingresso non disponibile per ls Live TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2859"/><br> <source>Use DishNet long-term EIT data</source><br> <translation>UsareDishNet lungo termine EIT dati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="2946"/><br> <source>Input groups are only needed when two or more cards share the same resource such as a FireWire card and an analog card input controlling the same set top box.</source><br> <translation>I Gruppi di ingresso sono solo necessari quando due o molte schede condividono le stesse risorse come una scheda FireWire e una scheda analogica di ingresso controllano lo stesso set top box.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3249"/><br> <source>(New capture card)</source><br> <translation>(Nuova scheda)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3394"/><br> <source>(New video source)</source><br> <translation>(Nuova sorgente video)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="206"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="221"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="129"/><br> <source>Channel frequency
table</source><br> <translation>Tabella frequenza canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="212"/><br> <source>Use default unless this source uses a different frequency table than the system wide table defined in the General settings.</source><br> <translation>Usare il default a meno ch questa sorgente usa una tabella delle frequenze differenti dalla tabella larga di sistema definito nelle impostazioni Generali.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Video source
setup</source><br> <translation type="obsolete">Opzioni sorgente Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="121"/><br> <source>Data Direct lineup</source><br> <translation>Allineamento Diretto Dati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="264"/><br> <source>Video source name</source><br> <translation>Nome sorgente Video</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="756"/><br> <source>Starting Live TV channel.</source><br> <translation>Avvio canale Live TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="721"/><br> <source>Video device</source><br> <translation>Dispositivo Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="822"/><br> <source>VBI device</source><br> <translation>Dispositivo VBI</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="895"/><br> <source>Audio device</source><br> <translation>Dispositivo Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="905"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="953"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2560"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2571"/><br> <source>(None)</source><br> <translation>(Nessuno)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Audio sampling rate limit</source><br> <translation type="obsolete">Limita campionamento audio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default input</source><br> <translation type="obsolete">Ingresso
predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="984"/><br> <source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source><br> <translation>Quando viene cambiato questa impostazione, il testo sotto potrebbe cambiare il nome e il tipo di scheda. Se la scheda non può essere aperta, sarà visualizzato un messaggio di errore.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="1072"/><br> <source>Wait for SEQ start header.</source><br> <translation>Attendere per SEQ avvio intestazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1767"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3754"/><br> <source>Recorder Options</source><br> <translation>Opzioni registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="2523"/><br> <source>Capture device</source><br> <translation>DIspositivo di acquisizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2559"/><br> <source>Video source</source><br> <translation>Sorgente Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2582"/><br> <source>Input</source><br>
<translation>Ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2719"/><br> <source>If enabled, MythTV will tune using only the MPEG program number. The program numbers change more often than DVB or ATSC tuning parameters, so this is slightly less reliable. This will also inhibit EIT gathering during Live TV and recording.</source><br> <translation>Se attivato, MythTv sintonizzerà usando solo il numero di programma MPEG. Il numero di programma cambia molte volte i parametri di sintonizzazione rispetto DVB o ATSC, cosi questo è leggermente meno attendibile. Questo inibirà anche raccolta EIT durante Live TV e registrazioni.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2737"/><br> <source>External channel change command</source><br> <translation>Comando cambio canale esterno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2753"/><br> <source>Preset tuner to channel</source><br> <translation>Impostare sintonizzatore sul canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="755"/><br> <source>Starting channel</source><br> <translation>Canale iniziale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2893"/><br> <source>Connect source to input</source><br> <translation>Collegare la sorgente per l&apos;ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1744"/><br> <source>Halt
command</source><br> <translation>Comando di arresto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Setup Pin Code</source><br> <translation type="obsolete">Codice PIN setup</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Require Setup PIN</source><br> <translation type="obsolete">Richiedere PIN per il setup</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current
PIN.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, non sarà possibile tornare a questo schermo e resettare il PIN senza prima inserire il PIN corrente.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The width of the GUI. Do not make the GUI wider than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source><br> <translation type="obsolete">La larghezza della GUI. Non settare la GUI maggiore della risoluzione dello schermo. Impostare a 0 per scalare automaticamente a fullscreen.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The height of the GUI. Do not make the GUI
taller than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source><br> <translation type="obsolete">L&apos;altezza della GUI. Non settare la GUI più alta della risoluzione dello schermo. Impostare a 0 per scalare automaticamente a fullscreen.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1900"/><br> <source>GUI X offset</source><br> <translation>Offset X GUI</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="1910"/><br> <source>GUI Y offset</source><br> <translation>Offset Y GUI</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The vertical offset the GUI will be displayed at.</source><br> <translation type="obsolete">Lo spostamento verticale alla quale la GUI verrà visualizzata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1944"/><br> <source>Use GUI size for TV playback</source><br> <translation>Usa la dimensione
della GUI per la riproduzione TV </translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use a random theme</source><br> <translation type="obsolete">Usa un tema a caso</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use a random theme each time MythTV is started.</source><br> <translation type="obsolete">Usa un tema a caso per ogni volta che MythTV viene eseguito.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2180"/><br>
<source>Date format</source><br> <translation>Formato data</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2219"/><br> <source>Your preferred date format.</source><br> <translation>Formato data preferito.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Short Date format</source><br> <translation type="obsolete">Formato data corta</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2261"/><br> <source>Your preferred short date format.</source><br> <translation>Formato data corta preferito.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2269"/><br> <source>Time format</source><br> <translation>Formato tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2281"/><br> <source>Your preferred time format. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source><br> <translation>Formato dell&apos;ora preferito. Si deve scegliere un formato con &quot;AM&quot; o &quot;PM&quot;, altrimenti verrà visualizzato in formato 24 ore o &quot;militare&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2334"/><br> <source>Long channel format</source><br> <translation>Formato canali
lungo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Avoid conflicts between Live TV and scheduled shows</source><br> <translation type="obsolete">Evita conflitti fra live TV e show programmati</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, Live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, Live TV sceglierà una scheda tuner con meno registrazioni schedulate, invece che la migliore disponibile.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2348"/><br> <source>Allow Live TV to move scheduled shows</source><br> <translation>Consenti a liveTV di spostare gli show programmati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2350"/><br> <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that Live TV will not be interrupted.</source><br> <translation>Se abilitato,registrazioni programmate saranno spostati su altre schede (se possibile), in modo da non
interrompere la liveTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2392"/><br> <source>Browse/change channels from Channel Group</source><br> <translation>Sfoglia/Cambia i canali dal gruppo di canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2393"/><br> <source>If enabled, Live TV will browse or change channels from the selected channel group. The &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all
channels.</source><br> <translation>Se abilitato, LiveTV sfoglierà o cambierà i canali dal gruppo selezionato. Il gruppo &quot;Tutti i Canali&quot; può essere selezionato per sfogliare tutti i canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2428"/><br> <source>Reschedule higher priorities</source><br> <translation>Riprogramma Priorità Alta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2429"/><br>
<source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts. This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source><br> <translation>Sposta programmi con alta priorità su altre schede quando si risolve i conflitti. Può essere usato per registrare programmi con bassa priorità che potrebbero altrimenti non essere registrati, ma si rischia di perdere un programma ad alta priorità se la programmazione cambia.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2441"/><br> <source>Avoid back to back
recordings</source><br> <translation>Evitare di tornare indietro nelle registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2442"/><br> <source>Selects the situations where the scheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source><br> <translation>Selezionare le situazioni dove lo scheduler eviterà di assegnare i programmi alla stessa scheda se il loro tempo di inizio e fine combacia. Questo sarà lasciato quando necessario in ordine per risolvere conflitti.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2447"/><br> <source>Different Channels</source><br> <translation>Canali differenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2486"/><br> <source>Preferred input priority</source><br> <translation>Priorità Ingresso Preferito</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2497"/><br> <source>HDTV recording priority</source><br> <translation>Priorità Registrazioni HDTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2507"/><br> <source>Widescreen recording priority</source><br> <translation>Priorità Registrazioni Widescreen</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2517"/><br> <source>Automatic priority range (+/-)</source><br> <translation>Intervallo Priorità Automatica (+/-)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2530"/><br> <source>Sign language recording priority</source><br> <translation>Priorità linguaggio dei segni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2552"/><br> <source>Subtitles/CC
recording priority</source><br> <translation>Priorità Sottotitoli/Sottotitoli per non udenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2564"/><br> <source>Hard of hearing priority</source><br> <translation>Priorità Sordità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2576"/><br> <source>Audio described priority</source><br> <translation>Priorità
Descrizione Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2587"/><br> <source>Single recordings priority</source><br> <translation>Priorità registrazione singola</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2588"/><br> <source>Single recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation>Singole registrazioni riceveranno questo ulteriore valore di priorità di
registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2598"/><br> <source>Weekslot recordings priority</source><br> <translation>Priorità registrazioni fascia settimanale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2599"/><br> <source>Weekslot recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation>La fascia settimanale di registrazione riceverà questo ulteriore
valore di priorità di registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2609"/><br> <source>Timeslot recordings priority</source><br> <translation>Priorità fascia oraria registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2610"/><br> <source>Timeslot recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation>La fascia oraria di registrazione riceverà questo
ulteriore valore di priorità di registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2620"/><br> <source>Channel recordings priority</source><br> <translation>Priorità Registrazione Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2621"/><br> <source>Channel recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation>Registrazioni d canali riceveranno questo
ulteriore valore di priorità di registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2631"/><br> <source>All recordings priority</source><br> <translation>Priorità Tutte le registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2632"/><br> <source>The &apos;All&apos; recording type will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation>I tipi di registrazione
&apos;Tutti&apos; riceveranno questo ulteriore valore di priorità di registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2642"/><br> <source>Find one recordings priority</source><br> <translation>Cercare una priorità di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2654"/><br> <source>Override recordings priority</source><br> <translation>Priorità Registrazioni
Saltate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2655"/><br> <source>Override recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation>Le registrazioni salatate riceveranno questo ulteriore valore di priorità di registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2666"/><br> <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of Live TV
mode.</source><br> <translation>La guida programmi parte su questo canale se è eseguita a ldi fuori della modalità Live TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2674"/><br> <source>Record threshold</source><br> <translation>Soglia di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2676"/><br> <source>Pressing SELECT on a show that is at least this many minutes into the future will schedule
a recording.</source><br> <translation>Premendo &apos;select&apos; su un programma che è almeno questo numero di minuti nel futuro schedulerà una registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2736"/><br> <source>Guide language #%1</source><br> <translation>Lingua Guida #%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2741"/><br> <source>Your #%1 preferred language for Program Guide data
and captions.</source><br> <translation>Il %1 linguaggio preferito per la guida TV e sottotitoli.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2759"/><br> <source>Network Remote Control port</source><br> <translation>Porta Controllo Remoto di Rete</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2761"/><br> <source>This specifies what port the network remote Control interface will listen on for new
connections.</source><br> <translation>Specifica su quale porta il controllo remoto di rete deve ascoltare per nuove connessioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2769"/><br> <source>UDP notify port</source><br> <translation>Porta notifica UDP</translation><br> </message><br> <message><br> <source>MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port. For additional information, see http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify
.</source><br> <translation type="obsolete">MythTV ascolterà per le connessioni su questa porta dai programmi &quot;mythtvosd&quot; o &quot;mythudprelay&quot;. Per ulteriori informazioni, visitare http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify .</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2803"/><br> <source>Ignore devices</source><br> <translation>Ignora periferiche</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2838"/><br> <source>Sort titles</source><br> <translation>Ordinamento titoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2841"/><br> <source>By recording priority</source><br> <translation>Per priorità di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2843"/><br> <source>Sets the title sorting order when the view is set to Titles
only.</source><br> <translation>Definisce l&apos;ordinamento dei titoli quando la vista è impostata a &apos;Solo Titoli&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2865"/><br> <source>If enabled, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source><br> <translation>Se attivato, la &apos;Lista Guardati&apos; diventerà la vista iniziale ogni volta che si entra nella schermata delle Registrazione Guardate</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2876"/><br> <source>Set this if you turn off Auto-Expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source><br> <translation>Impostare questo per disattivare Auto Elimina solo per registrazioni che si è visto e si intende tenere. Questa opzione escluderà questa registrazione dalla &apos;Lista Guardati&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2933"/><br> <source>Display
time</source><br> <translation>Visualizza Ora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2942"/><br> <source>Display recording status</source><br> <translation>Visualizza stato delle Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2952"/><br> <source>Display menus</source><br> <translation>Visualizza
Menu</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2961"/><br> <source>Menu pop-up time</source><br> <translation>Tempo di pop-up del menù</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2962"/><br> <source>How many seconds the menu will remain visible after navigation.</source><br> <translation>Quanti secondi il menù rimarrà visibile dopo la navigazione.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2971"/><br> <source>Display music artist and title</source><br> <translation>Visualizza musica, artista e titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2991"/><br> <source>Display channel information</source><br> <translation>Visualizza informazioni canale</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3000"/><br> <source>Display volume information</source><br> <translation>Visualizza informazioni volume</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3010"/><br> <source>Display generic information</source><br> <translation>Visualizza informazioni generiche</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="3019"/><br> <source>Backlight always on</source><br> <translation>Retroilluminazione fissa accesa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3029"/><br> <source>Heartbeat always on</source><br> <translation>&quot;HeartBeat&quot; Sempre acceso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3038"/><br> <source>Display large
clock</source><br> <translation>Visualizza orologio grande</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3047"/><br> <source>LCD key order</source><br> <translation>Ordine tasti LCD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3120"/><br> <source>If enabled, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor. Turning this off can save some CPU
cycles.</source><br> <translation>Se attivato Quicktime correggerà la gamme del video per adattarsi al monitor. Disabilitandolo può salvare qualche ciclo di CPU.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3131"/><br> <source>If enabled, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source><br> <translation>Se attivato, il video sarà scalato e adattato alla finestra o allo schermo. Se non impostato, il video non sarà mai fatto più largo della sua attuale dimensione in pixel.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3155"/><br> <source>If enabled, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source><br> <translation>Se attivato, il video sarà visualizzato nella finestra principale GUI. Disabilitare questo se si vuole il video sul desktop o in una finestra fluttuante. Solo valido quando &quot;Usare dimensione GUI per riproduzione TV&quot; e &quot;Esegui il frontend in una finestra&quot; sono impostati.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3211"/><br> <source>If enabled, video will be displayed in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source><br> <translation>Se attivato, il video sarà visualizzato in una finestra fluttuante. Solo valido quando &quot;Usare dimensione GUI per riproduzione TV&quot; e &quot;Esegui il frontend in una finestra&quot; sono impostati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="3266"/><br> <source>If enabled, video will be displayed in the application&apos;s dock icon. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source><br> <translation>Se attivato, il video sarà visualizzato nella icona della barra delle applicazioni. Solo valido quando &quot;Usare dimensione GUI per riproduzione TV&quot; e &quot;Esegui il frontend in una finestra&quot; sono impostati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3306"/><br> <source>If enabled, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons.
Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source><br> <translation>Se attivato, il video sarà visualizzato sul desktop, dietro il Ricercatore di icone. Solo valido quando &quot;Usare dimensione GUI per riproduzione TV&quot; e &quot;Esegui il frontend in una finestra&quot; sono impostati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3513"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3521"/><br> <source>Mac OS X Video Settings</source><br>
<translation>Impostazioni Video Mac OS x</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3539"/><br> <source>On-screen Display</source><br> <translation>On-Screen Display (OSD)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3574"/><br> <source>General (Auto-Expire)</source><br> <translation>Generale (AutoElimina)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3625"/><br> <source>Default Job Queue Settings for New Scheduled Recordings</source><br> <translation>Impostazioni default Coda Lavori per Registrazioni Programmate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3698"/><br> <source>Theme</source><br> <translation>Tema</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Change channels
immediately without select</source><br> <translation type="obsolete">Cambia canale immediatamente senza &apos;select&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When a complete channel number is entered MythTV will switch to that channel immediately without requiring you to hit the select button.</source><br> <translation type="obsolete">Quando viene inserito un numero di canale completo, MythTv cambierà immediatamente senza attendere la pressione del tasto &apos;select&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>&quot;Big&quot;
font</source><br> <translation type="obsolete">Font &quot;Grande&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>&quot;Medium&quot; font</source><br> <translation type="obsolete">Font &quot;Medio&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>&quot;Small&quot; font</source><br> <translation type="obsolete">Font &quot;Piccolo&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Genre
Colors</source><br> <translation type="obsolete">Visualizza colore genere</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Genre Text</source><br> <translation type="obsolete">Visualizza genere testo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Single Recordings Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità registrazione singola</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Single Recordings will receive this additional recording priority
value.</source><br> <translation type="obsolete">Priorità aggiuntiva da applicare alle registrazioni singole.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Weekslot Recordings Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità fascia settimanale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Weekslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation type="obsolete">Priorità aggiuntiva da applicare alle registrazioni su fascia settimanale.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Timeslot Recordings Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Fascia Oraria</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Timeslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation type="obsolete">Priorità aggiuntiva da applicare alle registrazioni su fascia oraria.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Channel Recordings Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Registrazione
Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Channel Recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation type="obsolete">Priorità aggiuntiva da applicare alle registrazioni del canale.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>All Recordings Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Tutte le registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2664"/><br> <source>Guide starts at channel</source><br> <translation>La Guida parte sul canale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of LiveTV mode.</source><br> <translation type="obsolete">La guida programmi parte su questo canale se è eseguita aldifuori della modalità LiveTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>What to call &apos;unknown&apos; programs</source><br> <translation type="obsolete">Nemo per i programmi
sconosciuti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>What category to give &apos;unknown&apos; programs</source><br> <translation type="obsolete">Nome di categoria per i programmi sconosciuti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1496"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2685"/><br> <source>Language</source><br> <translation>Lingua</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Enable Xbox Hardware</source><br> <translation type="obsolete">Abilita Xbox Hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Xbox Linux Distribution</source><br> <translation type="obsolete">Distribuzione Linux Xbox</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Green</source><br> <translation type="obsolete">Verde</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Orange</source><br> <translation type="obsolete">Arancione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Red</source><br> <translation type="obsolete">Rosso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2791"/><br> <source>Monitor CD/DVD</source><br> <translation>Controllo CD/DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This enables support
for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them.</source><br> <translation type="obsolete">Abilita il supporto al controllo dei drives CD/DVD e il lancio dell&apos;appropriato plugin per i supporti inseriti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3493"/><br> <source>Seeking</source><br> <translation>Ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <source>On-screen display</source><br> <translation
type="obsolete">On-Screen Display (OSD)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3365"/><br> <source>General</source><br> <translation>Generale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3650"/><br> <source>Program Guide</source><br> <translation>Guida Programmi</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Screen settings</source><br> <translation type="obsolete">Opzioni Schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3745"/><br> <source>Localization</source><br> <translation>Localizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>QT</source><br> <translation type="obsolete">QT</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Xbox</source><br> <translation type="obsolete">Xbox</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source><br> <translation type="obsolete">Inserire l&apos;indirizzo IP di questa macchina. Usare un indirizzo accessibilie esternamente (non 127.0.0.1) se si andrà ad eseguire il frontend in una macchina differenta da questa.</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Unless you&apos;ve got good reason to, don&apos;t change this.</source><br> <translation type="obsolete">A meno che non sia abbia una buona ragione, non cambiare questo.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Port which the server will listen to for HTTP requests. Currently, it shows a little status information.</source><br> <translation type="obsolete">Porta sulla quale il server resterà in ascolto per le richieste HTTP. Attualmente mostrerà solo un po&apos; di informazioni di stato.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The IP address of the master backend server. All frontend
and non-master backend machines will connect to this server. If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source><br> <translation type="obsolete">L&apos;indirizzo IP del master backend server. Tutti i frontend e le macchine non-master backend si connetteranno a questo server. Se si ha solo un backend, questo dovrebbe essere il medesimo indirizzo IP di sopra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="103"/><br> <source>TV format</source><br> <translation>Standard TV</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="109"/><br> <source>The TV standard to use for viewing TV.</source><br> <translation>Lo standard da usare per vedere la TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="116"/><br> <source>VBI format</source><br> <translation>Formato VBI</translation><br> </message><br> <message><br> <source>VBI stands for Vertical Blanking Interrupt. VBI
is used to carry Teletext and Closed Captioning data.</source><br> <translation type="obsolete">VBI significa Vertical Blanking Interrupt. Viene usato per trasmettere il televideo e i sottotitoli.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="380"/><br> <source>Number of times the frontend will try to wake up the master backend.</source><br> <translation>Numero di volte che il fronteend proverà a svegliare il backend primario.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="476"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="139"/><br> <source>Wakeup time format</source><br> <translation>Formato Tempo Risveglio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="498"/><br> <source>Server halt command</source><br> <translation>Commando arresto Server</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="500"/><br> <source>The command used to halt the backends.</source><br> <translation>Il comando usato per fermare i backend.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="739"/><br> <source>Video content to show a WMP client</source><br> <translation>Contenuti video per vedere un client WMP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="847"/><br> <source>Host Address Backend Setup</source><br> <translation>Indirizzo Host Impostazioni Backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="919"/><br> <source>Shutdown/Wakeup Options</source><br> <translation>Impostazioni Spegnimento/Accensione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Find One Recordings Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Registrazioni
cercate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="520"/><br> <source>Block shutdown before client connected</source><br> <translation>Bloccare lo spegnimento dopo la connessione del client</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1087"/><br> <source>Open DVB card on demand</source><br> <translation>Aprire scheda DVB su richesta</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Password required to view all recordings</source><br> <translation type="obsolete">Password richiesta per vedere tutte le registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If given, a password must be entered to view the complete list of all recordings.</source><br> <translation type="obsolete">Se inserita, una password verrà richiesta per vedere la lista completa delle registrazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3466"/><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3486"/><br> <source>View Recordings</source><br> <translation>Guarda Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/bluraymetadata.cpp" line="103"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4740"/><br> <source>%1 of %2</source><br> <translation>%1 di %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="75"/><br> <source>All Programs</source><br> <translation>Tutti i Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Commercial Skip Auto-Rewind Amount</source><br> <translation type="obsolete">Tempo Auto-Indietreggia Salto Spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="231"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="356"/><br> <source>Skip
%1</source><br> <translation>Salta %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="233"/><br> <source>Commercial: %1</source><br> <translation>Pubblicità: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="291"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="335"/><br> <source>At End, cannot Skip.</source><br>
<translation>Alla Fine,non Saltare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4893"/><br> <source>Logo Detection</source><br> <translation>Rilevazione Logo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/audioplayer.cpp" line="138"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="569"/><br> <source>Unable to create AudioOutput.</source><br> <translation>Impossibile
creare AudioOutput.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="178"/><br> <source>Earlier Showing</source><br> <translation>Programma Precedente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="190"/><br> <source>Later Showing</source><br> <translation>Programma Successivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="300"/><br> <source>this episode will be recorded at an earlier time instead.</source><br> <translation>Questo episodio sarà registrato, invence, in un momento precedente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="994"/><br> <source>30m</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="995"/><br>
<source>1h</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="996"/><br> <source>1h30m</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="997"/><br> <source>2h</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8422"/><br> <source>MythTV was set to sleep after %1 minutes and will exit in %d seconds.<br>Do you wish to continue watching?</source><br> <translation>MythTV era impostato per spegnersi dopo %1 minuti e uscirà in %d secondi. Si desidera continuare nella visione?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8486"/><br> <source>MythTV has been idle for %1 minutes and will exit in %d seconds. Are you still watching?</source><br> <translation>MythTv è stato inattivo per %1 minuti e uscirà in %d secondi. Si sta
guardando?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9401"/><br> <source>Edit Cut Points</source><br> <translation>Modificare Punti Montaggio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9407"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9442"/><br> <source>Move Previous Cut End Here</source><br> <translation>Muovere Precedente Fine Montaggio a
Qui</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9421"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9454"/><br> <source>Move Next Cut Start Here</source><br> <translation>Muovere Prossimo Inizio Montaggio a Qui</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9428"/><br> <source>Move Start of Cut Here</source><br> <translation>Muovere Inizio Montaggio
Qui</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9431"/><br> <source>Move End of Cut Here</source><br> <translation>Muovere Fine Montaggio Qui</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9435"/><br> <source>Delete This Cut</source><br> <translation>Eliminare Questo Montaggio</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9457"/><br> <source>Add New Cut</source><br> <translation>Aggiungere Nuovo Montaggio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9460"/><br> <source>Join Surrounding Cuts</source><br> <translation>Collegare Tagli Circostanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9473"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="9479"/><br> <source>Cut List Options</source><br> <translation>Opzioni Lista Montaggio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9488"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9501"/><br> <source>Exit Without Saving</source><br> <translation>Uscire Senza Salvare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="9490"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9503"/><br> <source>Save Cuts</source><br> <translation>Salvare Montaggi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9492"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9499"/><br> <source>Save Cuts and Exit</source><br> <translation>Salvare Montaggi e Uscire</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9498"/><br> <source>Exit Recording Editor</source><br> <translation>Uscire Editor Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12205"/><br> <source>Cannot delete program </source><br> <translation>Impossibile Cancellare Programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12214"/><br> <source>because it is not a
recording.</source><br> <translation>perchè non è una registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12218"/><br> <source>because it is in use by</source><br> <translation>perchè è in uso da</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Independent Muting of Left and Right Audio Channels</source><br> <translation type="obsolete">Muting indipendente del canale destro e sinistro</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Enable muting of just the left or right channel. Useful if your broadcaster puts the original language on one channel, and a dubbed version of the program on the other one. This modifies the behavior of the Mute key.</source><br> <translation type="obsolete">Abilita il muting del canale destro o sinistro. Utile se le trasmissioni hanno il linguaggio originale su un canale e una versione doppiata sull&apos;altro. Questo modifica il comportamento del tasto mute.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Reschedule Higher Priorities</source><br> <translation type="obsolete">Rischedula Priorità Alte</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="319"/><br> <source>Visible</source><br> <translation>VIsibile</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, the channel will be visible in the EPG.</source><br> <translation type="obsolete">Scansione automatica canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>All Messages</source><br> <translation type="obsolete">Tutti i
messaggi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Automatically run mythfilldatabase</source><br> <translation type="obsolete">Esecuzione automatica mythfilldatabase</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This enables the automatic execution of mythfilldatabase.</source><br> <translation type="obsolete">Attiva l&apos;esecuzione automatica di mythfilldatabase.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Mythfilldatabase</source><br> <translation
type="obsolete">Mythfilldatabase</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1380"/><br> <source>TXT</source><br> <translation>TXT</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Recording volume of the capture card</source><br> <translation type="obsolete">Volume di registrazione della scheda di cattura</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="595"/><br> <source>Enable interlaced DCT encoding</source><br> <translation>Abilitare codifica DCT interlacciata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="611"/><br> <source>Enable interlaced motion estimation</source><br> <translation>Abilitare stima movimento interlacciata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3073"/><br> <source>LCD device
display</source><br> <translation>Display LCD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1519"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1523"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="64"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="296"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="394"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp"
line="132"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="45"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1127"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="76"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1716"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2084"/><br> <source>Default</source><br> <translation>Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="317"/><br> <source>User ID</source><br> <translation>ID utente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="145"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="329"/><br> <source>Password</source><br> <translation>Password</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="967"/><br> <source>Do not adjust volume</source><br> <translation>Non regolare il volume</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2258"/><br> <source>Capture Card Setup</source><br> <translation>Opzioni scheda di acquisizione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Data Direct Lineup</source><br> <translation type="obsolete">Data Direct Lineup</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="131"/><br> <source>Retrieve Lineups</source><br> <translation>Ricuperare Scaletta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1358"/><br> <source>Menu theme</source><br> <translation>Tema Menu</translation><br> </message><br> <message><br> <source>GUI width
(px)</source><br> <translation type="obsolete">Larghezza GUI (px)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>GUI height (px)</source><br> <translation type="obsolete">Altezza GUI (px)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Qt Style</source><br> <translation type="obsolete">Stile QT</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Desktop Style</source><br> <translation type="obsolete">Stile
Desktop</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2320"/><br> <source>Channel format</source><br> <translation>Formato canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2321"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2335"/><br> <source>number</source><br> <translation>Numero</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2322"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2336"/><br> <source>number callsign</source><br> <translation>Numero Identificativo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2323"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2337"/><br> <source>number
name</source><br> <translation>Numero Nome</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1437"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2324"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2338"/><br> <source>callsign</source><br> <translation>Identificativo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Speakers
configuration</source><br> <translation type="obsolete">Configurazione diffusori</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Set your audio configuration: Stereo or Surround.</source><br> <translation type="obsolete">Impostare la configurazione audio: Stereo o Surround.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="416"/><br> <source>Upconvert stereo to 5.1 surround</source><br> <translation>Convertire stereo a Surround
5.1</translation><br> </message><br> <message><br> <source>MythTV can upconvert stereo to 5.1 audio. Set this option to enable it by default. You can enable or disable the upconversion during playback at anytime.</source><br> <translation type="obsolete">MythTV può convertire segnali stereo a segnali audio 5.1. Impostare per abilitarla di default. Si può abilitarla o disabilitarla in qualsiasi momento durante il playback.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1090"/><br> <source>Fastest</source><br>
<translation>Rapida</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="428"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1091"/><br> <source>Good</source><br> <translation>Buona</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="429"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1092"/><br>
<source>Best</source><br> <translation>Migliore</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Set the audio surround upconversion quality. &apos;Fastest&apos; is the least demanding on the CPU at the expense of quality.</source><br> <translation type="obsolete">Imposta la qualità di conversione Surround. &apos;rapida&apos; è la meno impegnativa per la CPU a spese della qualità.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Advanced Audio Configuration</source><br> <translation type="obsolete">Configurazione audio
avanzata</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable extra audio settings.</source><br> <translation type="obsolete">Settaggi audio extra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1078"/><br> <source>Override SRC quality</source><br> <translation>Bypass qualità SRC</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Override audio sample rate conversion
quality</source><br> <translation type="obsolete">Bypassa la qualità dell&apos;audio sample conversion rate</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Sample Rate Conversion</source><br> <translation type="obsolete">Conversione Frequenza di campionamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1089"/><br> <source>Disabled</source><br> <translation>Disabilitato</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1126"/><br> <source>Digital output device</source><br> <translation>Periferica Output digitale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Audio output device to use for digital audio. Default is the same as Audio output device. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source><br> <translation type="obsolete">Periferica da usare per l&apos;audio digitale. Di default è uguale a Uscita Audio. Questo valore è attualmente usato solo con ALSA e DirectX.</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>MythTV can control the PCM and master mixer volume. If you prefer to control the volume externally (like your amplifier) or use an external mixer program, disable this option.</source><br> <translation type="obsolete">MythTV può controllare il PCM e il master volume del mixer. Se si preferisce controllare il volume esternamente (come un amplificatore esterno) o usare un mixer esterno disabilitare questa opzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="984"/><br> <source>Setting the mixer device to &quot;software&quot; lets MythTV control the
volume of all audio at the expense of a slight quality loss.</source><br> <translation>Impostando la periferica mixer a &quot;software&quot; consente a MythTv di controllare il volume di tutto l&apos;audio a discapito di una leggera perdità di qualità.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="437"/><br> <source>Dolby Digital</source><br> <translation>Dolby Digital</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp"
line="120"/><br> <source>Rescan</source><br> <translation>Riscansione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="121"/><br> <source>Rescan for available audio devices. Current entry will be checked and capability entries populated.</source><br> <translation>Riscansione per dispositivi audio disponibili. L&apos;entrata corrente sarà impostato e le caratteristiche dell&apos;ingresso popolato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="154"/><br> <source>Digital Audio Capabilities</source><br> <translation>Caratteristiche Audio Digitale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="170"/><br> <source>Test</source><br> <translation>Verifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="171"/><br> <source>Will play a
test pattern on all configured speakers</source><br> <translation>Suonera un test campione su tutti i speakers configurati </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="177"/><br> <source>Advanced Audio Settings</source><br> <translation>Impostazioni Audio Avanzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="178"/><br> <source>Enable extra audio settings. Under most usage all options should be
left alone</source><br> <translation>Attivare impostazioni audio extra. Sotto tutte le opzioni più usate potrebbe essere lasciato solo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="225"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="710"/><br> <source> is invalid or not useable.</source><br> <translation>è invalido o non usabile.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="227"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="242"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="713"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="872"/><br> <source>Warning</source><br> <translation>Attenzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="238"/><br> <source>Passthrough device is invalid
or not useable. Check configuration in Advanced Settings:</source><br> <translation>Dispositvo attraversato non è valido o non usabile. Controllare le configurazione nelle Impostazioni Avanzate:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="356"/><br> <source>7.1</source><br> <translation>7.1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="405"/><br> <source>Speaker
configuration</source><br> <translation>Configurazione Speaker</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="407"/><br> <source>Select the maximum number of audio channels supported by your receiver and speakers.</source><br> <translation>Selezionare il numero massimo di canali audio supportati dal ricevitore e gli speaker.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="418"/><br> <source>If enabled,
MythTV will upconvert stereo to 5.1 audio. You can enable or disable the upconversion during playback at any time.</source><br> <translation>Se attivato, Mythtv convertirà audio stereo a 5.1. Si puo abilitare o disabilitare la conversione durante la riproduzione in ogni momento.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="427"/><br> <source>Upmix Quality</source><br> <translation>Qualità Upmix</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp"
line="430"/><br> <source>Set the audio surround-upconversion quality.</source><br> <translation>Impostare la qualità conversione audio surround.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source><br> <translation type="obsolete">Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta AC3/Dolby Digital. Si deve usare una connessione digitale. Diabilitare se si usa una connessione analogica.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="448"/><br> <source>DTS</source><br> <translation>DTS</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="450"/><br> <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection</source><br> <translation>Abilitare se l&apos;amplificatore o il decoder audio supporta il DTS. Si deve usare una connessione digitale. Disabilitare se si usa una connessione analogica</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present. Should be unchecked in most cases. Enable only if you have playback issues.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, MythTV fingerà di avere un buffer più piccolo di quello realmente presente. Dovrebbe essere disabilitato nella maggior parte dei casi. Abilitare solo se si hanno problemi di playback.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2325"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2339"/><br> <source>name</source><br> <translation>Nome</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2326"/><br> <source>Your preferred channel format.</source><br> <translation>Formato canale preferito.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Long Channel format</source><br> <translation type="obsolete">Formato canali lungo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2340"/><br> <source>Your preferred long channel format.</source><br> <translation>Il formato preferito per in nomi dei canali lunghi.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default size is 25.</source><br> <translation type="obsolete">Dimensione predefinita: 25.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default size is 16.</source><br> <translation type="obsolete">Dimensione
predefinita: 16.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Record Threshold</source><br> <translation type="obsolete">Soglia di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="213"/><br> <source>Filters to be used when recording from this channel. Not used with hardware encoding cards.</source><br> <translation>I Filtri sono usati quando si registra da questo canale.Non usato con schede codifca hardware.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="227"/><br> <source>Playback filters</source><br> <translation>Filtri riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="228"/><br> <source>Filters to be used when recordings from this channel are viewed. Start with a plus to append to the global playback filters.</source><br> <translation>I filtro sono usati quando le registrazioni da questo canale sono guardate. Iniziare con un aggiunta extra ai filtri di riproduzione
globali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="49"/><br> <source>Override Recording</source><br> <translation>Override registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="172"/><br> <source>Don&apos;t Record</source><br> <translation>Registrazione annullata</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>External application or script to run when a keypress is received by LIRC.</source><br> <translation type="obsolete">Applicazione esterna o script da avviare quando un tasto premuto è ricevuto da LIRC.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier. Set it to blank to disable.</source><br> <translation type="obsolete">Questo PIN viene usato per controllare l&apos;accesso ai menu di setup. Se si vuole usare questa caratteristica, impostando questo valore a tutti numeri renderà la vita più facile. Impostare vuoto per
disabilitare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1955"/><br> <source>Separate video modes for GUI and TV playback</source><br> <translation>Modi separati per GUI e playback TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2096"/><br> <source>Video Mode Settings</source><br> <translation>Impostazione modi video</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Override Recordings Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Registrazioni Saltate</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Override Recordings will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation type="obsolete">Priorità aggiuntiva per le registrazioni saltate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4868"/><br> <source>Commercial Free</source><br>
<translation>Pubblicità Libera</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="530"/><br> <source>Startup command</source><br> <translation>Comando D&apos;Avvio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="532"/><br> <source>This command is executed right after starting the BE. As a parameter &apos;$status&apos; is replaced by either &apos;auto&apos; if the machine was started automatically or &apos;user&apos; if a user switched
it on.</source><br> <translation>Questo comando è proprio eseguito dopo l&apos;avvio di BE. Come un parametro &apos;$status&apos; e replicato da o &apos;auto&apos; se la macchina è stata avviata automaticamente o &apos;user&apos; se un utente lo avvia.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="639"/><br> <source>Title Search</source><br> <translation>Ricerca per titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp"
line="642"/><br> <source>Keyword Search</source><br> <translation>Ricerca parole chiave</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="645"/><br> <source>People Search</source><br> <translation>Ricerca persone</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="648"/><br> <source>Unknown Search</source><br> <translation>Ricerca
sconosciuta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1456"/><br> <source>GB</source><br> <comment>GigaBytes</comment><br> <translation>GB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="316"/><br> <source>this episode is a repeat.</source><br> <translation>questo episodio e&apos; una replica.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="308"/><br> <source>another program with a higher priority will be recorded.</source><br> <translation>un altro programma con priorità più alta verrà registrato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="312"/><br> <source>this episode will be recorded at a later time.</source><br> <translation>Questo episodio sarà registrato in un momento successivo.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Any</source><br> <translation type="obsolete">Qualsiasi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1657"/><br> <source>Record using the &quot;%1&quot; profile</source><br> <translation>Registrare usando il profilo &quot;%1&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2739"/><br> <source>If specified, this command will be run
to change the channel for inputs which have an external tuner device such as a cable box. The first argument will be the channel number.</source><br> <translation>Se specificato, questo comando eseguirà il cambio di canale per l&apos;ingresso che ha un dispositivo di sintonizzazione esterna come un via cavo. il primo argomento sarà il numero di canale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2755"/><br> <source>Leave this blank unless you have an external tuner that is connected to the tuner input of your card. If so, you will need to specify the preset channel for the signal (normally 3 or 4).</source><br>
<translation>Lasciare bianco questo a meno che si ha un sintonizzatore esterno che viene connesso all&apos;ingresso del sintonizzatore della scheda. Se cosi, si avrà bisogno di specificare il canale predisposto per il segnale(normalmente 3 o 4).</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Initial volume for PCM output. Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source><br> <translation type="obsolete">Volume iniziale per l&apos;ouput PCM. Utilizzando i tasti del volume in MythTV modificherà questo parametro.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp"
line="705"/><br> <source>Linear blend</source><br> <translation>Modulazione Lineare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="721"/><br> <source>One field</source><br> <translation>Un Campo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>CPU Usage</source><br> <translation type="obsolete">Limite CPU</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="563"/><br> <source>Low</source><br> <translation>Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="564"/><br> <source>Medium</source><br> <translation>Medio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="40"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="42"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="44"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="565"/><br> <source>High</source><br> <translation>Alto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable stricter Commercial Detection code. Disable if some commercials are not being detected.</source><br> <translation type="obsolete">Attiva la rilevazione degli spot rigorosa. Disabilitare se alcuni spot non vengono
rilevati.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When using Blank Frame Detection and Auto-Flagging, include blank frames following commercial breaks as part of the commercial break.</source><br> <translation type="obsolete">Quando si usa la rilevazione automatica dei frame vuoti e l&apos;Auto-Flagging, include i frame vuoti che seguono gli spot come parte degli spot.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Commercial Skip Notify Amount</source><br> <translation type="obsolete">Tempo Notifica Salto Spot</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>If set, MythTV will act like a commercial begins this many seconds early. This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato MythTv si comporterà come gli spot, anticipando di questo numero di secondi. Può essere utile quando la notifica degli spot viene usata al posto del salto automatico.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa. If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can&apos;t be decreased
further.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, premendo la &apos;sticky key&apos; indietro in modalità avanzamento veloce, si passerà alla modalità indietro e viceversa. Se disabilitato, verrà diminuita la velocità di riproduzione o si passerà in modalità riproduzione, se la velocità non può essere ulteriormente ridotta.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing &quot;T&quot; during playback.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, i sottotitoli verranno mostrati durante la rirpoduzione di registrazione o nella LiveTV. I Closed
Captions possono essere attivati o disattivati premendo &quot;T&quot; durante la riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN while watching Live TV.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, la modalità sfoglia sarà automaticamente attivata quando vengono premuti i tasti UP/DOWN mentre si guarda la LiveTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>During playback, MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port. See the README in contrib/mythnotify/ for additional
information.</source><br> <translation type="obsolete">Durante la riproduzione MythTV ascolterà per una connessione da &quot;mythtvosd&quot; o &quot;mythudprelay&quot; su questa porta. Vedere il README in contrib/mythnotify/ per ulteriori informazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the &quot;Watch a Recording&quot; menu.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, un&apos;anteprima della registrazione verrà mostrata in una piccola finestra nel menù &quot;Guarda Registrazioni&quot;.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>If enabled, the Watch Recording and Delete Recording screens will use transparency. Disable if selecting the recordings is slow due to high CPU usage.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, le schermate di visualizzazione e cancellazione registrazioni useranno le trasparenza. Disabilitare se selezionando le registraziioni il sistema è lento a causa dell&apos;alto uso della CPU.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>&quot;Fill&quot; is the quickest shading method. &quot;Image&quot; is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source><br> <translation
type="obsolete">&quot;riempimento&quot; è il metodo più veloce. &quot;Immagine&quot; è un po&apos; più lento, ma di miglior qualità. &quot;Nessuno&quot; è il più rapido.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>System Exit key</source><br> <translation type="obsolete">Tasto Exit del sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Confirm Exit</source><br> <translation type="obsolete">Conferma uscita</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When enabled, MythTV will
prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, MythTV chiederà conferma quando si preme il tasto Exit di sistema.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use Arrow Key Accelerators</source><br> <translation type="obsolete">Usa i tasti freccia come acceleratori</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, Arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, i tasti freccia
verranno utilizzati come acceleratori. Il tasto sinistra effettua l&apos;azione di exit e il tasto destra come selettore dell&apos;opzione corrente.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Size - Width</source><br> <translation type="obsolete">DImensione Schermo - Larghezza</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Size - Height</source><br> <translation type="obsolete">DImensione Schermo - Altezza</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1946"/><br> <source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source><br> <translation>Se abilitato, Usa la dimensione sopra per la TV, altrimenti usa il full screen.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1957"/><br> <source>Switch X Window video modes for TV. Requires &quot;xrandr&quot; support.</source><br> <translation>Cambia i modi video di X Window per la TV, Richiede il supporto a &quot;xrandr&quot;.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2159"/><br> <source>Toggles between windowed and borderless operation.</source><br> <translation>Cambia fra modalità finestra e senza bordo.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, Live TV sceglierà una scheda tuner con meno registrazioni schedulate, invece che la migliore
disponibile.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Colorize program guide using genre colors. (Not available for all grabbers.)</source><br> <translation type="obsolete">Color la guida TV utilizzando i colori dei generi (Non disponibile per tutti i grabbers)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts. This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source><br> <translation type="obsolete">Sposta programmi con alta
priorità su altre schede quando si risolve i conflitti. Può essere usato per registrare programmi con bassa priorità che potrebbero altrimenti non essere registrati, ma si rischia di perdere un programma ad alta priorità se la programmazione cambia.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default LED color</source><br> <translation type="obsolete">Colore LED predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Log MythTV events to database</source><br> <translation type="obsolete">logga gli eventi di MythTv nel database</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3346"/><br> <source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source><br> <translation>Avvia la guida programmi immediatamente all&apos;avvio della LiveTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="812"/><br> <source>Directed By</source><br> <translation>Diretto da</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3345"/><br> <source>Show the program guide when starting Live TV</source><br> <translation>Visualizzare guida programmi attivando LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The horizontal offset the GUI will be displayed at. May only work if run in a window.</source><br> <translation type="obsolete">Lo spostamento orizzontale alla quale la GUI verrà visualizzata. Può funzionare solo se eseguito in una finestra.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default size is
12.</source><br> <translation type="obsolete">Dimensione predefinita: 12.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3502"/><br> <source>Commercial Skip</source><br> <translation>Ignora spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="542"/><br> <source>Maximum simultaneous jobs on this backend</source><br> <translation>Massimo numero di lavori
simultanei in questo backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="543"/><br> <source>The Job Queue will be limited to running this many simultaneous jobs on this backend.</source><br> <translation>Su questo backend, la coda lavori eseguirà al massimo questo numero di attività simultanee.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Job Queue Check frequency (in seconds)</source><br> <translation type="obsolete">Frequenza controllo coda lavori (in secondi)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="635"/><br> <source>The command to run whenever this User Job number is scheduled.</source><br> <translation>Il comando per eseguire ogni volta che questo numero di Lavoro Utente è fissato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="982"/><br> <source>Job Queue (Global)</source><br> <translation>Coda Lavori(Globale)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="350"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="406"/><br> <source>Stereo</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1324"/><br> <source>Program ID</source><br> <translation>Programma ID</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="252"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="636"/><br> <source>Power Search</source><br> <translation>Ricerca Avanzata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3129"/><br> <source>Scale video as necessary</source><br> <translation>Scalare video quanto necessario</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3140"/><br> <source>Frames to skip in fullscreen mode</source><br> <translation>Frames da saltare in modalità fullscreen</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3142"/><br> <source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame. Only valid when either &quot;Use GUI size for TV playback&quot; or &quot;Run the frontend in a window&quot; is not
checked.</source><br> <translation>Video visualizzato in modalità fullscreen o modalità non-windowed salterà questi molti frame per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame. Solo valido quando o &quot;Usare dimensione GUI per riproduzione TV&quot; o &quot;Eseguire il frontend in una finestra&quot; non è impostato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3153"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3190"/><br> <source>Video in main window</source><br> <translation>Video nella finestra
principale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3166"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3221"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3276"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3316"/><br> <source>Frames to skip</source><br> <translation>Frame da saltare</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3168"/><br> <source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source><br> <translation>Il Video nella finestra principale salterà questo molti frame per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3177"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3232"/><br> <source>Opacity</source><br>
<translation>Opacità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3179"/><br> <source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source><br> <translation>L&apos;opacità nella finestra principale. Impostare 100 per completamento opaco, impostare 0 per completamente trasparente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3209"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3245"/><br> <source>Video in floating window</source><br> <translation>Video in una finestra fluttuante</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3223"/><br> <source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source><br> <translation>Il Video nella finestra fluttuante salterà questo molti frame per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3234"/><br> <source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source><br> <translation>L&apos;opacità nella finestra fluttuante. Impostare 100 per completamento opaco, impostare 0 per completamente trasparente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3264"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3289"/><br> <source>Video in the
dock</source><br> <translation>Video nel dock</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3278"/><br> <source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source><br> <translation>Il Video nel dock salterà questo molti frame per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3304"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3329"/><br> <source>Video on the desktop</source><br> <translation>Video sul desktop</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3318"/><br> <source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source><br> <translation>Il Videosul desktop salterà questo molti frame per ogni frame disegnato. Impostare 0 per mostrare ogni frame.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Uptime</source><br> <translation type="obsolete">Acceso da</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="53"/><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="170"/><br> <source>Use custom identifier for frontend preferences</source><br> <translation>Usare un identificatore personalizzato per le preferenze del frontend</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="83"/><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="167"/><br> <source>Database Configuration</source><br> <translation>Configurazione database</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="89"/><br> <source>All database settings take effect when you restart this program.</source><br> <translation>Tutte le impostazioni del database saranno effettive al riavvio di questo programma.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Myth could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source><br> <translation type="obsolete">Impossibile connettersi al database. Verificare le impostazione del database sotto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="101"/><br> <source>The host name or IP address of the machine hosting the database. This information is required.</source><br> <translation>Il nome host e l&apos;indirizzo IP della macchina che ospita il database. Questa informazione è obbligatoria.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="133"/><br> <source>The name of the database. This information is required.</source><br> <translation>Nome del database. Questa informazione è obbligatoria.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="138"/><br> <source>User</source><br> <translation>Utente</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="139"/><br> <source>The user name to use while connecting to the database. This information is required.</source><br> <translation>Il nome utente da usare per connettersi al database. Questa informazione è obbligatoria.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="146"/><br> <source>The password to use while connecting to the database. This information is required.</source><br> <translation>La password da usare per connettersi al database. Questa informazione è obbligatoria.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="172"/><br> <source>If this frontend&apos;s host name changes often, check this box and provide a network-unique name to identify it. If unchecked, the frontend machine&apos;s local host name will be used to save preferences in the database.</source><br> <translation>Se il nome di questo frontend cambia spesso, attivare questa opzione e inserire un nome univoco per identificarlo. Se non attivato il nome della macchina del frontend verrà usato per salvare le preferenze nel database.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp"
line="182"/><br> <source>Custom identifier</source><br> <translation>Identificatore personalizzato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="183"/><br> <source>An identifier to use while saving the settings for this frontend.</source><br> <translation>Un identificatore da usare quando si salvano i settings per questo frontend.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="196"/><br>
<source>Enable database server wakeup</source><br> <translation>Attivare chiamata server database</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="197"/><br> <source>If enabled, the frontend will use database wakeup parameters to reconnect to the database server.</source><br> <translation>Se attivato, il frontend userà i parametri di chiamata al database per riconettersi al server database.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp"
line="202"/><br> <source>Reconnect time</source><br> <translation>Tempo riconnessione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="203"/><br> <source>The time in seconds to wait for the server to wake up.</source><br> <translation>Il numero di secondi di attesa per il server prima del &quot;wake up&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="207"/><br> <source>Retry
attempts</source><br> <translation>Tentativi di riconnessione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="208"/><br> <source>The number of retries to wake the server before the frontend gives up.</source><br> <translation>Il numero di tentativi di &quot;wake up&quot; del server prima che il frontend abbandoni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="213"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="389"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="410"/><br> <source>Wake command</source><br> <translation>Accensione comando</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3118"/><br> <source>Enable gamma correction for video</source><br> <translation>Abilitare la correzione gamme per il video</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If checked, QuickTime will correct the gamma
of the video to match your monitor. Turning this off can save some CPU cycles.</source><br> <translation type="obsolete">Se attivato Quicktime correggerà la gamme del video per adattarsi al monitor. Disabilitandolo può salvare qualche ciclo di CPU.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="331"/><br> <source>Use on air guide</source><br> <translation>Usa guida &quot;on air&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set the guide information will be taken from the On Air Channel
guide.</source><br> <translation type="obsolete">Se attivato le informazioni della guida TV verranno prese dalle guida Tv &quot;on air&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="32"/><br> <source>Single Record</source><br> <translation>Registrazione singola</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="34"/><br> <source>Record Daily</source><br>
<translation>Registra quotidianamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="36"/><br> <source>Record Weekly</source><br> <translation>Registra settimanalmente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="38"/><br> <source>Channel Record</source><br> <translation>Registra canale</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="40"/><br> <source>Record All</source><br> <translation>Registrare tutti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="42"/><br> <source>Find One</source><br> <translation>Singolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="44"/><br> <source>Find
Daily</source><br> <translation>Giornaliero</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="46"/><br> <source>Find Weekly</source><br> <translation>Settimanale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="174"/><br> <source>Previously Recorded</source><br> <translation>Precedentemente registrato</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="176"/><br> <source>Currently Recorded</source><br> <translation>Registrazione in corso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="194"/><br> <source>Inactive</source><br> <translation>Non attivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="319"/><br>
<source>this recording rule is inactive.</source><br> <translation>Questa programmazione non è attiva.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="238"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="567"/><br> <source>6 MHz</source><br> <translation>6 MHz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="239"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="568"/><br> <source>7 MHz</source><br> <translation>7 MHz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="240"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="569"/><br> <source>8 MHz</source><br> <translation>8 MHz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h"
line="92"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1807"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="678"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="694"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="707"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="720"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="734"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="749"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="766"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="780"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="788"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="796"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="803"/><br> <source>All</source><br> <translation>Tutti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>HD Ringbuffer size (KB)</source><br>
<translation type="obsolete">Dimensione Ringbuffer HD (Kb)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer, the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source><br> <translation type="obsolete">Il ringbuffer dell&apos;Hard Disk permette al backend di far fronte ai momenti di stress. Più grande è il ringbuffer, più lunghi possono essere i momenti di stress. Tuttavia impostare un valore troppo alto può causare swapping, che risulta dannoso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2643"/><br> <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation>Priorità aggiuntiva per registrazioni cercate, cercate settimanalmente e cercate giornalmente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="166"/><br> <source>Follow symbolic links when deleting files</source><br> <translation>Seguire i link simbolici quando si eliminano i files</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Sort Episodes</source><br> <translation type="obsolete">Ordinamento episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1321"/><br> <source>Record date</source><br> <translation>Data di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1325"/><br> <source>Selects how to sort a shows
episodes</source><br> <translation>Definisce come ordinare gli episodi di un programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="115"/><br> <source>S</source><br> <comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="117"/><br> <source>T</source><br>
<comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment><br> <translation>T</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="119"/><br> <source>W</source><br> <comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment><br> <translation>W</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="121"/><br> <source>C</source><br> <comment>RecTypeChar
kChannelRecord</comment><br> <translation>C</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="123"/><br> <source>A</source><br> <comment>RecTypeChar kAllRecord</comment><br> <translation>A</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="125"/><br> <source>F</source><br> <comment>RecTypeChar
kFindOneRecord</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="127"/><br> <source>d</source><br> <comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="129"/><br> <source>w</source><br> <comment>RecTypeChar
kFindWeeklyRecord</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="132"/><br> <source>O</source><br> <comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="80"/><br> <source>R</source><br> <comment>RecStatusChar
rsRecorded</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="92"/><br> <source>X</source><br> <comment>RecStatusChar rsDontRecord</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="95"/><br> <source>P</source><br> <comment>RecStatusChar
rsPreviousRecording</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="98"/><br> <source>R</source><br> <comment>RecStatusChar rsCurrentRecording</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="122"/><br> <source>r</source><br> <comment>RecStatusChar
rsRepeat</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="101"/><br> <source>E</source><br> <comment>RecStatusChar rsEarlierShowing</comment><br> <translation>E</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="86"/><br> <source>t</source><br> <comment>RecStatusChar
rsTuning</comment><br> <translation>t</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="104"/><br> <source>T</source><br> <comment>RecStatusChar rsTooManyRecordings</comment><br> <translation>T</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="113"/><br> <source>m</source><br> <comment>RecStatusChar
rsMissedFuture</comment><br> <translation>m</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="116"/><br> <source>C</source><br> <comment>RecStatusChar rsConflict</comment><br> <translation>C</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="119"/><br> <source>L</source><br> <comment>RecStatusChar
rsLaterShowing</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="128"/><br> <source>K</source><br> <comment>RecStatusChar rsLowDiskSpace</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="131"/><br> <source>B</source><br> <comment>RecStatusChar
rsTunerBusy</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="125"/><br> <source>x</source><br> <comment>RecStatusChar rsInactive</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1232"/><br> <source>100Mbps</source><br> <translation></translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1233"/><br> <source>200Mbps</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1234"/><br> <source>400Mbps</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default Input</source><br> <translation type="obsolete">Ingresso
Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Allow channel jumping in guide</source><br> <translation type="obsolete">Abilita salto canali nella guida</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, you will be able to press numbers and jump the selection to whatever channel you enter.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, sarà possibile premere i numeri e saltare al canale che si desidera.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Select your preferred
language</source><br> <translation type="obsolete">Seleziona la tua lingua</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="206"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="487"/><br> <source>Polarity (Option has no default)</source><br> <translation>Polarità (Opzione non ha default)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h"
line="220"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="549"/><br> <source>Inversion (Default: Auto):<br>Most cards can autodetect this now, so leave it at Auto unless it won&apos;t work.</source><br> <translation>Inversione (Defaul:Auto):<br>Molte schede possono autorilevare questo ora, in questo modo lasciare in Auto a meno che non deve lavorare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="236"/><br> <source>Bandwidth (Default: Auto)<br></source><br> <translation>Bandwith (Default:
Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="270"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="601"/><br> <source>Forward Error Correction (Default: Auto)</source><br> <translation>Correzzione Errori Veloce (Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="281"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp"
line="614"/><br> <source>Low Priority Code Rate (Default: Auto)</source><br> <translation>Bassa Priorità Codice Rate(Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="291"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="627"/><br> <source>High Priority Code Rate (Default: Auto)</source><br> <translation>Alta Priorità Codice Rate(Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="301"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="638"/><br> <source>Guard Interval (Default: Auto)</source><br> <translation>Intervallo di Guardia (Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="316"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="654"/><br> <source>Transmission Mode (Default: Auto)</source><br>
<translation>Modalità Trasmissione (Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="329"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="668"/><br> <source>Hierarchy (Default: Auto)</source><br> <translation>Gerarchia (Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Menu Pop-up Time</source><br> <translation type="obsolete">Tempo di pop-up del menù</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>The time (in seconds) that the menu will remain visible after navigation.</source><br> <translation type="obsolete">Il tempo (in secondi) che il menù rimane visibile dopo la navigazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2779"/><br> <source>Enable realtime priority threads</source><br> <translation>Abilita priorità thread in realtime</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2780"/><br> <source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if mythfrontend freezes during video playback.</source><br> <translation>Se si esegue mythfrontend con i privilegi di root, ad alcuni threads può essere aumentata la priorità. Disabilitare se mythfrontend si blocca durante la riproduzione di video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3060"/><br> <source>Enable LCD device</source><br> <translation>Abilitare il display
LCD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="506"/><br> <source>This global setting allows the recorder to start before the scheduled start time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source><br> <translation>Questa impostazione globale abilita il registratore a partire prima dell&apos;orario schedulato. Questo non modifica lo schedulatore. Viene ignorato quando due spettacoli sono stati schedulati senza sufficiente tempo nel mezzo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="519"/><br> <source>This global setting allows the recorder to record beyond the scheduled end time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source><br> <translation>Questo settaggio gobale abilita il registratore a registrare l&apos;orario schedulato. Questo non modifica lo scheduler. Viene ignorato quando due spettacoli sono stati schedulati senza sufficiente tempo nel mezzo.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Resize Video while transcoding</source><br> <translation type="obsolete">Ridimensiona video durante la
transcodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1219"/><br> <source>Point to Point</source><br> <translation>Punto a Punto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="38"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1220"/><br> <source>Broadcast</source><br> <translation>Broadcast</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Original Air date</source><br> <translation type="obsolete">Data di messa in onda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="39"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="45"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="41"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="42"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="43"/><br> <source>Cable</source><br> <translation>Cavo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Flagging</source><br> <translation type="obsolete">Eseguire transcodifiche prima della marcatura spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="992"/><br> <source>Job Queue (Job Commands)</source><br>
<translation>Coda Lavori (Comandi Lavoro)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="641"/><br> <source>Standard</source><br> <translation>Standard</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="433"/><br> <source>DVB</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="437"/><br> <source>ATSC</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="565"/><br> <source>Bandwidth (Default: Auto)</source><br> <translation>Bandwith (Default: Auto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="690"/><br> <source>Transport
Options</source><br> <translation>Opzioni Transporto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="263"/><br> <source>Skipping Back.</source><br> <translation>Saltare Indietro.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This is the default value used for the Auto-Commercial Flagging setting when a new scheduled recording is created.</source><br> <translation type="obsolete">il valore predefinito usato per la marcatura automatica degli spot quando una nuova registrazione
schedulata viene creata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1810"/><br> <source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source><br> <translation>Eseguire sullo schermo specificato o espanso su tutti gli schermi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1966"/><br> <source>In X</source><br> <translation>In X</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1969"/><br> <source>Horizontal resolution of video which needs a special output resolution.</source><br> <translation>Risoluzione orizzontale del video che necessita di una risoluzione di output specifica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1978"/><br> <source>In Y</source><br> <translation>In Y</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1981"/><br> <source>Vertical resolution of video which needs a special output resolution.</source><br> <translation>Risoluzione verticale del video che necessita di una risoluzione di output specifica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1989"/><br> <source>GUI</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1991"/><br> <source>Resolution of screen when not watching a video.</source><br> <translation>Risoluzione schermo quando non si guardano video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2021"/><br> <source>Default screen resolution when watching a video.</source><br> <translation>Risoluzione Video di default quando si guardano video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2023"/><br> <source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source><br> <translation>Risoluzione schermo quando si guardano video ad una risoluzione specifica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2030"/><br> <source>Output</source><br> <translation>Uscita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2057"/><br> <source>Rate</source><br> <translation>Rate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2069"/><br> <source>Aspect ratio when watching a video.</source><br> <translation>Rapporto d&apos;aspetto quando si guarda un video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2076"/><br>
<source>Aspect</source><br> <translation>Aspetto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Leave at &quot;Default&quot; to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source><br> <translation type="obsolete">Lasciare su &quot;Predefinito&quot; per utilizzare il rapporto riportato dal monitor. Impostare su 16:9 o 4:3 per forzare un aspetto specifico.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/signalmonitor.cpp" line="197"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/signalmonitorvalue.cpp" line="28"/><br> <source>Signal Lock</source><br> <translation>Segnale agganciato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/signalmonitor.cpp" line="199"/><br> <source>Signal Power</source><br> <translation>Forza segnale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/signalmonitor.cpp" line="201"/><br> <source>Script
Status</source><br> <translation>Stato Script</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="107"/><br> <source>c</source><br> <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="137"/><br> <source>N</source><br> <comment>RecStatusChar
rsNotListed</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="202"/><br> <source>Not Listed</source><br> <translation>Non listato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="1957"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/multiplexsetting.cpp" line="71"/><br> <source>ATSC Channel
%1</source><br> <translation>Canale ATSC %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="182"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="221"/><br> <source>Failed to probe the card</source><br> <translation>Fallito la rilevazione della scheda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="186"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="219"/><br> <source>Failed to open the card</source><br> <translation>Fallito l&apos;accesso alla scheda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="63"/><br> <source>Australia</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="64"/><br>
<source>Chile</source><br> <translation>Cile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="66"/><br> <source>Denmark</source><br> <translation>Danimarca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="67"/><br> <source>Finland</source><br> <translation>Finlandia</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="71"/><br> <source>Italy</source><br> <translation>Italia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="74"/><br> <source>Sweden</source><br> <translation>Svezia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp"
line="75"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="86"/><br> <source>United Kingdom</source><br> <translation>Gran Bretagna</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="69"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="85"/><br> <source>Germany</source><br> <translation>Germania</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="62"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="84"/><br> <source>Country</source><br> <translation>Nazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="65"/><br> <source>Czech Republic</source><br> <translation>Repubblica Ceca</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="70"/><br> <source>Greece</source><br> <translation>Grecia</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Channel Change Error</source><br> <translation type="obsolete">Errore cambio canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="948"/><br> <source>Enable auto-transcode after
recording</source><br> <translation>Transcodifica automatica al termine della registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1573"/><br> <source>Autodetect</source><br> <translation>Autorilevazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1588"/><br> <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="748"/><br> <source>Autodetect from
%1</source><br> <translation>Autorilevazione da %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1638"/><br> <source>Transcode using Autodetect</source><br> <translation>Transcodifica con Autorilevazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1651"/><br> <source>Transcode using &quot;%1&quot;</source><br> <translation>Transcodifica con
&quot;%1&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Initial volume for the Master Mixer. This affects all sound created by the sound card. Note: Do not set this too low.</source><br> <translation type="obsolete">Volume iniziale per il Master Mixer. Questo condiziona tutti i suoni creati dalla scheda audio. Nota: Non impostare troppo basso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="73"/><br> <source>Default group filter to apply</source><br> <translation>Filtro gruppo
predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="123"/><br> <source>Save current group filter when changed</source><br> <translation>Salvare il filtro di gruppo corrente se cambiato</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source><br> <translation type="obsolete">Ricorda l&apos;ultimo filtro di gruppo selezionato, invece di mostrare il filtro predefinito quando si entra nella schermata di
riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="134"/><br> <source>Show filter name instead of &quot;All Programs&quot;</source><br> <translation>Mostrare il nome del filtro invece di &quot;Tutti i programmi&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source><br> <translation type="obsolete">Visualizza il nome del filtro correntemente applicato invece del
termine &quot;Tutti i Programmi&quot; nella schermata di riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source><br> <translation type="obsolete">Il valore predefinito usato per l&apos;autotranscodifica quando una nuova registrazioneschedulata viene creata.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default Transcoder</source><br> <translation type="obsolete">Transcodificatore Predefinito</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="252"/><br> <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source><br> <translation>Il valore predefinito usato dal transcodificatore quando una nuova registrazione schedulata viene creata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="529"/><br> <source>Category of shows to be extended</source><br> <translation>Categoria degli spettacoli</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Record past end of show (in minutes)</source><br> <translation type="obsolete">Registrare oltre la fine (in minuti)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source><br> <translation type="obsolete">Per la categoria specificata, viene fatto un tentativo di estendere la registrazione del tempo definito. Viene ignorato quando due spettacoli sono stati schedulati senza sufficiente tempo nel mezzo.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="569"/><br> <source>Category record over-time</source><br> <translation>Ritardo registrazione per categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1332"/><br> <source>Fast forward/rewind reposition amount</source><br> <translation>Tempo riposizionamento Avanti Veloce/Indetro</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1334"/><br> <source>When exiting sticky keys fast forward/rewind mode, reposition this many 1/100th seconds before resuming normal playback. This compensates for the reaction time between seeing where to resume playback and actually exiting seeking.</source><br> <translatorcomment>Si può tradurre meglio.</translatorcomment><br> <translation>Quando si esce dalla modalità &apos;Sticky Key&apos; avanti veloce/indietro, Verrà effettuato un riposizionamento di questo valore (in centesimi di secondo) prima di ritornare alla riproduzione normale. Questo per compensare il tempo di reazione fra la ricerca e il riavvio della
riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Aggressive Sound card Buffering</source><br> <translation type="obsolete">Buffering scheda audio aggressivo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source><br> <translation type="obsolete">Abilitare il vertical sync OpenGL per il timing</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame
jitter.</source><br> <translation type="obsolete">Se supportato dall&apos;hardware e i drivers, MythTV userà il vertical sync OpenGL per il timing del video riducendo il frame jitter.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2934"/><br> <source>Display current time on idle LCD display. </source><br> <translation>Se abilitato, mostra ora corrente sull&apos;LCD.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2953"/><br> <source>Display selected menu on LCD display. </source><br> <translation>Mostra il menù selezionato sull&apos;LCD.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2981"/><br> <source>Items</source><br> <translation>Elementi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2982"/><br> <source>Artist -
Title</source><br> <translation>Artista - Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2983"/><br> <source>Artist [Album] Title</source><br> <translation>Artista [Album] Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2984"/><br> <source>Which items to show when playing music.</source><br> <translation>Quali informazioni visualizzare durante la
riproduzione di musica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3061"/><br> <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source><br> <translation>Usa un display LCD per vedere informazioni sullo stato di MythTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3566"/><br> <source>General (Basic)</source><br> <translation>Generale (Basilare)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3602"/><br> <source>General (Jobs)</source><br> <translation>Generale (Lavori)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3633"/><br> <source>General (Advanced)</source><br> <translation>Generale (Avanzata)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%)
free.</source><br> <translation type="obsolete">%1 totali, %2 utilizzati, %3 (o %4%) liberi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1503"/><br> <source>Re-Record</source><br> <translation>Ri-Registrare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="140"/><br> <source>V</source><br> <comment>RecStatusChar
rsNeverRecord</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="204"/><br> <source>Never Record</source><br> <translation>Non Registrare </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="326"/><br> <source>it was marked to never be recorded.</source><br> <translation>È stato impostato per mai essere registrato.</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Auto Expire Default</source><br> <translation type="obsolete">Auto Elimina predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3030"/><br> <source>Turn on the LCD heartbeat.</source><br> <translation>Se impostato, mostra sempre l&apos;&quot;heartbeat&quot; sul display LCD.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp"
line="201"/><br> <source>Image file to use as the icon for this channel on various MythTV displays.</source><br> <translation>Immagine file da usare come icona per questo canale su differenti schermi Mythv.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="243"/><br> <source>ID used by listing services to get an exact correspondance between a channel in your line-up and a channel in their database. Normally this is set automatically when &apos;mythfilldatabase&apos; is run.</source><br> <translation>ID usato da elenco dei servizi per ottenere un esatta corrispondenza tra un canale
in allineamento e un canale nel database. Normalmentequesto è impostato automaticamente quando &apos;mythfilldatabase&apos; è eseguito.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="348"/><br> <source>or</source><br> <translation>oppure</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="349"/><br> <source>Channel</source><br> <translation>Canale</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="77"/><br> <source>A</source><br> <comment>RecStatusChar rsAborted</comment><br> <translation>A</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="110"/><br> <source>M</source><br> <comment>RecStatusChar rsMissed</comment><br> <translation></translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="162"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="40"/><br> <source>Aborted</source><br> <translation>Annullato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="168"/><br> <source>Tuning</source><br> <translation>Sintonizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="184"/><br> <source>Missed</source><br> <translation>Mancante</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="186"/><br> <source>Missed Future</source><br> <translation>Futuro Mancante</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="219"/><br> <source>This showing is not scheduled to
record</source><br> <translation>Questo spettacolo non è programmato per essere registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="241"/><br> <source>This showing was recorded but was aborted before recording was completed.</source><br> <translation>Questo programma era stato registrato ma è stato annullato prima che la registrazione fosse completata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="256"/><br> <source>This
showing was not recorded because it was manually cancelled.</source><br> <translation>Questo programma non è stato registrato perchè è stato cancellato manualmente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="112"/><br> <source>Always prompt for initial group filter</source><br> <translation>Richiedere sempre filtro gruppo iniziale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings
screen.</source><br> <translation type="obsolete">Richiede sempre all&apos;utente il filtro iniziale quando si entra nella schermata &quot;Guarda Registrazioni&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Lowest Priority First</source><br> <translation type="obsolete">Bassa priorità prima</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2702"/><br> <source>Your preferred language for the user interface.</source><br> <translation>Lingua per
l&apos;interfaccia grafica.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Guide Language #%1</source><br> <translation type="obsolete">%1° Lingua guida</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source><br> <translation type="obsolete">Il %1° linguaggio preferito per la guida TV e sottotitoli.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Time</source><br> <translation
type="obsolete">Visualizza Ora</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Recording Status</source><br> <translation type="obsolete">Visualizza stato delle Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2943"/><br> <source>Display current recordings information on LCD display.</source><br> <translation>Mostra le informazioni della registrazione in corso sull&apos;LCD.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Display Menus</source><br> <translation type="obsolete">Visualizza Menu</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Music Artist and Title</source><br> <translation type="obsolete">Mostra Artista e titolo per la musica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2972"/><br> <source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source><br> <translation>Mostra
il nome dell&apos;artista e il titolo del brano in MythMusic sul display LCD.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Channel Information</source><br> <translation type="obsolete">Mostra Informazioni Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2992"/><br> <source>Display tuned channel information on LCD display.</source><br> <translation>Mostra informazioni sul canale sintonizzato sull&apos;LCD.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Display Volume Information</source><br> <translation type="obsolete">Mostra informazioni sul volume</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Generic Information</source><br> <translation type="obsolete">Mostra informazioni generiche</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3011"/><br> <source>Display generic information on LCD display.</source><br> <translation>Mostra
informazioni generiche sul display LCD.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Backlight Always On</source><br> <translation type="obsolete">Retroilluminazione fissa acesa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3020"/><br> <source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source><br> <translation>Attiva la retroilluminazione in modo permanente sul display LCD.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>HeartBeat Always On</source><br> <translation type="obsolete">&quot;HeartBeat&quot; Sempre acceso</translation><br> </message><br> <message><br> <source>LCD Key order</source><br> <translation type="obsolete">Ordine tasti LCD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3049"/><br> <source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See
lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source><br> <translation>Inserire i codici di ritorno del keypad a 6 tasti del proprio LCD nell&apos;ordine desiderato per le funzioni up/down/left/right/yes/no (vedere lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] o la matrice del proprio display)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="143"/><br> <source>Save original files after transcoding (globally)</source><br> <translation>Salvare i file originali dopo la transcodifica (globale)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="182"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="207"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="238"/><br> <source>Transport Editor</source><br> <translation>Editor Transporti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3252"/><br> <source>(Delete all capture cards)</source><br> <translation>(Eliminare tutte le
schede di acquisizione)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Monitor Aspect Ratio</source><br> <translation type="obsolete">Rapporto d&apos;aspetto dello Schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="205"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1820"/><br> <source>4:3</source><br> <translation>4:3</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="207"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1821"/><br> <source>16:9</source><br> <translation>16:9</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1822"/><br> <source>16:10</source><br> <translation>16:10</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3395"/><br> <source>(Delete all video sources)</source><br> <translation>(Cancella tutte le sorgenti video)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3001"/><br> <source>Display volume level information on LCD display.</source><br> <translation>Mostra il livello del volume sul display LCD.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp"
line="2740"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="102"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="471"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3935"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="959"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1201"/><br> <source>Delete</source><br> <translation>Elimina</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2466"/><br> <source>Analog V4L capture card</source><br> <translation>Scheda di cattura analogica V4L</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2481"/><br> <source>DVB DTV capture card (v3.x)</source><br> <translation>Scheda di cattura DVB DTV (v3.x)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2486"/><br> <source>FireWire
cable box</source><br> <translation>FireWire via cavo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2491"/><br> <source>USB MPEG-4 encoder box (Plextor ConvertX, etc)</source><br> <translation>Box di codifica USB MPEG4 (Plextor ConvertX, etc)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="757"/><br> <source>This is updated on every successful channel change.</source><br>
<translation>Questo è stato aggiornato su ogni canale cambiato consuccesso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="660"/><br> <source>Number of threads</source><br> <translation>Numero di threads</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="663"/><br> <source>Threads to use for software encoding.</source><br> <translation>Threads da usare per la codifica software.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="664"/><br> <source>Set to a value less than or equal to the number of processors on the backend that will be doing the encoding.</source><br> <translation>Impostare ad un valore minore o uguale al numero di processori disponibili sul backend che effettuarà la codifica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="847"/><br> <source>MPEG-2 Parameters</source><br> <translation>Parametri
MPEG-2</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Decoder to use to play back MPEG2 video.</source><br> <translation type="obsolete">Decoder da usare per la riproduzione di video MPEG2.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="668"/><br> <source>Standard will use ffmpeg library.</source><br> <translation>Standard userà la libreria ffmpeg.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Standard XvMC will
use XvMC API 1.0 to play back video; this is fast, but does not work well with HDTV sized frames.</source><br> <translation type="obsolete">Standard XvMC usa le API XvMC 1.0 per la riproduzione dei video; è un&apos;opzione veloce, ma non funziona bene con il formato HDTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>VIA XvMC will use the VIA VLD XvMC extension.</source><br> <translation type="obsolete">VIA XvMC usa l&apos;estensione VIA VLD XvMC.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="41"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="46"/><br> <source>Cable HRC</source><br> <translation>Cavo HRC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="49"/><br> <source>Frequency Table</source><br> <translation>Tabella frequenza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="50"/><br>
<source>Frequency table to use.</source><br> <translation>Tabella frequenza da usare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1052"/><br> <source>Subtype</source><br> <translation>Sotto tipo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1061"/><br> <source>Frontend ID</source><br> <translation>ID Frontend</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1159"/><br> <source>Cable box model</source><br> <translation>Modello via cavo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1218"/><br> <source>Connection Type</source><br> <translation>Tipo di connessione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="1231"/><br> <source>Speed</source><br> <translation>Velocità</translation><br> </message><br> <message><br> <source>General OSD time-out (sec)</source><br> <translation type="obsolete">Timeout OSD generale (sec)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Program Info OSD time-out</source><br> <translation type="obsolete">Timeout OSD Informazioni programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1688"/><br> <source>Use line edit virtual keyboards</source><br> <translation>Usa tastiera virtuale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Allows you to use a virtual keyboard in Myth line edit boxes. To use, hit OK/Select while a line edit is in focus.</source><br> <translation type="obsolete">Permette di utilizzare una tastiera virtuale nei box di testo. Per usarla premere OK/SELECT quando si è sul box.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Automatically Start Myth
Frontend</source><br> <translation type="obsolete">Avvia automaticamente Myth Frontend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="97"/><br> <source>MythWelcome Settings</source><br> <translation>Impostazioni MythWelcome</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="131"/><br> <source>Command to set the wakeup time in the BIOS. See the README file for more
examples.</source><br> <translation>Comando per impostare il tempo di accensione nel BIOS. Vedi il file README per maggiori esempi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="152"/><br> <source>nvram-wakeup Restart Command</source><br> <translation>nvram-accensione Comando Riavvio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="165"/><br> <source>Command to
reboot</source><br> <translation>Comando per riavvio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="167"/><br> <source>Command to reboot computer.</source><br> <translation>Comando per riavvio computer.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="174"/><br> <source>Command to shutdown</source><br> <translation>Comando per
spegnere</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="176"/><br> <source>Command to shutdown computer.</source><br> <translation>Comando per spegnere computer.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="192"/><br> <source>Command to run Xterm</source><br> <translation>Comando per eseguire XTerm</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="194"/><br> <source>Command to start an Xterm. Can be disabled by leaving this setting blank.</source><br> <translation>Comando per avviare un XTerm. Può essere disabilitato da lasciare questa impostazione vuota.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="489"/><br> <source>This will usually only work with ATSC or DVB channels,</source><br> <translation>Questapuò di solito lavorare solo con canali ATSC o DVC,</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="493"/><br> <source>and generally provides data only for the next few days.</source><br> <translation>e in generale provvede dati solo per i prossimi pochi giorni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="485"/><br> <source>Use only the transmitted guide data.</source><br> <translation>Usare solo dati della guida trasmessa.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>UDP Notify OSD time-out</source><br> <translation type="obsolete">Time-out di notifica UDP</translation><br> </message><br> <message><br> <source>How many seconds an on-screen display will be active for UDP Notify events.</source><br> <translation type="obsolete">Quanti secondi rimarrà attivo l&apos;OSD per la notifica eventi UDP.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>CC font</source><br> <translation type="obsolete">Font CC</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="14"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="15"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="25"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="26"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="36"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="37"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp"
line="47"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="48"/><br> <source>Period</source><br> <translation>Periodo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="14"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="15"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="36"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="37"/><br>
<source>start time</source><br> <translation>tempo d&apos;inizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="17"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="28"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="39"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="50"/><br> <source>Set both Start &amp; End times to 00:00 to disable.</source><br> <translation>Impostare ambedue i tempi di
Inizio e Fine per disabilitare 00:00.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="25"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="26"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="47"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="48"/><br> <source>end time</source><br> <translation>Fine Tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2729"/><br> <source>Playing</source><br> <translation>Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Make this server the master backend</source><br> <translation type="obsolete">Fare questo server il backend primario</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Security PIN</source><br> <translation type="obsolete">PIN di sicurezza</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Actions</source><br> <translation type="obsolete">Azioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Commercial Flagger</source><br> <translation type="obsolete">Marcatura Pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Commercial Flagging</source><br> <translation type="obsolete">Marcatura Spot</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Description</source><br> <translation type="obsolete">Descrizione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Transcoder</source><br> <translation type="obsolete">Transcodificatore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2744"/><br> <source>Transcoding</source><br> <translation>Trascodifica</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>April</source><br> <translation type="obsolete">Aprile</translation><br> </message><br> <message><br> <source>August</source><br> <translation type="obsolete">Agosto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Current Tuner Activity</source><br> <translation type="obsolete">Attività Corrente Sintonizzatore</translation><br> </message><br> <message><br> <source>December</source><br> <translation
type="obsolete">Dicembre</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Encoder %1 is currently idle.</source><br> <translation type="obsolete">Codifica %1 ècorrentemente inattivo.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Encoder %1 is currently recording &quot;%2.&quot; This program is being viewed.</source><br> <translation type="obsolete">Codifica %1 è attualmente in registrazione &quot;%2&quot;. Questo programma si sta visualizzando.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Encoder
%1 is currently recording &quot;%2.&quot; This recording will end at %3.</source><br> <translation type="obsolete">Codifica %1 è attualmente in registrazione &quot;%2&quot;. Questa registrazione terminerà alle %3.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Encoder %1 is currently watching &quot;%2&quot; on Live TV.</source><br> <translation type="obsolete">Codifica %1 è attualmente in visione &quot;%2&quot; su Live TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>February</source><br> <translation
type="obsolete">Febbraio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Friday</source><br> <translation type="obsolete">Venerdì</translation><br> </message><br> <message><br> <source>January</source><br> <translation type="obsolete">Gennaio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>July</source><br> <translation type="obsolete">Giugno</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>June</source><br> <translation type="obsolete">Luglio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Last Ten Recordings</source><br> <translation type="obsolete">Ultime 10 Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>March</source><br> <translation type="obsolete">Marzo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>May</source><br>
<translation type="obsolete">Maggio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Monday</source><br> <translation type="obsolete">Lunedi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>MythTV System Overview</source><br> <translation type="obsolete">MythTV Panoramica Sistema<br></translation><br> </message><br> <message><br> <source>November</source><br> <translation type="obsolete">Novembre</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>October</source><br> <translation type="obsolete">Ottobre</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Recorded %2, %3 %4 at %5.</source><br> <translation type="obsolete">Registrato %2, %3 %4 alle %5.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Saturday</source><br> <translation type="obsolete">Sabato</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>September</source><br> <translation type="obsolete">Settembre</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Sunday</source><br> <translation type="obsolete">Domenica</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Thursday</source><br> <translation type="obsolete">Giovedi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Tuesday</source><br> <translation
type="obsolete">Martedì</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Wednesday</source><br> <translation type="obsolete">Mercoledì</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Filter</source><br> <translation type="obsolete">Filtro</translation><br> </message><br> <message><br> <source>List Files</source><br> <translation type="obsolete">Elenco dei File</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Loading</source><br> <translation type="obsolete">Caricamento</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Sample Storage Group browser</source><br> <translation type="obsolete">Scorrere Esempio Gruppo di Archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Storage Group</source><br> <translation type="obsolete">Gruppo di archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>API</source><br> <translation type="obsolete">API</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Advanced Setup</source><br> <translation type="obsolete">Impostazioni Avanzate</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Backend Status</source><br> <translation type="obsolete">Stato backend</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Change Password</source><br> <translation type="obsolete">Cambia
Password</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Channel Editor</source><br> <translation type="obsolete">Editor Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Channel Service</source><br> <translation type="obsolete">Servizio Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Content Service</source><br> <translation type="obsolete">Contenuto Servizio</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>DVR Service</source><br> <translation type="obsolete">Servizio DVR</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Database</source><br> <translation type="obsolete">Database</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Database Tools</source><br> <translation type="obsolete">Strumenti Database</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Expert/Dev
Setup</source><br> <translation type="obsolete">Configurazione Esperto/Dev</translation><br> </message><br> <message><br> <source>GetRecorded() Example</source><br> <translation type="obsolete">GetRecorded() Esempio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>GetStorageGroups()</source><br> <translation type="obsolete">GetStorageGroups()</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Guide Data</source><br> <translation
type="obsolete">Dati guida</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Guide Data Sources</source><br> <translation type="obsolete">Sorgenti dati guida</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Guide Service</source><br> <translation type="obsolete">Servizio Guida</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Hardware Profile</source><br> <translation type="obsolete">Profilo Hardware</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Job Queue</source><br> <translation type="obsolete">Coda lavori</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Myth Service</source><br> <translation type="obsolete">Servizio Myth</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Overview</source><br> <translation type="obsolete">Panoramica</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Recording
Devices</source><br> <translation type="obsolete">Dispositivi di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Send a Message</source><br> <translation type="obsolete">Inviare un Messaggio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Server Side Scripting</source><br> <translation type="obsolete">Scripting Lato Server</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Setup</source><br> <translation
type="obsolete">Impostazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Setup Wizard</source><br> <translation type="obsolete">Impostazione Guidata</translation><br> </message><br> <message><br> <source>System Events</source><br> <translation type="obsolete">Eventi Sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Utilities</source><br> <translation type="obsolete">Utilità</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>WSDL Links</source><br> <translation type="obsolete">Collegamento WSDL</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2731"/><br> <source>PIP</source><br> <translation>PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="112"/><br> <source>The following programs will be recorded instead:</source><br>
<translation>I programmi seguiti saranno registrati invece:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="133"/><br> <source>Program Status</source><br> <translation>Stato programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="49"/><br> <source>Title match (regex)</source><br> <translation>Filtro Titolo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="50"/><br> <source>Automatically set new recording rules to use this group if the title matches this regular expression. For example, &quot;(News|CNN)&quot; would match any title in which &quot;News&quot; or &quot;CNN&quot; appears.</source><br> <translation>Imposta automaticamente le nuove regole di registrazione da usare per questo gruppo se il titolo corrisponde a questa espressione regolare. Per esempio, &quot;(News|CNN)&quot; corrisponderà ad ogni titolo in cui appare &quot;News&quot; o &quot;CNN&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="65"/><br> <source>Skip ahead (seconds)</source><br> <translation>Salta avanti (secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="79"/><br> <source>Skip back (seconds)</source><br> <translation>Salta indietro (secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="93"/><br> <source>Jump amount
(minutes)</source><br> <translation>Salto totale (minuti)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="108"/><br> <source>Time stretch (speed x 100)</source><br> <translation>Stiramento Tempo (velocità x 100)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="109"/><br> <source>Initial playback speed with adjusted audio. Use 100 for normal speed, 50 for half speed and 200 for double
speed.</source><br> <translation>Velocità iniziale di riproduzione con l&apos;audio regolato. Usare 100 per velocità normale, 50 per metà velocità e 200 doppia velocità.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="99"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="104"/><br> <source>Daily Wakeup/ShutDown Period</source><br> <translation>Periodo Giornaliero Accensione/Spegimento</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set,
MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato MythTV indietreggerà automaticamente questo numero di secondi dopo un salto di spot.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="965"/><br> <source>Allows the transcoder to resize the video during transcoding.</source><br> <translation>Permette al transcodificatore di ridimensionare il video durante la transcodifica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="977"/><br> <source>Lossless transcoding</source><br> <translation>Transcodifica LossLess</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="979"/><br> <source>Only reencode where absolutely needed (normally only around cutpoints). Otherwise keep audio and video formats identical to the source. This should result in the highest quality, but won&apos;t save as much space.</source><br> <translation>Ricodifica solo se assolutamente necessario (normalmente solo vicino ai punti di taglio). Altrimenti Mantiene i formati
audio e video identici alla sorgente. Questo dovrebbe rendere la miglior qulità possibile, ma non risparmierà molto spazio.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Method used to determine which recorded shows to delete first. LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source><br> <translation type="obsolete">Criterio usato per determinare quali registrazioni eliminare per prime. Le registrazioni liveTV scadono sempre prima delle registrazioni normali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2184"/><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2231"/><br> <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source><br> <translation>Gli esempi sono mostrati usando la data di oggi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2190"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2237"/><br> <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source><br> <translation>Gli esempi sono mostrati usando la data di domani.</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Your preferred time format. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source><br> <translation type="obsolete">Formato dell&apos;ora preferito. Si deve scegliere un formato con &quot;AM&quot; o &quot;PM&quot;, altrimenti verrà visualizzato in formato 24 ore o &quot;militare&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>, using your %1 rate of %2 Kb/sec</source><br> <translation type="obsolete">, utilizzando il tasso %1 di %2
Kb/s</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="16"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="27"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="38"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="49"/><br> <source>Defines a period the master backend should be awake</source><br> <translation>Definire un perido dove il backend primario dovrebbe risvegliarsi</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="58"/><br> <source>Automatically Start mythfrontend</source><br> <translation>Avvio automatico mythfrontend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="60"/><br> <source>Mythwelcome will automatically start mythfrontend if it is determined that it was not started to record a program.</source><br> <translation>Mythwelcome avvierà automaticamente mythfrontend se è determinato che non è stato avviato per registrazione di un
programma.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="69"/><br> <source>Shutdown with Master Backend</source><br> <translation>Spegnere con Backend Primario</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="71"/><br> <source>Mythwelcome will automatically shutdown this computer when the master backend shuts down. Should only be set on frontend only machines</source><br> <translation>Mythwelcome arresterà
automaticamente questo computer quando il backend primario i arresterà. Potrebbe essere impostato sul frontend solo computer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="183"/><br> <source>Command to run to start the Frontend</source><br> <translation>Comando per eseguire all&apos;avvio il Frontend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="185"/><br> <source>Command to start mythfrontend.</source><br>
<translation>Comando per avviare mythfrontend.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="205"/><br> <source>MythShutdown/MythWelcome Settings</source><br> <translation>Impostazioni MythShutdown/MythWelcome</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="73"/><br> <source>Spain</source><br> <translation>Spagna</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2749"/><br> <source>Enable Network Remote Control interface</source><br> <translation>Abilita Interfaccia Controllo Remoto di Rete</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2750"/><br> <source>This enables support for controlling mythfrontend over the network.</source><br> <translation>Abilita il supporto al controllo remoto di mythfrontend attraverso la rete.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Network Remote Control Port</source><br> <translation type="obsolete">Porta Controllo Remoto di Rete</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This specifies what port the Network Remote Control interface will listen on for new connections.</source><br> <translation type="obsolete">Specifica su quale porta il controllo remoto di rete deve ascoltare per nuove connessioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>You are close to an existing cut point. Would you like to:</source><br> <translation
type="obsolete">Posizione vicina ad un punto di taglio già esistente. Si desidera:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Insert a new cut point</source><br> <translation type="obsolete">Inserire un nuovo punto di taglio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="352"/><br> <source>Too Far %1</source><br> <translation>Troppo Lontano %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1065"/><br> <source>If the width is set to &apos;Auto&apos;, the width will be calculated based on the height and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source><br> <translation>Se la larghezza è impostato in &apos;Auto&apos;, la larghezza sarà calcolata basata sulla altezza e sulla proporzione fisica della registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1092"/><br> <source>If the height is set to &apos;Auto&apos;, the height will be calculated based on the width and the recording&apos;s physical aspect
ratio.</source><br> <translation>Se l&apos;altezza è impostato in &apos;Auto&apos;, l&apos;altezza sarà calcolata basata sulla larghezza e sulla proporzione fisica della registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4881"/><br> <source>All Available Methods</source><br> <translation>Tutti i metodi disponibili</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4889"/><br> <source>Blank Frame
Detection</source><br> <translation>Fotogramma vuoto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="178"/><br> <source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end.</source><br> <translation>Determina il metodo usato da MythTV per rilevare l&apos;inizio e la fine degli spot.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Maximum commercial skip (in seconds)</source><br> <translation type="obsolete">Massimo salto spot (in
secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Weighted Time/Priority Combination</source><br> <translation type="obsolete">Combinazione Priorità/Tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted Time/Priority Auto Expire Method is selected.</source><br> <translation type="obsolete">Il numero di giorni bonus che un programma guadagna per ogni punto di priorità. Viene usato solo quando viene usato il metodo combinazione priorità/tempo.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="642"/><br> <source>Mac hardware acceleration</source><br> <translation>Accelerazione hardware Mac</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="644"/><br> <source>VAAPI acceleration</source><br> <translation>Accelerazione VAAPI</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp"
line="645"/><br> <source>Windows hardware acceleration</source><br> <translation>Accelerazione hardware Windows</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="671"/><br> <source>Mac hardware will try to use the graphics processor - this may hang or crash your Mac!</source><br> <translation>L&apos;hardware del mac proverà ad usare il processore grafico - questo potrebbe bloccare o crashare il Mac!</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="683"/><br> <source>Transcoder command</source><br> <translation>Comando Transcodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="685"/><br> <source>The program used to transcode recordings. The default is &apos;mythtranscode&apos; if this setting is empty.</source><br> <translation>Il programma usato per transcodificare registrazioni. Di defauilt è &apos;mythtranscode&apos; se questa impostazione è vuota.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Commercial Flagger command</source><br> <translation type="obsolete">Comando marcatore spot</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The program used to detect commercials in a recording. The default is &apos;mythcommflag&apos; if this setting is empty.</source><br> <translation type="obsolete">Il programma utilizzato per rilevare gli spot in una registrazione. Il predefinito è &apos;mythcommflag&apos; se questa impostazione è vuota.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp"
line="143"/><br> <source>F</source><br> <comment>RecStatusChar rsOffLine</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="206"/><br> <source>Recorder Off-Line</source><br> <translation>Registratore Off-Line</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="329"/><br> <source>the backend recorder is
off-line.</source><br> <translation>Il registratore backend è off-line.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2862"/><br> <source>If you point your satellite dish toward DishNet&apos;s birds, you may wish to enable this feature. For best results, enable general EIT collection as well.</source><br> <translation>Se si punta la parabola satellitare in direzione di DishNet&apos;s birds,è possibile volere attivare questa caratteristica. Per migliori risultati,attivare anche collezione EIT generale.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="154"/><br> <source>Command to run if your bios requires you to reboot to allow nvram-wakeup settings to take effect. Leave blank if your bios does not require a reboot. See the README file for more examples.</source><br> <translation>Comando da eseguire se bios richiede il riavvio per lasciare impstazioni d&apos;avvio nvram abbiano effetto. LAsciare bianco se il bios non richiede un riavvio. Leggere il filr README per maggiori spiegazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1441"/><br>
<source>Education</source><br> <translation>Educazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1442"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="334"/><br> <source>Entertainment</source><br> <translation>Spettacolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1443"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp"
line="310"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="311"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="313"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="315"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="317"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="319"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="321"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="323"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="325"/><br> <source>Movie</source><br> <translation>Film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1444"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="328"/><br> <source>News</source><br> <translation>Notizie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1445"/><br> <source>Religious</source><br> <translation>Religione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1446"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/eithelper.cpp" line="535"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="339"/><br> <source>Sports</source><br> <translation>Sport</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1448"/><br> <source>Action</source><br> <translation>Azione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1449"/><br> <source>Advertisement</source><br> <translation>Spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1450"/><br> <source>Animated</source><br>
<translation>Animazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1451"/><br> <source>Anthology</source><br> <translation>Antologia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1452"/><br> <source>Automobile</source><br> <translation>Automobilismo</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1453"/><br> <source>Awards</source><br> <translation>Premi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1454"/><br> <source>Baseball</source><br> <translation>Baseball</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1455"/><br> <source>Basketball</source><br>
<translation>Basket</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1456"/><br> <source>Bulletin</source><br> <translation>Notiziario</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1457"/><br> <source>Business</source><br> <translation>Business</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1458"/><br> <source>Classical</source><br> <translation>Classico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1459"/><br> <source>College</source><br> <translation>College</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1460"/><br> <source>Combat</source><br>
<translation>Combattimento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1461"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="318"/><br> <source>Comedy</source><br> <translation>Commedia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1462"/><br> <source>Commentary</source><br> <translation>Commentario</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1463"/><br> <source>Concert</source><br> <translation>Concerto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1464"/><br> <source>Consumer</source><br> <translation>Consumatore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1465"/><br> <source>Contemporary</source><br> <translation>Contemporanea</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1466"/><br> <source>Crime</source><br> <translation>Crimine</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1467"/><br> <source>Dance</source><br>
<translation>Danza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1468"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="331"/><br> <source>Documentary</source><br> <translation>Documentario</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1469"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="410"/><br>
<source>Drama</source><br> <translation>Dramma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1470"/><br> <source>Elementary</source><br> <translation>Elementari</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1471"/><br> <source>Erotica</source><br> <translation>Erotica</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1472"/><br> <source>Exercise</source><br> <translation>Esercizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1473"/><br> <source>Fantasy</source><br> <translation>Fantasy</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1474"/><br>
<source>Farm</source><br> <translation>Fattoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1475"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="380"/><br> <source>Fashion</source><br> <translation>Moda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1476"/><br> <source>Fiction</source><br>
<translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1477"/><br> <source>Food</source><br> <translation>Cucina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1478"/><br> <source>Football</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1479"/><br> <source>Foreign</source><br> <translation>Straniero</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1480"/><br> <source>Fund Raiser</source><br> <translation>Promotori Finanziari</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1481"/><br> <source>Game/Quiz</source><br>
<translation>Gioco/Quiz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1482"/><br> <source>Garden</source><br> <translation>Giardino</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1483"/><br> <source>Golf</source><br> <translation>Golf</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1484"/><br> <source>Government</source><br> <translation>Governo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1485"/><br> <source>Health</source><br> <translation>Salute</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1486"/><br> <source>High School</source><br>
<translation>Scuola superiore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1487"/><br> <source>History</source><br> <translation>Storia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1488"/><br> <source>Hobby</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1489"/><br> <source>Hockey</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1490"/><br> <source>Home</source><br> <translation>Casa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1491"/><br> <source>Horror</source><br>
<translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1492"/><br> <source>Information</source><br> <translation>Informazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1493"/><br> <source>Instruction</source><br> <translation>Istruzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1494"/><br> <source>International</source><br> <translation>Internazionale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1495"/><br> <source>Interview</source><br> <translation>Intervista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1497"/><br> <source>Legal</source><br>
<translation>Legale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1498"/><br> <source>Live</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1499"/><br> <source>Local</source><br> <translation>Locale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1500"/><br> <source>Math</source><br> <translation>Matematica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1501"/><br> <source>Medical</source><br> <translation>Medico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1502"/><br> <source>Meeting</source><br> <translation>Incontri</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1503"/><br> <source>Military</source><br> <translation>Militare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1504"/><br> <source>Miniseries</source><br> <translation>Miniserie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1505"/><br> <source>Music</source><br> <translation>Musica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1506"/><br> <source>Mystery</source><br> <translation>Mistero</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1507"/><br> <source>National</source><br> <translation>Nazionale</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1508"/><br> <source>Nature</source><br> <translation>Natura</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1509"/><br> <source>Police</source><br> <translation>Polizia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1510"/><br> <source>Politics</source><br> <translation>Politica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1511"/><br> <source>Premiere</source><br> <translation>Prima visione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1512"/><br> <source>Prerecorded</source><br>
<translation>Preregistrati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1513"/><br> <source>Product</source><br> <translation>Prodotti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1514"/><br> <source>Professional</source><br> <translation>Professionale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1515"/><br> <source>Public</source><br> <translation>Publico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1516"/><br> <source>Racing</source><br> <translation>Corsa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1517"/><br> <source>Reading</source><br>
<translation>Lettura</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1518"/><br> <source>Repair</source><br> <translation>Riparazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1520"/><br> <source>Review</source><br> <translation>Recensione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1521"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="322"/><br> <source>Romance</source><br> <translation>Romanzo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1522"/><br> <source>Science</source><br> <translation>Scienza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1523"/><br> <source>Series</source><br> <translation>Serie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1524"/><br> <source>Service</source><br> <translation>Servizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1525"/><br> <source>Shopping</source><br> <translation>Shopping</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1526"/><br> <source>Soap Opera</source><br> <translation>Soap Opera</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1527"/><br> <source>Special</source><br> <translation>Speciale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1528"/><br> <source>Suspense</source><br> <translation>Suspence</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1529"/><br> <source>Talk</source><br> <translation>Talk</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1530"/><br> <source>Technical</source><br> <translation>Tecnico</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1531"/><br> <source>Tennis</source><br> <translation>Tennis</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1532"/><br> <source>Travel</source><br> <translation>Viaggi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp"
line="1533"/><br> <source>Variety</source><br> <translation>Varietà</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1600"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1534"/><br> <source>Video</source><br> <translation>Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1535"/><br>
<source>Weather</source><br> <translation>Meteo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1536"/><br> <source>Western</source><br> <translation>Occidentale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="168"/><br> <source>DataDirect</source><br> <translation>DataDirect</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="168"/><br> <source>Time Offset</source><br> <translation>Tempo Scostamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="169"/><br> <source>Offset (in minutes) to apply to the program guide data during import. This can be used when the listings for a particular channel are in a different time zone.</source><br> <translation>Scostamento (in minuti) da applicare durante importazione dei dati guida programma. Questo può essere usato quando
l&apos;elenco per un particolare canale sono in un differente fuso orario.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="173"/><br> <source>(Works for DataDirect listings only.)</source><br> <translation>( Lavoro solo per elenco DataDirect.)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="184"/><br> <source>Priority</source><br> <translation>Priorità</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="186"/><br> <source>Number of priority points to be added to any recording on this channel during scheduling.</source><br> <translation>Numero di punti priorità da essere aggiunti ad ogni registrazione su questo canale durante la pianificazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="188"/><br> <source>Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this
channel.</source><br> <translation>Usare un numero positivo come priorità se si vuole far diventare un canale preferito, un negativo uno per deprecare questo canale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="999"/><br> <source>Track</source><br> <translation>Traccia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1002"/><br> <source>Audio track</source><br>
<translation>Traccia audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1004"/><br> <source>Video track</source><br> <translation>Traccia Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1006"/><br> <source>Subtitle track</source><br> <translation>Traccia sottotitolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1008"/><br> <source>CC</source><br> <comment>EIA-608 closed captions</comment><br> <translation>CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1010"/><br> <source>ATSC CC</source><br> <comment>EIA-708 closed captions</comment><br> <translation>ATSC CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1012"/><br> <source>TT CC</source><br> <comment>Teletext closed captions</comment><br> <translation>TT CC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1014"/><br> <source>TT Menu</source><br> <comment>Teletext Menu</comment><br> <translation>TT Menù</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1016"/><br> <source>Text</source><br> <comment>Text stream</comment><br> <translation>Testo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1330"/><br> <source>TXT CAP</source><br> <translation>TXT CAP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1350"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1377"/><br> <source>Text subtitles</source><br> <translation>Testo sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Text Subtitles</source><br> <translation type="obsolete">Testo Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1450"/><br> <source>No captions</source><br> <comment>CC/Teletext/Subtitle text not
available</comment><br> <translation>No didascalia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4526"/><br> <source>Position</source><br> <translation>Posizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3784"/><br> <source>No Seektable</source><br> <translation>No Ricerca Tabella</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="994"/><br> <source>Recording Type</source><br> <translation>Tipo di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="996"/><br> <source>This option allows you to filter out unwanted streams. &apos;Normal&apos; will record all relevant streams including interactive television data. &apos;TV Only&apos; will record only audio, video and subtitle streams. </source><br> <translation>Questa opzione permette di filtrare fuori
indesiderati flussi. &apos;Normale&apos; registrerà tutti flussi rilevanti incluso dati televisione interattivi. &apos;Tv Only&apos; registerà solo flussi audio, video e sottotitoli.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1003"/><br> <source>Normal</source><br> <translation>Normale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1004"/><br> <source>TV Only</source><br> <translation>Solo
TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1005"/><br> <source>Audio Only</source><br> <translation>Solo audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1039"/><br> <source>Filters used when transcoding with this profile. This value must be blank to perform lossless transcoding. Format: [[&lt;filter&gt;=&lt;options&gt;,]...]</source><br> <translation>Filtri usati per la transcodifica con
questo profilo. Questo valore dovrebbe essere vuoto per effettuare la transcodifica lossless. Formato [[&lt;filtro&gt;=&lt;opzioni&gt;,]...]</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="43"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="47"/><br> <source>Cable IRC</source><br> <translation>Cavo IRC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9757"/><br>
<source>UNKNOWN%1</source><br> <comment>Synthesized callsign</comment><br> <translation>SCONOSCIUTO%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1320"/><br> <source>Tuner</source><br> <translation>Sintonizzatore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2497"/><br> <source>HDHomeRun DTV tuner box</source><br>
<translation>Box sintonizzatore HDHomerun DTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2807"/><br> <source>Input priority</source><br> <translation>Priorità ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2809"/><br> <source>If the input priority is not equal for all inputs, the scheduler may choose to record a show at a later time so that it can record on an input with a higher value.</source><br>
<translation>Se la priorità ingressi non è peri per tutti gli ingressi, lo schedular potrà scegliere di registrare uno show in un momento successivo cosi quello può essere registrato sun un ingresso con alta valutazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3250"/><br> <source>(Delete all capture cards on %1)</source><br> <translation>(Eliminare tutte schede aquisizione su%1) </translation><br> </message><br> <message><br> <source>MythTV will discourage long manual commercial skips. Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key
twice. Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source><br> <translation type="obsolete">MythTV scoraggia i lunghi salti manuali di spot. Salti più lunghi di questo valore richiederanno all&apos;utente di premere il tasto SALTA due volte. Il salto automatico degli spot non ha questo limite.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Text zoom percentage</source><br> <translation type="obsolete">Percentuale di zoom del testo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default Caption Font Type</source><br> <translation type="obsolete">Font
Sottotitoli Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This allows you to set which font type to use when the broadcaster does not specify a font.</source><br> <translation type="obsolete">Permette di impostare il font da usare se la trasmissione non ne specifica uno.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Monospaced serif</source><br> <translation type="obsolete">Serif a spaziatura fissa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Proportional
serif</source><br> <translation type="obsolete">Serif Proporzionale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Monospaced sans serif</source><br> <translation type="obsolete">Sans Serif a spaziatura fissa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Proportional sans serif</source><br> <translation type="obsolete">Sans Serif Proporzionale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Casual</source><br>
<translation type="obsolete">Casuale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cursive</source><br> <translation type="obsolete">Corsivo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Capitals</source><br> <translation type="obsolete">Maiuscolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1496"/><br> <source>Always display closed captioning or
subtitles</source><br> <translation>Mostrare sempre i closed captions o i sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable Interactive TV</source><br> <translation type="obsolete">Abilita TV interattiva</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated. This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, le applicazioni interattive (MHEG) saranno attivate. Questo viene usato per il televideo e i loghi per
i canali e le radio correntemente off-air.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Paint Engine</source><br> <translation type="obsolete">Motore di disegno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2291"/><br> <source>Qt</source><br> <translation>Qt</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2294"/><br> <source>OpenGL</source><br> <translation>OpenGL</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2457"/><br> <source>Default &apos;Start Early&apos; minutes for new recording rules</source><br> <translation>Minuti predefiniti per &quot;Parti Prima&quot; nelle nuove regole di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2459"/><br> <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial start early or start late time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source><br> <translation>Impostare a &apos;0&apos; a meno che non si pensi che l&apos;inizio della maggior parte dei programmi non sia uguale a quello della lista TV. Imposta la partenza anticipata o ritardata quando le regole vengono create. Può essere modificato per ogni regola.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2472"/><br>
<source>Default &apos;End Late&apos; minutes for new recording rules</source><br> <translation>Minuti predefiniti per &quot;Finisci Dopo&quot; nelle nuove regole di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2474"/><br> <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial end late or end early time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source><br> <translation>Impostare a &apos;0&apos; a meno che non si pensi che l&apos;inizio della maggior parte
dei programmi non sia uguale a quello della lista TV. Imposta il termine anticipato o ritardato quando le regole vengono create. Può essere modificato per ogni regola.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Preferred Input Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Input Preferito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2487"/><br> <source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the &apos;Scheduling Options&apos; section of the recording
rule.</source><br> <translation>Priorità Aggiuntiva quando un programma corrisponde all&apos;input preferito selezionato nella sezione &apos;Opzioni programmazione&apos; della regola di registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>HDTV Recording Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Registrazioni HDTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2498"/><br> <source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV
listings.</source><br> <translation>Priorità aggiuntiva quando un programma è marcato come trasmissione HDTV nella lista TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Sort Titles</source><br> <translation type="obsolete">Ordinamento titoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2839"/><br> <source>Alphabetically</source><br> <translation>Alfabetico</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>By Recording Priority</source><br> <translation type="obsolete">Per priorità di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3660"/><br> <source>Scheduler Options</source><br> <translation>Opzioni programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3683"/><br> <source>Recording Type Priority
Settings</source><br> <translation>Opzioni Tipo Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="1017"/><br> <source>Season</source><br> <translation>Stagione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="1018"/><br> <source>Episode</source><br> <translation>Episodio</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="1092"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="378"/><br> <source>^(The |A |An )</source><br> <translation>^(Il|Lo|LA|Il|Gli|le|Un|Uno|Una)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="314"/><br> <source>Time offset for EIT listings</source><br> <translation>Tempo ritardo per liste EIT</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="357"/><br> <source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source><br> <translation>Il numero minimo di secondi dopo una registrazione diventa inattivo per attendere dopo MythTV inizi collezioni dati elenchi EIT.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="912"/><br> <source>EIT Scanner Options</source><br> <translation>Opzioni EIT
Scanner</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/teletextscreen.cpp" line="637"/><br> <source>Page Not Available</source><br> <comment>Requested Teletext page not available</comment><br> <translation>Pagina non disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="51"/><br> <source>The option of scanning only &quot;High&quot; frequency channels is useful because most digital channels are on the higher
frequencies.</source><br> <translation>Solo l&apos;opzione di scansione canali &quot;Alta&quot; frequenza è utile perchè molti canali digitali sono sul alte frequenze.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1177"/><br> <source>Choose the model that most closely resembles your set top box. Depending on firmware revision SA4200HD may work better for a SA3250HD box.</source><br> <translation>Scegliere il modello quello più si avvicina al set top box. A seconda su revisione firmware SA4200HD può funzionare meglio per un SA3250HD box.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1436"/><br> <source>channel number</source><br> <translation>numero canale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display Large Clock</source><br> <translation type="obsolete">Mostra orologio grande</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3039"/><br> <source>On multiline displays try and display the time as large as
possible.</source><br> <translation>Prova a mostrare l&apos;ora più grande possibile sui display multilinea.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1132"/><br> <source>Failed to open <br> &apos;%1&apos; in %2 <br>Check if the video exists</source><br> <translation>Fallita l&apos;apertura <br> &apos;%1&apos; in %2 <br>Controllare se il video esiste</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced DCT encoding. You may want this when encoding
interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, l&apos;encoder MPEG4 userà la codifica DCT interlacciata. E&apos; possibile usarla quando si codifica video interlacciati, tuttavia, è una caratteristica sperimentale e potrebbe creare video danneggiati.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, l&apos;encoder MPEG4 userà la stima di movimento interlacciata. E&apos; possibile usarla quando si codifica video
interlacciati, tuttavia, è una caratteristica sperimentale e potrebbe creare video danneggiati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="57"/><br> <source>(CH)</source><br> <translation>(CH)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="58"/><br> <source>(REC)</source><br> <translation>(REC)</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="72"/><br> <source>Adjust Playback</source><br> <translation>Aggiusta Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="73"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="74"/><br> <source>Adjust Recorder</source><br> <translation>Aggiusta Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h"
line="311"/><br> <source>Volume</source><br> <translation>Volume</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="969"/><br> <source>Enable this option for budget BT878 based DVB-T cards such as the AverTV DVB-T which require the audio volume to be left alone.</source><br> <translation>Abilitare questa opzione per le schede DVB-T basate cul chip BT878 come la AverTV DVB-T che richiedono il controllo del volume separato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4896"/><br> <source>Experimental</source><br> <translation>Sperimentale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>General (AutoExpire)</source><br> <translation type="obsolete">Generale (AutoElimina)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="154"/><br> <source>Delete files slowly</source><br> <translation>Eliminare files
lentamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="76"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="537"/><br> <source>Analog</source><br> <translation>Analogico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="91"/><br> <source>This section lists each transport that MythTV currently knows about. The display fields are video source, modulation, frequency, and when relevant symbol rate, network id, and
transport id.</source><br> <translation>Questa sezione elenca ogni trasporto quello MythTv attualmente conosce circa. I campi visualizzati sono sorgenti video, modulazione, frequenza e quando rilevanti symbol rate, id rete e trasporto id.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="183"/><br> <source>Sorry, the Transport Editor can only be used to edit transports which are connected to a card input.</source><br> <translation>Il Transport Editorpuò essere solo usato per modificare transporti che sono connessi ad una scheda ingressi.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="208"/><br> <source>Failed to probe a capture card connected to this transport&apos;s video source. Please make sure the backend is not running.</source><br> <translation>Fallito esplorazione di una scheda di acquisizione connessa a questo sorgente video di trasporto. Assicurarsi che il backend non è in esecuzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="239"/><br> <source>The Video Sources to which this Transport is connected are incompatible, please create seperate video sources for these cards.
</source><br> <translation>Le sorgenti video a cui questo Transport è connesso sono incompatibili, creare sorgenti video separate per queste schede.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="427"/><br> <source>Digital TV Standard</source><br> <translation>TV Digitale Standard</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="428"/><br> <source>Guiding standard to use for making sense of the data streams after they have
been demodulated, error corrected and demultiplexed.</source><br> <translation>Standard di guida da utilizzare per dare un senso al flusso di dati dopo essere stati demodulati, corretti errori e demultiplicati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="438"/><br> <source>OpenCable</source><br> <translation>OpenCable</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="441"/><br>
<source>MPEG</source><br> <translation>MPEG</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="453"/><br> <source>Frequency (Option has no default).<br>The frequency for this channel in</source><br> <translation>Frequenza(L&apos;opzione non ha default).<br>La frequenza per questo canale in</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="467"/><br> <source>Symbol Rate (symbols/sec).<br>Most DVB-S transponders transmit at
27.5 million symbols per second.</source><br> <translation>Symbol Rate (symbol/sec).<br>Il maggior numero di DVB-D transponders trasmettono a 27.5 symbols per secondi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="507"/><br> <source>Modulation, aka Constellation</source><br> <translation>Modulazione, aka Constellation</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="516"/><br> <source>QAM
Auto</source><br> <translation>QAM Auto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>seconds</source><br> <translation type="obsolete">secondi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythdvdplayer.cpp" line="545"/><br> <source>DVD Menu Not Available</source><br> <translation>Menu DVD non disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="137"/><br> <source>Group</source><br> <comment>Play Group</comment><br> <translation>Gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="134"/><br> <source>f</source><br> <comment>RecStatusChar rsFailed</comment><br> <translation>f</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp"
line="146"/><br> <source>O</source><br> <comment>RecStatusChar rsOtherShowing</comment><br> <translation>O</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="200"/><br> <source>Recorder Failed</source><br> <translation>Il registratore ha fallito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="208"/><br> <source>Other
Showing</source><br> <translation>Altri episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="371"/><br> <source>SAP/Bilingual</source><br> <translation>SAP/Bilingue</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="373"/><br> <source>Main Language</source><br> <translation>Lingua principale</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="374"/><br> <source>SAP Language</source><br> <translation>Linguaggio SAP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="375"/><br> <source>Dual</source><br> <translation>Duale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="378"/><br>
<source>Chooses the language(s) to record when two languages are broadcast. Only Layer II supports the recording of two languages (Dual).Requires ivtv 0.4.0 or later.</source><br> <translation>Scegliere il(i) linguaggio(i) da registrare quando due linguaggi sono in broadcast. Solo Layer II supporta la registrazione di due linguaggi (Doppio) Richesto ivtv 0.4.0 o successivi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="523"/><br> <source>Bitrate (kb/s)</source><br> <translation>Bitrate (kb/s)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="525"/><br> <source>Bitrate in kilobits/second. As a guide, 2200 kb/s is approximately 1 GB/hr.</source><br> <translation>Bitrate in kilobits/secondi. Come una guida, 2200 kb/s è aprossimativamente 1 GB/hr.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="539"/><br> <source>If set, the bitrate specified will be used for 640x480. If other resolutions are used, the bitrate will be scaled appropriately.</source><br> <translation>Se abilitato il bitrate
specificato verrà utilizzato per la risoluzione 640x480. Se si utilizzano altre risoluzioni, il bitrate verrà adattato appropriatamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="597"/><br> <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced DCT encoding. You may want this when encoding interlaced video; however, this is experimental and may cause damaged video.</source><br> <translation>Se abilitato, l&apos;encoder MPEG4 userà la codifica DCT interlacciata. E&apos; possibile usarla quando si codifica video interlacciati, tuttavia, è una caratteristica sperimentale e potrebbe causare video danneggiati.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="613"/><br> <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You may want this when encoding interlaced video; however, this is experimental and may cause damaged video.</source><br> <translation>Se abilitato, l&apos;encoder MPEG4 userà la stima di movimento interlacciata. E&apos; possibile usarla quando si codifica video interlacciati, tuttavia, è una caratteristica sperimentale e potrebbe causare video danneggiati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="629"/><br> <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;high-quality&apos; encoding options. This requires much more processing, but can result in better video.</source><br> <translation>Se attivo, l&apos;encoder MPEG4 userà le impostazioni di &apos;alta-qualità&apos;.Queste richiedono molte più elaborazioni, ma il video risultante può essere migliore.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="682"/><br> <source>Avg. Bitrate (kb/s)</source><br> <translation>Bitrate medio(kb/s)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="685"/><br> <source>Average bitrate in kilobits/second. As a guide, 2200 kb/s is approximately 1 GB/hour.</source><br> <translation>Bitrate medio in kilobits/secondi. Come una guida, 2200 kb/s è aprossimativamente 1 GB/hr.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="703"/><br> <source>Max. Bitrate (kb/s)</source><br> <translation>Max Bitrate (kb/s)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="706"/><br> <source>Maximum bitrate in kilobits/second. As a guide, 2200 kb/s is approximately 1 GB/hour.</source><br> <translation>Bitrate massimo in kilobits/secondi. Come una guida, 2200 kb/s è aprossimativamente 1 GB/hr.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="950"/><br> <source>Automatically transcode when a recording is made using this profile and the recording&apos;s schedule is configured to allow
transcoding.</source><br> <translation>Effettua automaticamente la transcodifica quando una registrazione viene fatta usando questo profilo e la programmazione della registrazione ha la transcodifica abilitata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="963"/><br> <source>Resize video while transcoding</source><br> <translation>Ridimensionare video mentre si ricodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Recording Full TS</source><br> <translation
type="obsolete">Registrazione Full TS</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When set an extra files will be created for each recording with the name of that recording plus .ts and a number. These will represent that full contents of the transport stream used to generate the recording.</source><br> <translation type="obsolete">Quando si imposta un file extra verrà creato per ogni registrazione con il nome di questa registrazione plus .ts e un numero. Questo rappresenterà questo contenuto pieno del flusso di trasporto usato per generare la registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="1038"/><br> <source>Custom filters</source><br> <translation>Filtri personalizzati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1068"/><br> <source>Width to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 720 or 768 for NTSC and PAL, respectively.</source><br> <translation>Larghezza da usare per l&apos;encording. Nota: le schede PVR-x50 possono produrre effetto ghost se non questo valore non viene impostato a 720 o 768 per NTSC e PAL rispettivamente.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1095"/><br> <source>Height to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 480 or 576 for NTSC and PAL, respectively.</source><br> <translation>Altezza da usare per l&apos;enconding. Nota: le schede PVR-x50 possono produrre effetto ghost se questo valore non viene impostato a 480 o 576 per NTSC e PAL rispettivamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="199"/><br> <source>Listings grabber</source><br>
<translation>Elenco grabber</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="303"/><br> <source>Perform EIT scan</source><br> <translation>Effettuare scansione EIT</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="304"/><br> <source>If enabled, program guide data for channels on this source will be updated with data provided by the channels themselves &apos;Over-the-Air&apos;.</source><br> <translation>Se abilitato, i dati
della guida prgrammi per canali, su questa sorgente, saranno aggiornati con dati procurati dai canali stessi &apos;Via Etere&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>You MUST run &apos;mythfilldatabase --manual the first time,<br> instead of just &apos;mythfilldatabase&apos;.<br>Your grabber does not provide channel numbers, so you have to set them manually.</source><br> <translation type="obsolete">Si deve eseguire &apos;mythfilldatabase&apos;-manule la prima volta,<br>invece di &apos;mythfilldatabase&apos;.<br>Il grabber non fornisce i numeri di canali, cosi deve essere imposato manualmente.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="463"/><br> <source>Warning.</source><br> <translatorcomment>Attenzione.</translatorcomment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="659"/><br> <source>Video Source Setup</source><br> <translation>Impostazioni Sorgenti Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="884"/><br> <source>File path</source><br> <translation>File path</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="916"/><br> <source>Signal timeout (ms)</source><br> <translation>Segnale timeout (ms)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="918"/><br> <source>Maximum time (in milliseconds) MythTV waits for a signal when scanning for
channels.</source><br> <translation>Tempo massimo (in millisecondi) MythTV attende per il segnal quando si scansiona peri canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="931"/><br> <source>Tuning timeout (ms)</source><br> <translation>Tuning timeout (ms)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="933"/><br> <source>Maximum time (in milliseconds) MythTV waits for a channel lock when scanning for channels during setup, or
for issuing a warning in Live TV mode.</source><br> <translation>Tempo massimo (in millisecondi) MythTv aspetta per un canale di blocco quando si scansiona per canali durante l&apos;impostazione o per emettere un avvertimenti modalità in Live TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="947"/><br> <source>Force audio sampling rate</source><br> <translation>Forzare frequenza di campionamento audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="949"/><br> <source>If non-zero, override the audio sampling rate in the recording profile when this card is used. Use this if your capture card does not support all of the standard rates.</source><br> <translation>Se diverso da zero, sovrascrivere la frequenza di campionamento audio nei profili di registrazione quando questa scheda è usata. Usare questo se la scheda di acquisizione non supporta tutte le frequenze standard.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="982"/><br> <source>DVB device</source><br> <translation>Dispositivo
DVB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1075"/><br> <source>If enabled, drop packets from the start of a DVB recording until a sequence start header is seen.</source><br> <translation>Se abilitato, scartare i pacchetti dall&apos;inizio du una registrazione DVB fino a una sequenza inizio intestazioneè vista.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1090"/><br> <source>If enabled, only open the DVB card when required, leaving it free for other programs at other
times.</source><br> <translation>Se abilitato, solo apertura della scheda DVB quando richiesto, lasciare libero per altri programmi in altri momenti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1102"/><br> <source>Use DVB card for active EIT scan</source><br> <translation>Usare scheda DVB per scansione attiva EIT</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1105"/><br> <source>If enabled, activate active scanning for program
data (EIT). When this option is enabled the DVB card is constantly in-use.</source><br> <translation>Se abilitato, attivare scansione attiva per dati programmi (EIT), Quando questa opzioe è abilitato la scheda DVB è costantemente in uso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1118"/><br> <source>DVB tuning delay (ms)</source><br> <translation>Ritardo sintonizzazione DVB (ms)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="1120"/><br> <source>Some Linux DVB drivers, in particular for the Hauppauge Nova-T, require that we slow down the tuning process by specifying a delay (in milliseconds).</source><br> <translation>Molti driver Linux dvb, in particolare per il Hauppauge Nova-T, richiedono di rallentare il processo di sintonizzazione specificando un ritardo (in millisecondi).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1134"/><br> <source>GUID</source><br> <translation></translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1160"/><br> <source>Motorola Generic</source><br> <translation>Motorola generico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1161"/><br> <source>SA/Cisco Generic</source><br> <translation>SA/Cisco Generico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp"
line="1415"/><br> <source>Available devices</source><br> <translation>Dispositivi disponibili</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1417"/><br> <source>Device ID and Tuner Number of available HDHomeRun devices.</source><br> <translation>ID dispositivo e Numero di sintonizazione di dispositivi disponibili HDHomeRun.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1572"/><br>
<source>ASI device</source><br> <translation>Dispositivo ASI</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1631"/><br> <source>Warning: unable to open</source><br> <translation>Attenzione: impossibile aprire</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2471"/><br> <source>MPEG-2 encoder card</source><br> <translation>Scheda codifica
MPEG-2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2501"/><br> <source>Network recorder</source><br> <translation>Registratore di Rete</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2505"/><br> <source>DVEO ASI recorder</source><br> <translation>Registratore DVEO ASI</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2510"/><br> <source>Ceton Cablecard tuner </source><br> <translation>Sintonizzatore Ceton Cablecard </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2513"/><br> <source>Import test recorder</source><br> <translation>Importare test registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2514"/><br> <source>Demo test
recorder</source><br> <translation>Demo test registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2544"/><br> <source>Display name (optional)</source><br> <translation>Visualizzare nome (opzionale)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2545"/><br> <source>This name is displayed on screen when Live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each
input.</source><br> <translation>Questo nome è visualizzato su schermo quando Live TV inizia e quando si cambila ingresso selezionato o la scheda. Se si usa questo,assicurarsi che l&apos;informazioni è unico per ogni ingresso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2593"/><br> <source>Input group</source><br> <translation>Gruppo di Input</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2637"/><br>
<source>Generic</source><br> <translation>Generico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1235"/><br> <source>800Mbps</source><br> <translation>800Mbps</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="454"/><br> <source>You MUST run &apos;mythfilldatabase --manual&apos; the first time,<br>instead of just &apos;mythfilldatabase&apos;.<br>Your grabber does not provide channel numbers, so you have to set them
manually.</source><br> <translation>Si deve eseguire &apos;mythfilldatabase&apos;-manule la prima volta,<br>invece di &apos;mythfilldatabase&apos;.<br>Il grabber non fornisce i numeri di canali, quindi deve essere impostato manualmente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1542"/><br> <source>M3U URL</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1543"/><br> <source>URL of M3U
containing IPTV channel URLs.</source><br> <translation>URL dell&apos;M3U contenente le URL dei canali IPTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Network Recorder</source><br> <translation type="obsolete">Registratore di Rete</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2715"/><br> <source>Use quick tuning</source><br> <translation>Sintonizzazione veloce</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2716"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2446"/><br> <source>Never</source><br> <translation>Mai</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2718"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2448"/><br> <source>Always</source><br> <translation>Sempre</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, i programmi che sono marcati come visti e auto-eliminati saranno ri-registrati se ritrasmessi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1294"/><br> <source>Sort all sub-titles/multi-titles Ascending</source><br> <translation>Tutti i sottotitoli/multititoli Ascendenti</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1295"/><br> <source>Sort all sub-titles/multi-titles Descending</source><br> <translation>Tutti i sottotitoli/multititoli Discendenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1296"/><br> <source>Sort sub-titles Descending, multi-titles Ascending</source><br> <translation>Sottotitoli Discendenti, Multititoli Ascendenti</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1297"/><br> <source>Sort sub-titles Ascending, multi-titles Descending</source><br> <translation>Sottotitoli Ascendenti, Multititoli Discendenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1299"/><br> <source>Selects how to sort show episodes. Sub-titles refers to the episodes listed under a specific show title. Multi-title refers to sections (e.g. &quot;All Programs&quot;) which list multiple titles. Sections in parentheses are not
affected.</source><br> <translation>Definisce come ordinare gli episodi degli show. Sottotitoli si riferisce agli episodi listati sotto uno specifico titolo. Multititolo si riferisce a una sezione (es. &quot;Tutti i Programmi&quot;) che hanno più titoli. Le sezioni fra parentesi non sono considerate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1306"/><br> <source>Episode sort orderings</source><br> <translation>Tipo Ordinamento Episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Theme cache
size</source><br> <translation type="obsolete">Dimensione cache tema</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Maximum number of prescaled themes to cache.</source><br> <translation type="obsolete">Numero massimo di temi prescalati da tenere in cache.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Always stream recordings from the backend</source><br> <translation type="obsolete">Esegui sempre lo stream delle registrazioni dal backend</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Enable this setting if you want MythTV to always stream files from a remote backend instead of directly reading a recording file if it is accessible locally.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, MythTV effettuerà sempre lo stream dei files da un backend remoto, invece di leggere direttamente il file registrato anche se accessibile localmente.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Jump to Program OSD</source><br> <translation type="obsolete">Salta all&apos;OSD del programma</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Set
the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the &apos;Watch Recording&apos; screen when &apos;Jump to Program&apos; is activated. If set, the recordings are shown in the OSD</source><br> <translation type="obsolete">Imposta se visualizzare il gruppo corrente di registrazione sull&apos;OSD o lo schermo &apos;Guarda Registrazione&apos; quando &apos;Salta al Programma&apos; è impostato. Se attivato le registrazioni vengono visualizzate sull&apos;OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don&apos;t want an unwatched recording marked as
watched.</source><br> <translation type="obsolete">Se attivato, quando si esce vicino alla fine di una registrazione verrà marcata come vista. La rilevazione automatica non è a prova di sciocco, quindi non abilitare se non si vuole una registrazione non vista marcata come vista.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Sets the Title sorting order when the view is set to Titles only.</source><br> <translation type="obsolete">Definisce l&apos;ordinamento dei titoli quando la vista è impostata a &apos;Solo Titoli&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2851"/><br> <source>Include the &apos;Watch List&apos; group</source><br> <translation>Includere il gruppo &apos;Lista Guardati&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2853"/><br> <source>The &apos;Watch List&apos; is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source><br> <translation>La &apos;Lista Guardati&apos; è una lista abbreviata di registrazioni ordinate in modo da evidenziare le
trasmissioni che necessitano attenzione per tenerle aggiornate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2863"/><br> <source>Start from the Watch List view</source><br> <translation>Avviare dalla &apos;Lista guardati&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, la &apos;Lista Guardati&apos; verrà utilizzata come vista
iniziale nella schermata &apos;Guarda Registrazioni&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2874"/><br> <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source><br> <translation>Escludere registrazioni non impostate per auto-elimina</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Set this if you turn off auto-expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source><br> <translation
type="obsolete">Abilitare se si disattiva auto-elimina per le registrazioni già viste che si intendono tenere. Questa opzione esclude queste registrazioni dalla &apos;Lista Guardati&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2886"/><br> <source>Maximum days counted in the score</source><br> <translation>Massimo numero di giorni di punteggio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2888"/><br> <source>The &apos;Watch List&apos;
scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source><br> <translation>I punteggi nella &apos;Lista Guardati&apos; sono basati su un punto al giorno dalla registrazione dello show. Questa opzione limita il punteggio massimo basato sull&apos;età e influenza altri fattori di peso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2898"/><br> <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source><br> <translation>Giorni di esclusione per episodi settimanali dopo
l&apos;eliminazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2900"/><br> <source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the &apos;Watch List&apos; for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source><br> <translation>Quando un episodio viene eliminato o marcato come visto, gli altri episodi della serie verranno esclusi dalla &apos;Lista Guardati&apos; per questo intervallo di tempo. Anche le trasmissioni giornaliere avranno un intervallo minore basato su questa impostazione.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="802"/><br> <source>Use &apos;mythfilldatabase&apos; or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source><br> <translation>Usare &apos;mythfilldatabase&apos; o il nome di un script personalizzato quello che popolerà l&apos;informazione guida programmi per tutti i sorgenti video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="63"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp"
line="87"/><br> <source>No Storage Group directories are defined. You must add at least one directory to the Default Storage Group where new recordings will be stored.</source><br> <translation>Nessun Gruppo di Archiviazione sono definiti. Aggiungere alleno una directory al Gruppo di Archiviazione di Default quando nuove registrazioni saranno memorizzati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="129"/><br> <source>Command to Set Wakeup Time</source><br> <translation>Comandoper Impostare Tempo Chiamata</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="142"/><br> <source>The format of the time string passed to the &apos;Set Wakeup Time Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch (use time_t for nvram_wakeup).</source><br> <translation>Il formato della stringa tempo passato al &apos;Impostazione Comado Tempo Chiamata&apos; è $time. Vedere QT::QDateTime.ToString() per dettagli. Impostare a &apos;time_t&apos; per secondi dall&apos;epoca (usare time_t per nvram_wakeup).</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Commercial Flagging Method</source><br> <translation type="obsolete">Metodo Marcatura Spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="299"/><br> <source>Changes the method of commercial detection used for recordings on this channel or skips detection by marking the channel as Commercial Free.</source><br> <translation>Cambia il metodo di rilevazione spot usato per le registrazioni su questo canale o salta la rilevazione marcando il canale come &quot;senza spot&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4870"/><br> <source>Use Global Setting</source><br> <translation>Usa opzioni globali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="519"/><br> <source>Channel Options - Filters</source><br> <translation>Opzioni Canale - Filtri</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2070"/><br> <source>Aspect ratio
when watching a video at a specific resolution.</source><br> <translation>Rapporto d&apos;aspetto quando si guarda un video ad una risoluzione specifica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1587"/><br> <source>Always prompt (excluding Live TV)</source><br> <translation>Avverti sempre (escluso LiveTV)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="51"/><br> <source>Enable this setting if MythTV is
playing &quot;crackly&quot; audio. This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders. It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source><br> <translation>Abilitare questa impostazione se MyhtTv sta suonando audio &quot;gracchiante&quot;. Questa impostazione influisce sintonizzatori digitali (QAM/DVB/ATSC) e codificatori hardware. Non avrà effeto su framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTv terrà in piu dati audio nel buffer interno per aggirare questo bug.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="63"/><br> <source>PIP video
location</source><br> <translation>Posizione video PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="114"/><br> <source>If enabled, always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source><br> <translation>Se abilitato,chiede sempre l&apos;utente per i filtri iniziali da applicare quando si entra nella schermata Registrazioni Viste.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="125"/><br> <source>If enabled, remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source><br> <translation>Se abilitato, ricorda l&apos;ultimo filtro selezionato invece di visualizzare il filtro di default quando si entra nella schermata di riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="136"/><br> <source>If enabled, use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source><br> <translation>Se abilitato, usa il
nome del filtro visualizzato correntemente applicato a posto del termine &quot;Tutti Programmi&quot; nella schermata di riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="156"/><br> <source>Smart fast forwarding</source><br> <translation>Avanzamento rapido intelligente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="177"/><br> <source>Commercial detection method</source><br> <translation>Metodo
Rilevazione Pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="192"/><br> <source>Enable experimental speedup of commercial detection</source><br> <translation>Abilitare la velocizzazione sperimentale della rievazione pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="194"/><br> <source>If enabled, experimental commercial detection speedups will be enabled.</source><br> <translation>Se abilitato,
velocizzazione della rilevazione della pubblicità sperimentale sarà attivato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="202"/><br> <source>Automatically skip commercials</source><br> <translation>Saltare automaticamente pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="206"/><br> <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during automatic commercial detection or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has
been detected.</source><br> <translation>Saltare automaticamente pubblicità il quale è stato marcato durante rilevazione automatica pubblicità o dal programma mythcommflag, o notificare solo quale pubblicità è stata rilevata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="216"/><br> <source>Run metadata lookup</source><br> <translation>Eseguire ricerca metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="218"/><br> <source>This is the default value used for the automatic metadata lookup setting when a new scheduled recording is created.</source><br> <translation>Questo è il valore di default usato dall&apos;impostazione di ricerca automatica dei metadati quando una nuova registrazione pianificata è creata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="227"/><br> <source>Run commercial detection</source><br> <translation>Eseguire rilevazione pubblicità</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="229"/><br> <source>This is the default value used for the automatic commercial detection setting when a new scheduled recording is created.</source><br> <translation>Questo è il valore di default usato dall&apos;impostazione di rilevazione automatica della pubblicità quando una nuova registrazione pianificata è creata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="240"/><br> <source>This is the default value used for the automatic-transcode setting when a new scheduled recording is
created.</source><br> <translation>Questo è Il valore predefinito usato dalla ri-codifica automatica quando una nuova registrazione pianificata è creata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="249"/><br> <source>Default transcoder</source><br> <translation>Transcodificatore di Default</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="261"/><br> <source>Deferral days for auto transcode
jobs</source><br> <translation>Giorni di rinvio per i lavori di ri-codifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="262"/><br> <source>If non-zero, automatic transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source><br> <translation>Se diverso da zero, i lavori di ri-codifica automatica saranno pianificati per essere eseguiti molti giorni dopo che una registrazione viene completata invece di immediatamente dopo.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="272"/><br> <source>Run user job #%1</source><br> <translation>Eseguire lavoro utente #%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="288"/><br> <source>Strict commercial detection</source><br> <translation>Individuazione spot rigorosa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="290"/><br>
<source>Enable stricter commercial detection code. Disable if some commercials are not being detected.</source><br> <translation>Attiva la rilevazione degli spot rigorosa. Disabilitare se alcune pubblicità non vengono rilevati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="298"/><br> <source>Commercial skip automatic rewind amount (secs)</source><br> <translation>Saltare pubblicita automaticamente riavvolgere quantità (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="299"/><br> <source>MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source><br> <translation>MythTV riavvolgerà automaticamente questo molti secondi dopo aver effettuato un salto pubblicitario.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="308"/><br> <source>Commercial skip notify amount (secs)</source><br> <translation>Tempo Notifica Salto Spot (sec)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="309"/><br> <source>MythTV will act like a commercial begins this many seconds early. This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source><br> <translation>MythTv agirà nello stesso modo di un inzio pubblicitario ,questo molti secondi appena iniziato. Può essere utile quando la notifica della pubblicità viene usata al posto del salto automatico.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="320"/><br> <source>Maximum commercial skip
(secs)</source><br> <translation>Massimo salto pubblicità (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="321"/><br> <source>MythTV will discourage long manual commercial skips. Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key twice. Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source><br> <translation>MythTV scoraggia i lunghi salti manuali di pubblicità. Salti più lunghi di questo valore richiederanno all&apos;utente di premere il tasto SALTA due volte. Il salto automatico della pubblicità non è affetto da questo limite.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="332"/><br> <source>Merge short commercial breaks (secs)</source><br> <translation>Fondere pausa pubblicitaria corta (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="344"/><br> <source>Extra disk space (GB)</source><br> <translation>Spazio Disco Extra (GB)</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="345"/><br> <source>Extra disk space (in gigabytes) beyond what MythTV requires that you want to keep free on the recording file systems.</source><br> <translation>Spazio disco extra (in Gigabytes) che si vuole lasciare libero sul filesystem di registrazione oltre a quanto richiesto da MythTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="356"/><br> <source>Auto-Expire instead of delete recording</source><br> <translation>Auto Elimina Invece di Cancellare le
Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="358"/><br> <source>If enabled, move deleted recordings to the &apos;Deleted&apos; recgroup and turn on autoexpire instead of deleting immediately.</source><br> <translation>Se abilitato, muovere le registrazioni cancellate nel gruppo registrazioni &apos;Cancellati&apos; e si attiva auto-elimina Invece di essere cancellate immediatamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Deleted max age (days)</source><br> <translation
type="obsolete">Massima età Cancellati (giorni)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When set to a number greater than zero, Auto-Expire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source><br> <translation type="obsolete">Quando impostato a maggiore di zero, Auto-Elimina forzerà l&apos;eliminazione delle registrazioni Cancellate quando sono vecchie di molti giorni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="386"/><br> <source>If enabled, delete recordings in the order which they were originally
deleted.</source><br> <translation>Se abilitato, elimina le registrazioni nell&apos;ordine in cui sono state originariamente cancellate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="419"/><br> <source>Auto-Expire method</source><br> <translation>Metodo di Auto-eliminazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="420"/><br> <source>Oldest show
first</source><br> <translation>Mostar prima i più vecchi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="421"/><br> <source>Lowest priority first</source><br> <translation>Bassa priorità prima</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="422"/><br> <source>Weighted time/priority combination</source><br> <translation>Combinazione tempo
gravato/priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="423"/><br> <source>Method used to determine which recorded shows to delete first. Live TV recordings will always expire before normal recordings.</source><br> <translation>Criterio usato per determinare quali registrazioni eliminare per prime. Le registrazioni liveTV scadono sempre prima delle registrazioni normali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="433"/><br> <source>Watched before
unwatched</source><br> <translation>Gia guardati prima di non guardati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="435"/><br> <source>If enabled, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source><br> <translation>Se abilitato, i programmi che sono stati marcati come visti saranno eliminati prima dei programmi che non stati visti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="444"/><br> <source>Priority weight</source><br> <translation>Peso priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="445"/><br> <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted time/priority Auto-Expire method is selected.</source><br> <translation>Il numero di giorni bonus che un programma guadagna per ogni punto di priorità. Questo è usato solo quando viene usato il metodo Auto-Elimina in combinazione tempo gravato/priorità è selezionata.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="455"/><br> <source>Auto-Expire default</source><br> <translation>Auto Elimina default</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="457"/><br> <source>If enabled, any new recording schedules will be marked as eligible for auto-expiration. Existing schedules will keep their current value.</source><br> <translation>Se abilitato, ogni nuova registrazione programmata sara marcata come adatto per
auto-eliminazione. Registrazioni programmate esistenti terrano questi valori.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="466"/><br> <source>Live TV max age (days)</source><br> <translation>Massima età LiveTV(giorni)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="467"/><br> <source>Auto-Expire will force expiration of Live TV recordings when they are this many days old. Live TV recordings may also be expired early if necessary to free up disk
space.</source><br> <translation>Auto-Elimina forzerà l&apos;eliminazione delle registrazioni LiveTV quando queste saranno vecchie di molti giorni. Le registrazioni Live TV possono anche essere eliminate prima se necessario per recuperare spazio su disco.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="480"/><br> <source>New recording free disk space threshold (MB)</source><br> <translation>Spazio minimo per nuove registrazioni (MB)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="482"/><br> <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space (in megabytes) falls below this value.</source><br> <translation>MythTV non programmerà nuove registrazioni su un backend quando il suo spazio disco disponibile(in megabytes)cade inferiore a questo valore.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="493"/><br> <source>Re-record watched</source><br> <translation>Ri-registra ia guardati</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="495"/><br> <source>If enabled, programs that have been marked as watched and are Auto-Expired will be re-recorded if they are shown again.</source><br> <translation>Se abilitato, i programmi che sono marcati come visti e auto-eliminati saranno ri-registrati se ritrasmessi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="504"/><br> <source>Time to record before start of show (secs)</source><br> <translation>Tempo di registrazione prima
dell&apos;inizio del programma (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="517"/><br> <source>Time to record past end of show (secs)</source><br> <translation>Tempo di registrazion epassata la fine del programma (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="555"/><br> <source>Record past end of show (mins)</source><br> <translation>Registrare oltre la fine del programma (in
minuti)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="557"/><br> <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified number of minutes. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in-between.</source><br> <translation>Per la categoria specificata, viene fatto un tentativo di estendere la registrazione del numero di minuti specificato. Viene ignorato quando due spettacoli sono stati programati senza sufficiente tempo nel mezzo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="661"/><br> <source>Example custom filter list: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</source><br> <translation>Esempio di filtro personalizzato: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1250"/><br> <source>Sorry, playback group<br>name cannot be blank.</source><br> <translation>Nome gruppo di riproduzione<br>non può essere bianco.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1320"/><br> <source>Sort episodes</source><br> <translation>Ordinamento episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1323"/><br> <source>Original air date</source><br> <translation>Data di messa in onda originale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1347"/><br> <source>If
enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa. If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can&apos;t be decreased further.</source><br> <translation>Se abilitato, premendo la &apos;sticky key&apos; indietro in modalità avanzamento veloce, si passerà alla modalità indietro e viceversa. Se disabilitato, verrà diminuita la velocità o si passerà in modalità riproduzione, se la velocità non può essere ulteriormente ridotta.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1381"/><br> <source>PAL teletext</source><br>
<translation>PAL Televideo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1382"/><br> <source>NTSC closed caption</source><br> <translation>NTSC sottotitoli per non-udenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1384"/><br> <source>If enabled, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source><br> <translation>Se abilitato, questo sovrascrive le impostazioni
di mythtv-setup usate durante le registrazioni quando si decodificano le didascalie.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1393"/><br> <source>Subtitle text zoom percentage</source><br> <translation>Sottotitoli test percentuale zoom</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1395"/><br> <source>Use this to enlarge or shrink text based subtitles.</source><br> <translation>Usare questo per ingrandire o
ridurre sottotitoli testuali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1407"/><br> <source>Subtitle Font</source><br> <translation>Carattere Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1408"/><br> <source>The font to use for text based subtitles.</source><br> <translation>Il carattere da usare per sottotitoli testuali.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1486"/><br> <source>If enabled, captions will be displayed over a black background for better contrast.</source><br> <translation>Se abilitato i sottotitoli per non udenti verranno visualizzati su sfondo nero per un miglior contrasto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1498"/><br> <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching Live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing &quot;T&quot;
during playback.</source><br> <translation>Se abilitato, i sottotitoli per non udenti saranno visualizzati mentre si riproduce le registrazioni o guardando Live TV. Sottotitoli per non-udenti possono essere accesi o spenti premendo &quot;T&quot; durante la riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1512"/><br> <source>If enabled, the newer EIA-708 captions will be preferred over the older EIA-608 captions in ATSC streams.</source><br> <translation>Se abilitato, i nuovi sottotitoli EIA-708 saranno preferiti sopra i vecchi sottotitoli EIA-608 nei flussi ATSC.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1522"/><br> <source>Enable interactive TV</source><br> <translation>Abilitare TV interattiva</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1524"/><br> <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated. This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source><br> <translation>Se abilitato, le applicazioni TV interattive (MHEG) sarrano attivate.
Questo è usato per teletext e loghi per radio e canali che sono attualmente fuori-onda.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1534"/><br> <source>Always use browse mode in Live TV</source><br> <translation>Usare sempre modalità di navigazione in Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1537"/><br> <source>If enabled, browse mode will automatically be activated whenever you use channel up/down while watching Live
TV.</source><br> <translation>Se abilitato, la modalità di navigazione sarà automaticamente attivata quando vengono usati channel up/down mentre si sta guardando la LiveTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1561"/><br> <source>If enabled, automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back. If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source><br> <translation>Se abilitato, elimina automaticamente i bookmark in una registrazione quando viene riprodotta. Se disabilitato, si può marcare l&apos;inizio con il riavvolgimento poi salvare la
posizione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1573"/><br> <source>During playback the SELECT key (Enter or Space) will alternate between &quot;Bookmark Saved&quot; and &quot;Bookmark Cleared&quot;. If disabled, the SELECT key will save the current position for each keypress.</source><br> <translation>Durante la riproduzione il tasto SELEZIONE (Invio o Spazio) alternerà fra &quot;Bookmark Salvato&quot; e &quot;Bookmark Eliminato&quot;. Se disabilitato il tasto SE:EZIONE salverà la posizione corrente ad ogni pressione.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1588"/><br> <source>Always prompt (including Live TV)</source><br> <translation>Avverti sempre (incluso LiveTV)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1589"/><br> <source>Prompt for Live TV only</source><br> <translation>Avverti solo per LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1590"/><br> <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source><br> <translation>Se impostato su richiesta,un menù verrà visualizzato quando si esce dalla modalità riproduzione. Le opzioni disponibili permetteranno di salvare la posizione, eliminare la registrazione o continuare la visione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1602"/><br> <source>If enabled, a menu will be displayed allowing you to delete the recording
when it has finished playing.</source><br> <translation>Se abilitato, un menù sarà visualizzato permettendo di eliminare la registrazione quando ha finito la riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1611"/><br> <source>Jump to program OSD</source><br> <translation>Salta al programma OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1613"/><br> <source>Set the choice between viewing the
current recording group in the OSD, or showing the &apos;Watch Recording&apos; screen when &apos;Jump to Program&apos; is activated. If enabled, the recordings are shown in the OSD</source><br> <translation>Impostare la scelta tra vedere il corrente gruppo di registrazione nel OSD, o visualizzare la schermata &apos;Guarda Registrazioni&apos; quando &apos;Salta al Programma&apos; è attivato.Se abilitato, le registrazioni sono visualizzate nel OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1625"/><br> <source>Continue playback when embedded</source><br> <translation>Continuare la riproduzione
quando incorporata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1627"/><br> <source>If enabled, TV playback continues when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source><br> <translation>Se abilitato, Riproduzione TV continua mentre la finestra TV è incorporata nell&apos;elenco prossimi programmi o elenco registrati. Di default è in pausa la registrazione visualizzata quando incorporata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1640"/><br> <source>If enabled, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don&apos;t want an unwatched recording marked as watched.</source><br> <translation>Se attivato, quando si esce vicino alla fine di una registrazione verrà marcata come vista. La rilevazione automatica non è a prova di sciocco, quindi non abilitare se non si vuole una registrazione non vista marcata come vista.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1651"/><br> <source>Live TV
idle timeout (mins)</source><br> <translation>Timeout inattività LiveTV (minuti)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1653"/><br> <source>Exit Live TV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source><br> <translation>Esce automaticamente dalla LiveTv se inattivo per il numero specificato di minuti. 0 disabilita il timeout.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="1690"/><br> <source>If enabled, you can use a virtual keyboard in MythTV&apos;s line edit boxes. To use, hit SELECT (Enter or Space) while a line edit is in focus.</source><br> <translation>Se abilitato, Si può usare una tastiera virtuale nella casella di modifica linea di MyhtTV. Per usare, premere SELEZIONA (Invio o Spazio) mentre una line di modifica e a fuoco.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1699"/><br> <source>Idle time before entering standby mode (minutes)</source><br> <translation>tempo di inattività prima di entrare in modalità standby
(minuti)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1701"/><br> <source>Number of minutes to wait when the frontend is idle before entering standby mode. Standby mode allows the backend to power down if configured to do so. Any remote or mouse input will cause the countdown to start again and/or exit idle mode. Video playback suspends the countdown. A value of zero prevents the frontend automatically entering standby.</source><br> <translation>Numero di minuti da aspettare quando il frontend è inattivo prima di entrare in modalità standby. La modalità standby permette il backend di spegnere se configurato per fare questo. Ogni ingresso remoto o mouse causeranno il conteggio
alla rovescia per iniziare ancora e/o uscire dalla modalità inattivo. La ripdroduzione video sospende il conto alla rovescia. Un valore di zero previene l&apos;entrata automatica del frontend in standby.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1756"/><br> <source>LIRC daemon socket</source><br> <translation>Socket demone LIRC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1773"/><br> <source>Screen shot
path</source><br> <translation>Selezionare percorso breve</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2048"/><br> <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Auto&quot; to automatically use the best available</source><br> <translation>Refresh rate di default quando si guarda un video. Lasciare su &quot;Auto&quot; per utilizzare automaticamente il migliore disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2051"/><br> <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Auto&quot; to automatically use the best available</source><br> <translation>Refresh rate di default quando si guarda un video ad una specifica risoluzione. Lasciare su &quot;Auto&quot; per utilizzare automaticamente il migliore disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2170"/><br> <source>If disabled, the video playback window can be resized</source><br> <translation>Se disabilitato la riproduzione video può essere
ridimensionato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2227"/><br> <source>Short date format</source><br> <translation>Formato data corta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2290"/><br> <source>Paint engine</source><br> <translation>Motore di disegno</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2297"/><br> <source>Direct3D</source><br> <translation>Direct3D</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2299"/><br> <source>This selects what MythTV uses to draw. Choosing &apos;Auto&apos; is recommended, unless running on systems with broken OpenGL implementations (broken hardware or drivers or windowing systems) where only Qt works.</source><br> <translation>Consente di scegliere ciò che MythTV usa per disegnare. Scegliere &apos;Auto&apos; è raccomandato, a meno che si sta
eseguendo su sistemi con implementazione OpenGL non funzionanti (hardware danneggiato o driver o sistemi di finestre) dove solo QT lavora.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2309"/><br> <source>Enable GUI Effects</source><br> <translation>Abilitare Effetti GUI</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2311"/><br> <source>This selects whether to use any effects defined by the theme (Note: not all the paint engines allow animations to be
used).</source><br> <translation>Consente di scegliere se utilizzare effetti definiti dal tema (Note: nessun motore grafico permette animazioni da essere usati).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2771"/><br> <source>MythTV will listen for connections from the &quot;mythutil&quot; program on this port.</source><br> <translation>MythTV ascolterà per le connesioni dal programma &quot;mythutil&quot; su questa porta.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2793"/><br> <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them. Requires restart.</source><br> <translation>Questo abilita il supporto per controllare l&apos;unità CD/DVD per nuovi dischi e lanciare i plugin adatti per gestrirli. Richiesto riavvio.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2805"/><br> <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them. Requires
restart.</source><br> <translation>Se ci sono qualsiasi periferiche che non si desidera monitorare, elencarle qui separate da vigole. I plugins le ignoreranno. Richiesto riavvio.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3698"/><br> <source>Screen Settings</source><br> <translation>Opzioni Schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Avoid back to back recordings from different channels</source><br> <translation type="obsolete">Evita trasmissioni in
sequenza da canali differenti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, the scheduler will avoid assigning shows from different channels to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, Lo schedulatore eviterà di assegnare programmi di differenti canali alla solita scheda se il loro orario di fine e di avvio sono uguali.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The &apos;All&apos; Recording type will receive this additional recording priority value.</source><br> <translation
type="obsolete">Priorità aggiuntiva per Il tipo di registrazione &apos;Tutte&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="68"/><br> <source>Backend Server Wakeup settings</source><br> <translation>Impostazioni Chiamata Server backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="92"/><br> <source>MythTV could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source><br> <translation>Impossibile
connettersi al database. Verificare le impostazione del database sotto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="98"/><br> <source>Database Server Settings</source><br> <translation>Impostazioni del server database</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="110"/><br> <source>Ping test server?</source><br> <translation>Ping test sul server?</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="111"/><br> <source>Test basic host connectivity using the ping command. Turn off if your host or network don&apos;t support ping (ICMP ECHO) packets</source><br> <translation>Testa la connettività di base all&apos;host usando il comando ping. Disattivarlo se l&apos;host o la rete non supportano i pacchetti ping (ICMP ECHO)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="125"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="47"/><br>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="81"/><br> <source>Port</source><br> <translation>Porta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="126"/><br> <source>The port number the database is running on. Leave blank if using the default port (3306).</source><br> <translation>Il numero di porta sulla quale il database si trova. Lasciare vuoto se usa la porta di default (3306).</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="132"/><br> <source>Database name</source><br> <translation>Nome Database</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable Database Server Wakeup</source><br> <translation type="obsolete">Abilita il &quot;Wake up&quot; del server database</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If checked, the frontend will use database wakeup parameters to reconnect to the database server.</source><br> <translation type="obsolete">Se attivato, il frontend userà i parametri di
wakeup del database per riconnettersi al server database.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="214"/><br> <source>The command executed on this frontend to wake up the database server (eg. sudo /etc/init.d/mysql restart).</source><br> <translation>Il comando eseguito su questo frontend per attivare il server database (es. sudo /etc/init.d/mysql restart).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="243"/><br> <source>Required fields are marked with an asterisk
(*).</source><br> <translation>I campi obbligatori sono marcati con un asterisco (*).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="614"/><br> <source>Cannot find (ping) database host %1 on the network</source><br> <translation>Impossibile trovare (ping) il server database %1 nella rete</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cannot connect to port %1 on database host %2</source><br> <translation type="obsolete">Impossibile connettersi alla porta %1 sul database host
%2</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Save database details</source><br> <translation type="obsolete">Salva il dettagli del database</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Save backend details</source><br> <translation type="obsolete">Salva i dettagli del backend</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Don&apos;t Save</source><br> <translation type="obsolete">Non salvare</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/avformatdecoder.cpp" line="3575"/><br> <source> (Audio Description)</source><br> <comment>Audio described for the visually impaired</comment><br> <translation> (Sottotitoli Audio)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/avformatdecoder.cpp" line="3579"/><br> <source> (Commentary)</source><br> <comment>Audio commentary track</comment><br> <translation>
(Commento)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/avformatdecoder.cpp" line="3616"/><br> <source>Subtitle</source><br> <translation>Sottotitolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1835"/><br> <source>Could not query inputs.</source><br> <translation>Impossibile interrogare ingressi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1866"/><br> <source>ERROR, Compile with V4L support to query inputs</source><br> <translation>ERRORE, compilare con supporto V4L per interrogare ingressi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1958"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1991"/><br> <source>Could not open &apos;%1&apos; to probe its inputs.</source><br> <translation>Impossibile aprire &apos;%1&apos; per rilevare gli ingressi.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2032"/><br> <source>ERROR, Compile with DVB support to query inputs</source><br> <translation>ERRORE, Compilare con supporto DVB per interrogare gli ingressi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2114"/><br> <source>New Input</source><br> <translation>Nuovo ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="28"/><br> <source>Channel Options</source><br> <translation>Opzioni canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/bdringbuffer.cpp" line="170"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dvdringbuffer.cpp" line="308"/><br> <source>Title %1 chapter %2</source><br> <translation>Titolo %1 capitolo %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp"
line="322"/><br> <source>this rule does not match any showings in the current program listings.</source><br> <translation>questa regola non corrisponde con ogni rapresentazione nell&apos;elecon programmi correnti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="332"/><br> <source>this episode will be recorded on a different channel in this time slot.</source><br> <translation>questo episodio sarà registrato su un canale differente in questo intervallo di tempo.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Widescreen</source><br> <translation type="obsolete">Widescreen</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, the bitrate specified will be used for 640x480. If other resolutions are used, the bitrate will be scaled appropriately.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato il bitrate specificato verrà utilizzato per la risoluzione 640x480. Se si utilizzano altre risoluzioni, il bitrate verrà adattato appropriatamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/signalmonitorvalue.cpp"
line="24"/><br> <source>Could not open tuner device</source><br> <translation>Impossibile aprire dispositivi di sintonizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/signalmonitorvalue.cpp" line="25"/><br> <source>Bad connection to backend</source><br> <translation>Connessione scadente al backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="1120"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="1650"/><br> <source> offset %2</source><br> <translation>offset %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="1654"/><br> <source>Tuning to %1 mplexid(%2)</source><br> <translation>Sintonizzazione di %1 mplexid(%2)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="763"/><br> <source>DVB
Transport</source><br> <translation>Trasporto DVB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1887"/><br> <source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source><br> <translation>MythTV vuole registrare questo programma in %d secondi:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1913"/><br> <source>&quot;%1&quot; on %2</source><br>
<translation>&quot;%1&quot; su %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1388"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1926"/><br> <source>Do you want to:</source><br> <translation>Volere:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_rec.cpp" line="3611"/><br> <source>On known multiplex...</source><br> <translation>Su multiplex
conosciuto...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="707"/><br> <source>Kernel</source><br> <translation>Kernel</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="711"/><br> <source>Greedy HighMotion</source><br> <translation>Greedy HighMotion (alta velocità)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="713"/><br> <source>Greedy HighMotion (2x)</source><br> <translation>Greedy HighMotion (alta velocità) (2x)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="715"/><br> <source>Yadif</source><br> <translation>Yadif</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="717"/><br> <source>Yadif
(2x)</source><br> <translation>Yadif(2x)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="719"/><br> <source>Bob (2x)</source><br> <translation>Bob(2x)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="725"/><br> <source>Linear blend (HW)</source><br> <translation>Modulazione Lineare (HW)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="727"/><br> <source>Kernel (HW)</source><br> <translation>Kernel (HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="729"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="741"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="753"/><br> <source>Bob (2x, HW)</source><br> <translation>Bob (2x,
HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="731"/><br> <source>One field (HW)</source><br> <translation>One field (HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="733"/><br> <source>Kernel (2x, HW)</source><br> <translation>Kernel (2x,HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="735"/><br> <source>Linear blend (2x, HW)</source><br> <translation>Modulazione Lineare (2x,HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1075"/><br> <source>VDPAU High Quality</source><br> <comment>Sample: VDPAU high quality</comment><br> <translation>Qualità alta VDPAU</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1083"/><br> <source>VDPAU Normal</source><br> <comment>Sample: VDPAU average quality</comment><br> <translation>Qualità media VDPAU</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1095"/><br> <source>VDPAU Slim</source><br> <comment>Sample: VDPAU low power GPU</comment><br> <translation>Qualità Bassa VDPAU</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1107"/><br> <source>VDA High Quality</source><br> <comment>Sample: VDA high quality</comment><br> <translation>Qualità alta VDA</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1119"/><br> <source>VDA Normal</source><br> <comment>Sample: VDA average quality</comment><br> <translation>Qualitià Media VDA</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1131"/><br> <source>VDA Slim</source><br> <comment>Sample: VDA low power GPU</comment><br> <translation>Qualità Bassa VDA</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1147"/><br> <source>OpenGL High Quality</source><br> <comment>Sample: OpenGL high quality</comment><br> <translation>Qualità Alta
OpenGL</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1155"/><br> <source>OpenGL Normal</source><br> <comment>Sample: OpenGL average quality</comment><br> <translation>Qualità Media OpenGL</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1163"/><br> <source>OpenGL Slim</source><br> <comment>Sample: OpenGL low power
GPU</comment><br> <translation>Qualità Bassa OpenGl</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1194"/><br> <source>Video rendering method</source><br> <translation>Metodo video rendering</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1200"/><br> <source>Render video offscreen. Used internally.</source><br> <translation>Render video fuori schermo. Usato
internamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1204"/><br> <source>Use X11 pixel copy to render video. This is not recommended if any other option is available. The video will not be scaled to fit the screen. This will work with all X11 servers, local and remote.</source><br> <translation>Usa il sistema pixel copy di X11 per il rendering video. Non è raccomandato se sono disponibili altre opzioni. Il video non verrà scalato fino a riempire lo schermo. Funziona con tutti i server X11, remoti e locali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1211"/><br> <source>Use X11 shared memory pixel transfer to render video. This is only recommended over the X11 pixel copy renderer. The video will not be scaled to fit the screen. This works with most local X11 servers.</source><br> <translation>Usa lo shared memory pixel transfer di X11 per effettuare il redering del video. Raccomandato solo in alternativa a X11 pixel copy. Il video non verrà scalato fino a riempire lo schermo. Funziona con molti server X11 locali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1218"/><br> <source>This is the standard video renderer for X11
systems. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion. If the hardware offers picture controls the renderer supports them.</source><br> <translation>E&apos; il renderer standard dei sistemi X11. Usa l&apos;hardware XVideo per la scalatura e la conversione colore. Se l&apos;hardware offre il controllo di immagine, il rederer lo utilizzerà.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1239"/><br> <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion with full picture controls. The GPU can be used for deinterlacing. This requires a faster GPU than XVideo.</source><br>
<translation>Questa rappresentazione video usa OpenGL per la conversione colori e lo scalamento con i controlli pieni dell&apos;immagine. La GPU è usata per il deinterlacciamento. Questo richiede una GPU più veloce di XVideo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1426"/><br> <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend but is the fastest OSD renderer for XVideo.</source><br> <translation>Render dell&apos;OSD usando la funzione XVideo chromakey. Questo renderer non fa mescolare alfa ma è il render OSD più veloce per XVideo.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>This is the standard video renderer for XvMC decoders. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion and when available offers XVideo picture controls.</source><br> <translation type="obsolete">E&apos; il renderer video standard dei decoders XvMC, usa l&apos;hardware XVideo per lo scaling, la conversione colore e quando disponibile offre il controllo di immagine Xvideo.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This video renderer uses DirectFB for scaling and color conversion. It is not as feature rich as the standard video renderer, but can run on Linux hardware without an X11 server.</source><br> <translation type="obsolete">Questo
renderer usa DirectFB per la scalatura e la conversione del colore. Non è ricco di opzioni come il renderer standard, ma può essere usato su hardware linux senza un server X11.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="681"/><br> <source>DXVA2 will use the graphics hardware to accelerate video decoding and playback (requires Windows Vista or later).</source><br> <translation>DXVA userà hardware grafico per accellererare decodifica video e la riproduzione (richiede Windows Vista o succesive).</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="687"/><br> <source>VAAPI will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding.</source><br> <translation>VAAPI proverà ad usare l&apos;hardware grafico per accelerare la decodifica video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="692"/><br> <source>VDA will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding. (H264 only, requires Mac OS 10.6.3)</source><br> <translation>VDA proverà ad utilizzare l&apos;accelerazione grafica hardware per le decodifica video. (solo H264, richiese
Mac OS 10.6.3)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="737"/><br> <source>Interlaced (2x, HW)</source><br> <translation>Interlacciato (2x, HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="739"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="751"/><br> <source>One Field (1x, HW)</source><br> <translation>One field (1x,
HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="743"/><br> <source>Temporal (1x, HW)</source><br> <translation>Temporal (1x, HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="745"/><br> <source>Temporal (2x, HW)</source><br> <translation>Temporal (2x, HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="747"/><br> <source>Advanced (1x, HW)</source><br> <translation>Avanzato (1x, HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="749"/><br> <source>Advanced (2x, HW)</source><br> <translation>Avanzato (2x, HW)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1224"/><br> <source>Windows video renderer based on
Direct3D. Requires video card compatible with Direct3D 9. This is the preferred renderer for current Windows systems.</source><br> <translation>Renderer Windows basato su Direct3D. Richiede una scheda video compatibile con Direct3D 9. E&apos; il renderer preferito per i sistemi windows.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1230"/><br> <source>This is the standard video render for Macintosh OS X systems.</source><br> <translation>Il renderer video standard per i sistemi Macintosh OS X.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1234"/><br> <source>This is the only video renderer for the MacAccel decoder.</source><br> <translation>E&apos; l&apos;unico renderer video per il decoder MacAccel.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion and can offer limited picture contols. This requires a faster GPU than XVideo. Also, when enabled, picture controls consume additional resources.</source><br> <translation type="obsolete">Usa OpenGL per lo scaling e la conversione colore e può offrire un controllo di immagine
limitato. Richiede una GPU più veloce di XVideo. Inoltre quando è abilitato il controllo di immagine richiede ulteriori risorse.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1259"/><br> <source>This video renderer uses VAAPI for video decoding and OpenGL for scaling and color conversion.</source><br> <translation>Questo renderer video usa VAAPI per la decodifica video e OpenGL per conversione scala e colori.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1295"/><br>
<source>This deinterlacer requires the display to be capable of twice the frame rate as the source video.</source><br> <translation>Necessita di un display capace di un frame rate doppio della sorgente video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1300"/><br> <source>Perform no deinterlacing.</source><br> <translation>Non effettua il deinterlacciamento.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp"
line="1301"/><br> <source>Use this with an interlaced display whose resolution exactly matches the video size. This is incompatible with MythTV zoom modes.</source><br> <translation>Usare con un display interlacciato la cui risoluzione è esattamente quella del video. E&apos; incompatibile con le modalità di zoom di MythTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1306"/><br> <source>Shows only one of the two fields in the frame. This looks good when displaying a high motion 1080i video on a 720p display.</source><br> <translation>Visualizza solo uno dei due campi del
frame. Migliora la visualizzazione dei video HD1080i su display a 720p.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1311"/><br> <source>Shows one field of the frame followed by the other field displaced vertically.</source><br> <translation>Mostra un campo del frame seguito dall&apos;altro campo spostato verticalmente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1316"/><br> <source>Blends the odd and even fields linearly into one
frame.</source><br> <translation>Miscela il campo dispari e quello pari in maniera lineare in un frame.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1319"/><br> <source>This filter disables deinterlacing when the two fields are similar, and performs linear deinterlacing otherwise.</source><br> <translation>Disabilita il deinterlacciamento quando due campi sono simili, altrimenti effettua un deinterlacciamento lineare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp"
line="1323"/><br> <source>(Hardware Accelerated)</source><br> <translation>(Accelerazione Hardware)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1325"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1329"/><br> <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. It has increased CPU requirements.</source><br> <translation>Questo deinterlacciatore usa diversi campi per ridurre la sfocatura da movimento. Incrementa la richiesta di CPU.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1333"/><br> <source>This deinterlacer attempts to synchronize with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source><br> <translation>Questo deinterlacciatore tenta di sincronizzarsi con visualizzazioni deinterlacciate in cui la dimiensione e la frequenza di aggiornamento combinano esattamente con la sorgente video. Richiede basso utilizzo CPU.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1398"/><br>
<source>&apos;%1&apos; has not been documented yet.</source><br> <translation>&apos;%1&apos; non è ancora stato documentato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1420"/><br> <source>OSD rendering method</source><br> <translation>Metodo di rendering dell&apos;OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer for
XVideo.</source><br> <translation type="obsolete">Render dell&apos;OSD usando la funzione XVideo chromakey. Questo renderer non si mescola con alfa. Ma è il render OSD più veloce per XVideo.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer; and is particularly efficient compared to the ia44blend OSD renderer for XvMC.</source><br> <translation type="obsolete">Crea l&apos;OSD usando l&apos;XVideo chromakey. Questo rendered non effettua l&apos;alpha blending, ma è il più rapido ed è particolarmente efficiente se comparato al renderer ia44blend per XvMC.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1430"/><br> <source>Note: nVidia hardware after the 5xxx series does not have XVideo chromakey support.</source><br> <translation>Nota: L&apos;hardware nVidia prodotto dopo la serie 5xxx nonha il supporto per XVideo chromakey.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1437"/><br> <source>Software OSD rendering uses your CPU to alpha blend the OSD.</source><br> <translation>Il rendering software
dell&apos;OSD usa la CPU per effettuare l&apos;alpha blending dell&apos;OSD.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1443"/><br> <source>Uses OpenGL to alpha blend the OSD onto the video.</source><br> <translation>Usa OpenGL per effettuare l&apos;alpha blending dell&apos;OSD.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="129"/><br> <source>Max recordings</source><br> <translation>Massimo numero di
registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="131"/><br> <source>Maximum number of simultaneous recordings this device should make. Some digital transmitters transmit multiple programs on a multiplex, if this is set to a value greater than one MythTV can sometimes take advantage of this.</source><br> <translation>Numero massimo di registrazioni simultanee questo dispositivo potrebbe fare. Molti emittenti televisivi digitali trasmettono molteplici programmi su un multiplex, se questo è impostato su un valore più alto di uno, Mythtv può qualche volta prendere vantaggio da questo.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1024"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1470"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1614"/><br> <source>Warning: already in use</source><br> <translation>Attenzione: già in uso</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Input Group</source><br> <translation type="obsolete">Gruppo di Input</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2595"/><br> <source>Leave as &apos;Generic&apos; unless this input is shared with another device. Only one of the inputs in an input group will be allowed to record at any given time.</source><br> <translation>Lasciare come &apos;Generico&apos; a meno che questo ingresso è condiviso con un altro dispositivo. Solo uno degli ingressi è un gruppo di ingressi sarà permesso di registrare ad ogni dato momento.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2717"/><br> <source>Live TV
only</source><br> <translation>Solo Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2938"/><br> <source>Interactions between inputs</source><br> <translation>Interazioni tra ingressi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2944"/><br> <source>Create a New Input Group</source><br> <translation>Creare un nuovo Gruppo di
Ingressi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="122"/><br> <source>No 3D</source><br> <translation>No 3D</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="124"/><br> <source>3D Side by Side</source><br> <translation>3D Fianco a Fianco</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="126"/><br> <source>Discard 3D Side by Side</source><br> <translation>Scartare 3D Fianco a Fianco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="128"/><br> <source>3D Top and Bottom</source><br> <translation>3D Alto e Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="130"/><br> <source>Discard 3D Top and
Bottom</source><br> <translation>Scartare 3D Alto e Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="159"/><br> <source>Ignore</source><br> <translation>Ignora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="161"/><br> <source>Detect</source><br> <translation>Rileva</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="164"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="170"/><br> <source>Interlaced</source><br> <translation>Interlacciato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="166"/><br> <source>Interlaced (Normal)</source><br> <translation>Interlacciato (Normale)</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="172"/><br> <source>Interlaced (Reversed)</source><br> <translation>Interlacciato (Invertito)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="175"/><br> <source>Progressive</source><br> <translation>Progressivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="206"/><br>
<source>14:9</source><br> <translation>14:9</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="208"/><br> <source>2.35:1</source><br> <translation>2.35:1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="220"/><br> <source>Black</source><br> <translation>Nero</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="223"/><br> <source>Gray</source><br> <translation>Grigio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="269"/><br> <source>Half</source><br> <translation>Metà Schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="270"/><br>
<source>Full</source><br> <translation>Schermo intero</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="276"/><br> <source>V.Fill</source><br> <translation>V.Fill</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="278"/><br> <source>H.Fill</source><br> <translation>H.Fill</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="309"/><br> <source>Studio Levels</source><br> <translation>Studio di livello</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="312"/><br> <source>Detective/Thriller</source><br> <translation>Poliziesco/Thriller</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp"
line="314"/><br> <source>Adventure/Western/War</source><br> <translation>Avventura/Western/Guerra</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="316"/><br> <source>Science Fiction/Fantasy/Horror</source><br> <translation>Scienza Finzione/Fantasia/Horror</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="320"/><br>
<source>Soap/melodrama/folkloric</source><br> <translation>Soap/Melodramma/Folkloristico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="324"/><br> <source>Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama</source><br> <translation>Serio/Classico/Religioso/Film Storico/Dramma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="326"/><br> <source>Adult</source><br>
<comment>Adult Movie</comment><br> <translation>Adulti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="329"/><br> <source>News/weather report</source><br> <translation>Notiziario/previsioni tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="330"/><br> <source>News magazine</source><br> <translation>Rvista
Informazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Intelligent Programmes</source><br> <translation type="obsolete">Programmi intelligenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="335"/><br> <source>Game Show</source><br> <translation>Gioco Televisivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp"
line="336"/><br> <source>Variety Show</source><br> <translation>Varietà</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="337"/><br> <source>Talk Show</source><br> <translation>Talk Show</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="341"/><br> <source>Special Events (World Cup, World Series, etc)</source><br>
<translation>Eventi Speciali (Coppa del Mondo, Worl Series, ecc)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="342"/><br> <source>Sports Magazines</source><br> <translation>Rivista Sport</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="343"/><br> <source>Football (Soccer)</source><br> <translation>Calcio</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="344"/><br> <source>Tennis/Squash</source><br> <translation>Tennis/Squash</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="346"/><br> <source>Misc. Team Sports</source><br> <translation>Sport di Squadra vari</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp"
line="347"/><br> <source>Athletics</source><br> <translation>Atletica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="348"/><br> <source>Motor Sport</source><br> <translation>Motori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="349"/><br> <source>Water Sport</source><br> <translation>Sport
d&apos;Acqua</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="350"/><br> <source>Winter Sports</source><br> <translation>Sport Invernali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="351"/><br> <source>Equestrian</source><br> <translation>Sport Equestri</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="352"/><br> <source>Martial Sports</source><br> <translation>Sport Arti Marziali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="354"/><br> <source>Kids</source><br> <translation>Bambini</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Pre-School Children&apos;s Programmes</source><br> <translation type="obsolete">Programmi per bambini
pre-scuola</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Entertainment Programmes for 6 to 14</source><br> <translation type="obsolete">Programma di intrattenimento dai 6 ai 14 anni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Entertainment Programmes for 10 to 16</source><br> <translation type="obsolete">Programma di intrattenimento dai 10 ai 16 anni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="332"/><br>
<source>Intelligent Programs</source><br> <translation>Programmi intelligenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="355"/><br> <source>Pre-School Children&apos;s Programs</source><br> <translation>Programmi per bambini pre-scuola</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="356"/><br> <source>Entertainment Programs for 6 to 14</source><br>
<translation>Programma di intrattenimento dai 6 ai 14 anni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="357"/><br> <source>Entertainment Programs for 10 to 16</source><br> <translation>Programma di intrattenimento dai 10 ai 16 anni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="358"/><br> <source>Informational/Educational</source><br>
<translation>Informazione/Educativo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="359"/><br> <source>Cartoons/Puppets</source><br> <translation>Cartoni/Marionette</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="361"/><br> <source>Music/Ballet/Dance</source><br> <translation>Musica/Balletto/Danza</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="362"/><br> <source>Rock/Pop</source><br> <translation>Rock/Pop</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="363"/><br> <source>Classical Music</source><br> <translation>Musica Classica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp"
line="364"/><br> <source>Folk Music</source><br> <translation>Musica Folk</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="365"/><br> <source>Jazz</source><br> <translation>Jazz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="366"/><br> <source>Musical/Opera</source><br>
<translation>Musical/Opera</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="367"/><br> <source>Ballet</source><br> <translation>Balletto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="369"/><br> <source>Arts/Culture</source><br> <translation>Arte/Cultura</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="370"/><br> <source>Performing Arts</source><br> <translation>Arte dello Spettacolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="371"/><br> <source>Fine Arts</source><br> <translation>Belle Arti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="372"/><br>
<source>Religion</source><br> <translation>Religione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="373"/><br> <source>Popular Culture/Traditional Arts</source><br> <translation>Cultura Popolare/Arte Tradizionale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="374"/><br> <source>Literature</source><br>
<translation>Letteratura</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="375"/><br> <source>Film/Cinema</source><br> <translation>Film/Cinema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="376"/><br> <source>Experimental Film/Video</source><br> <translation>Film Sperimentale/Video</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="377"/><br> <source>Broadcasting/Press</source><br> <translation>Radiodiffusione/Stampa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="378"/><br> <source>New Media</source><br> <translation>Nuovi Mezzi di Comunicazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp"
line="379"/><br> <source>Arts/Culture Magazines</source><br> <translation>Arte/Rivista Cultura</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="382"/><br> <source>Social/Policical/Economics</source><br> <translation>Sociale/Politico/Economico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="383"/><br>
<source>Magazines/Reports/Documentary</source><br> <translation>Riviste/Reportage/Documentari</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="384"/><br> <source>Economics/Social Advisory</source><br> <translation>Consigli Economico/Sociale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="385"/><br> <source>Remarkable People</source><br> <translation>Persone
Straordinarie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="387"/><br> <source>Education/Science/Factual</source><br> <translation>Istruzione/Scienza/Fatti Reali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="388"/><br> <source>Nature/animals/Environment</source><br> <translation>Natura/Animali/Ambiente</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="389"/><br> <source>Technology/Natural Sciences</source><br> <translation>Tecnologia/Scienze Naturali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="390"/><br> <source>Medicine/Physiology/Psychology</source><br> <translation>Medicina/Fisiologia/Psicologia</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="391"/><br> <source>Foreign Countries/Expeditions</source><br> <translation>Città ù Straniere/Spedizioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="392"/><br> <source>Social/Spiritual Sciences</source><br> <translation>Scienze Sociali/Spirituali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="393"/><br>
<source>Further Education</source><br> <translation>Istruzione Avanzata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="394"/><br> <source>Languages</source><br> <translation>Lingue</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="396"/><br> <source>Leisure/Hobbies</source><br> <translation>Tempo Libero/hobbie</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="397"/><br> <source>Tourism/Travel</source><br> <translation>Turismo/Viaggi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="398"/><br> <source>Handicraft</source><br> <translation>Artigianato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp"
line="399"/><br> <source>Motoring</source><br> <translation>Automobilismo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="400"/><br> <source>Fitness &amp; Health</source><br> <translation>Fitness e Salute</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="401"/><br> <source>Cooking</source><br>
<translation>Cucina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="402"/><br> <source>Advertizement/Shopping</source><br> <translation>Annunci Pubblicitari/Shopping</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="403"/><br> <source>Gardening</source><br> <translation>Giardinaggio</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="405"/><br> <source>Original Language</source><br> <translation>Lingua Originale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="406"/><br> <source>Black &amp; White</source><br> <translation>Nero e Bianco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp"
line="407"/><br> <source>&quot;Unpublished&quot; Programs</source><br> <translation>Programmi &quot;Inediti&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <source>&quot;Unpublished&quot; Programmes</source><br> <translation type="obsolete">Programmi &quot;Inediti&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="408"/><br> <source>Live Broadcast</source><br> <translation>Programma
radiofonico dal Vivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="225"/><br> <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="431"/><br> <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="372"/><br> <source>currently running.</source><br> <translation>attualmente in esecuzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="451"/><br> <location
filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="1007"/><br> <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="417"/><br> <source>Successful.</source><br> <translation>Terminato con successo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="459"/><br> <source>FAILED: xmltv ran but was interrupted.</source><br> <translation>Fallito:xmltv eseguito, ma è stato interrotto.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="464"/><br> <source>FAILED: xmltv returned error code %1.</source><br> <translation>Fallito: errore xmltv codice %1.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="1000"/><br> <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide for %1 of %2 sources. This can indicate a potential grabber failure.</source><br> <translation>mythfilldatabase è in esecuzione, ma nessun nuovo dato è stato inserito per %1 di %2 sorgenti nella Guida. Questo può indicare un poteziale fallimento grabber.
</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="353"/><br> <source>5.1</source><br> <translation>5.1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="104"/><br> <source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source><br> <translation>Filtro gruppo predefinito da applicare nella schermata &quot;Guarda Registrazioni&quot;.</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Run commercial flagger</source><br> <translation type="obsolete">Avvia il marcatore spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="238"/><br> <source>Run transcoder</source><br> <translation>Avvia transcodificatore</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Deferral days for Auto-Transcode jobs</source><br> <translation type="obsolete">Giorni di
rinvio per i lavori di transcodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If non-zero, Auto-Transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source><br> <translation type="obsolete">Se diverso da 0 il lavori di auto-transcodifica saranno schedulati per essere eseguiti molti giorni dopo che una registrazione viene completata invece che immediatamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Run User Job #%1</source><br> <translation type="obsolete">Avvia lavoro utente #%1</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="277"/><br> <source>This is the default value used for the &apos;Run %1&apos; setting when a new scheduled recording is created.</source><br> <translation>Questo è il valore predefinito per &apos;Avvia %1&apos; quando una nuova registrazine schedulata viene creata.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Merge short commercial breaks (in seconds)</source><br> <translation type="obsolete">Fondere spot corti (in secondi)</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="333"/><br> <source>Treat consecutive commercial breaks shorter than this as one break when skipping forward. Useful if you have to skip a few times during breaks. Applies to automatic skipping as well. Set to 0 to disable.</source><br> <translation>Tratta spot consecutivi più corti di questo valore come un uno spot unico quando si salta avanti. Utile se si deve saltare diverse volte durante gli spot. Si applica anche al salto automatico. Impostare a 0 per disabilitare.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Extra Disk
Space</source><br> <translation type="obsolete">Spazio Disco Extra</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Extra disk space (in Gigabytes) that you want to keep free on the recording file systems beyond what MythTV requires.</source><br> <translation type="obsolete">Spazio disco extra (in Gigabytes) che si vuole lasciare libero sul filesystem di registrazione oltre a quanto richiesto da MythTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Auto Expire Instead of Delete Recording</source><br> <translation type="obsolete">Auto Elimina invece di cancellare le
registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Instead of deleting a recording, move recording to the &apos;Deleted&apos; recgroup and turn on autoexpire.</source><br> <translation type="obsolete">Invece di cancellare una registrazione, verrà spostata al gruppo &apos;Eliminati&apos; e attivato l&apos;auto elimina.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Deleted Max Age</source><br> <translation type="obsolete">Massima età Cancellati</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>When set to a number greater than zero, AutoExpire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source><br> <translation type="obsolete">Quando impostato a maggiore di 0, Auto elimina forzerà l&apos;eliminazione delle registrazioni cancellate che sono vecchie questo numero di giorni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="384"/><br> <source>Expire in deleted order</source><br> <translation>Elimina in ordine di cancellazione</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Expire Deleted recordings in the order which they were originally deleted.</source><br> <translation type="obsolete">Elimina le registrazoioni nell&apos;ordine in cui sono state originariamente cancellate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="399"/><br> <source>DeletedExpireOptions</source><br> <translation>DeletedExpireOptions</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Watched before UNwatched</source><br> <translation
type="obsolete">Visti prima di non visti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If set, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, i programmi marcati come visti saranno autoeliminati prima dei programmi non visti.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Priority Weight</source><br> <translation type="obsolete">Peso priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When enabled, any new
recording schedules will be marked as eligible for Auto-Expiration. Existing schedules will keep their current value.</source><br> <translation type="obsolete">Se attivato, ogni nuova registrazione schedulata sarà marcata come Auto eliminabile. Le registrazioni già schedulate manterrano il loro valore.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>LiveTV Max Age</source><br> <translation type="obsolete">Massima età LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <source>AutoExpire will force expiration of LiveTV recordings when they are this many days old. LiveTV recordings may also be expired early if necessary to free up disk
space.</source><br> <translation type="obsolete">Autoelimina forzerà l&apos;eliminazione delle registrazioni LiveTV quando queste saranno vecchie di questo numero di giorni. Le registrazioni Live TV possono anche essere eliminate, se necessario, per recuperare spazio su disco.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Re-record Watched</source><br> <translation type="obsolete">Ri-registra Visti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="599"/><br> <source>Profile
Item</source><br> <translation>Profilo oggetto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Example Custom filter list: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</source><br> <translation type="obsolete">Esempio di filtro personalizzato: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="869"/><br> <source>Main deinterlacing method.</source><br> <translation>Metodo di deinterlacciamento primario.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="876"/><br> <source>Fallback deinterlacing method.</source><br> <translation>Metodo di interlacciamento di ripiego.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="902"/><br> <source>&amp;</source><br> <comment>and</comment><br> <translation>&amp;</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="905"/><br> <source>if rez</source><br> <translation>Se ris</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="169"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="958"/><br> <source>Edit</source><br> <translation>Modifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="981"/><br> <source>Add New Entry</source><br> <translation>Aggiungi Nuovo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1129"/><br> <source>Playback Profiles</source><br> <translation>Profili di riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1190"/><br> <source>Current Video Playback
Profile</source><br> <translation>Profilo di riproduzione attuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1200"/><br> <source>Add New</source><br> <translation>Aggiungi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1239"/><br> <source>Enter Playback Group Name</source><br> <translation>Inserire Nome Gruppo di
Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1252"/><br> <source>Sorry, playback group name<br>&apos;%1&apos; is already being used.</source><br> <translation>Il nome del gruppo di riproduzione<br>&apos;%1&apos; è già in uso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1257"/><br> <source>Error</source><br> <translation>Errore</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Length of time an on-screen display window will be visible.</source><br> <translation type="obsolete">Tempo durante il quale la finestra dell&apos;OSD rimane visibile.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Length of time the on-screen display will display program information.</source><br> <translation type="obsolete">Tempo durante il quale l&apos;OSD mosterà le informazioni sul programma.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use this to enlarge or shrink
captions.</source><br> <translation type="obsolete">Usare per ingrandire o ridurre i sottotitoli.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>ATSC Caption Settings</source><br> <translation type="obsolete">Impostazioni Sottotitoli ATSC</translation><br> </message><br> <message><br> <source>ATSC %1 closed caption font.</source><br> <translation type="obsolete">Font %1 per closed caption ATSC.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>ATSC Caption
Fonts</source><br> <translation type="obsolete">Font Sottotitoli ATSC</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Monospaced Serif</source><br> <translation type="obsolete">Serif a Spaziatura Fissa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Proportional Serif</source><br> <translation type="obsolete">Serif Proporzionale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Monospaced Sans Serif</source><br> <translation
type="obsolete">Sans Serif a Spaziatura Fissa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Proportional Sans Serif</source><br> <translation type="obsolete">Sans Serif Proporzionale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Regular Font</source><br> <translation type="obsolete">Font Normale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Italic Font</source><br> <translation type="obsolete">Font Corsivo</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Italic</source><br> <translation type="obsolete">Corsivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1444"/><br> <source>Vertical scaling</source><br> <translation>Scaling Verticale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1446"/><br> <source>Adjust this if the image does not fill your screen
vertically. Range -100% to 100%</source><br> <translation>Modificare questo valore se l&apos;immagine non riempie lo schermo verticalmente. range -100% - 100%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1455"/><br> <source>Horizontal scaling</source><br> <translation>Scaling Orizzontale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1457"/><br> <source>Adjust this if the image does not fill your screen
horizontally. Range -100% to 100%</source><br> <translation>Modificare questo valore se l&apos;immagine non riempie lo schermo orizzontalmente. Range -100% - 100%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1484"/><br> <source>Black background for closed captioning</source><br> <translation>Sfondo nero per i sottotitoli per non udenti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, captions will be displayed as white text over a black background for better
contrast.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato i sottotitoli verranno visualizzati come testo bianco su sfondo nero per un miglior contrasto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1509"/><br> <source>Prefer EIA-708 over EIA-608 captions</source><br> <translation>Preferire sottotitoli EIA-708 a EIA-608</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When enabled the new EIA-708 captions will be preferred over the old EIA-608 captions in ATSC
streams.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, i nuovi sottotitoli EIA-708 verranno preferiti ai vecchi EIA-608 negli stream ATSC.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable picture controls</source><br> <translation type="obsolete">Abilitare controllo immagine</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, MythTV attempts to initialize picture controls (brightness, contrast, etc.) that are applied during playback.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, MythTV proverà a utilizzare il controllo immagine (Luminosità,
contrasto, etc.) durante la riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Continue Playback When Embedded</source><br> <translation type="obsolete">Continuare la riproduzione quando incorporata</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This option continues TV playback when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source><br> <translation type="obsolete">Se attivato, la riproduzione della TV continuerà quando la finestra è incorporata nella lista dei programmi successivi o registrati. Di default viene messa in
pausa.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1638"/><br> <source>Automatically mark a recording as watched</source><br> <translation>Marca automaticamente le registrazioni come viste</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Customise exit menu options</source><br> <translation type="obsolete">Personalizza le opzioni di uscita</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1717"/><br> <source>Show quit</source><br> <translation>Mostra Esci</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1718"/><br> <source>Show quit and shutdown</source><br> <translation>Mostra Esci e Spengi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1719"/><br> <source>Show quit, reboot and
shutdown</source><br> <translation>Mostra Esci, Riavvia e Spengi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1720"/><br> <source>Show shutdown</source><br> <translation>Mostra Spengi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1721"/><br> <source>Show reboot</source><br> <translation>Mostra Riavvia</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1722"/><br> <source>Show reboot and shutdown</source><br> <translation>Mostra Riavvia e Spengi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1723"/><br> <source>By default, only remote frontends are shown the shutdown option on the exit menu. Here you can force specific shutdown and reboot options to be displayed.</source><br> <translation>Per default solo i frontend remoti hanno l&apos;opzione di
spengimento. Qui si può forzare la possibilità di avere anche altre opzioni disponibili.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1732"/><br> <source>Reboot command</source><br> <translation>Comando di riavvio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Command or script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source><br> <translation type="obsolete">Comando o script da avviare se si seleziona
l&apos;opzione di reboot dal menù di uscita, Se l&apos;opzione è mostrata. Si deve configurare un tasto di uscita per mostrare il menù di uscita.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Command or script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source><br> <translation type="obsolete">Comando o script da avviare se si selezione l&apos;opzione di spengimento nel menù di uscita. Se l&apos;opzione è mostrata. Si deve configurare un tasto di uscita per mostrare il menù di uscita.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The aspect ratio of a Xinerama
display can not be queried from the display, so it must be specified.</source><br> <translation type="obsolete">Il rapporto di aspetto per un display Xinerama non può essere rilevato dal display, deve essere specificato manualmente.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Letterboxing Color</source><br> <translation type="obsolete">Colore Letterbox</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1836"/><br> <source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma
screens may prefer gray to minimize burn-in.</source><br> <translation>Di default MythTV usa il nero per il letterbox come nelle trasmissioni, ma con gli schermi al plasma può essere preferibile il girgio.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1840"/><br> <source>Currently only works with XVideo video renderer.</source><br> <translation>Attualmente funziona solo con il renderer XVideo.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Video Aspect Override</source><br>
<translation type="obsolete">Forza Rapporto di aspetto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1850"/><br> <source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source><br> <translation>Se abilitato, Verrà ignorato il rapporto di aspetto specificato per tutti gli stream video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1860"/><br>
<source>Zoom</source><br> <translation>Zoom</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1867"/><br> <source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source><br> <translation>Se abilitato, verrà applicato uno zoom predefinito a tutte le modalità di riproduzione video di MythTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1923"/><br> <source>Horizontal size of
the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source><br> <translation>Dimensione orizzontale del monitor o TV. Usato per calcolare la proporzione del display. Questo sovrascriverà il DisplaySize dal sistema.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1934"/><br> <source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source><br> <translation>Dimensione verticale del monitor o TV. Usato per calcolare la proporzione del display. Questo
sovrascriverà il DisplaySize dal sistema.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Hide Mouse Cursor in MythTV</source><br> <translation type="obsolete">Nascondi mouse in MythTV</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Toggles mouse cursor visibility. Most of the MythTV GUI does not respond to mouse clicks. Use this option to avoid &quot;losing&quot; your mouse cursor.</source><br> <translation type="obsolete">Abilita la visibilità del mouse. Molto nella GUI di MythTv non risponde ai click del mouse. Usare questa opzione per evitare di &quot;perdere&quot; il cursore del
mouse.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>UI Theme</source><br> <translation type="obsolete">Tema UI</translation><br> </message><br> <message><br> <source>OSD Theme</source><br> <translation type="obsolete">Tema OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Menu Theme</source><br> <translation type="obsolete">Tema Mnnù</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Avoid conflicts between live TV and scheduled shows</source><br> <translation type="obsolete">Evita conflitti fra live TV e show programmati</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Allow live TV to move scheduled shows</source><br> <translation type="obsolete">Consenti a liveTV di spostare gli show programmati</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that live TV will not be interrupted.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, gli show programmati saranno
spostati su altre schede (se possibile), in modo da non interrompere la liveTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Fine tune font size (%)</source><br> <translation type="obsolete">Regolazione fine dimensione font (%)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Fine tune all font sizes by this percentage. Font sizes should be the correct relative size if the X11 DPI (dots per inch) is set to 100.</source><br> <translation type="obsolete">Effettua una regolazione fine delle font di questa percentuale. Le dimensioni dovrebbero essere corrette relative se X11 DPI è impostato a
100.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display the channel icons</source><br> <translation type="obsolete">Mostra icone dei canali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Display the icons/logos for the channels in the guide. See section 9.5 of the Installation Guide for how to grab icons.</source><br> <translation type="obsolete">Mostra Le icone o i loghi per i canali nella guida. Vedere la sezione 9.5 della guida di installazione per come recuperare le icone.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2792"/><br> <source> (and other removable devices)</source><br> <translation> (e altre periferiche rimovibili)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use new media</source><br> <translation type="obsolete">Usa nuovo supporto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This will cause MythTV to jump, to an appropriate plugin, when new media is inserted.</source><br> <translation type="obsolete">Sed attivato, MythTv farà attivare
l&apos;appropriato plugin, quando un nuovo supporto viene inserito.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Ignore Devices</source><br> <translation type="obsolete">Ignora periferiche</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them</source><br> <translation type="obsolete">Se ci sono periferiche che non si desidera monitorare, elencarle qui separate da vigole. I plugins le ignoreranno</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2818"/><br> <source>MythMediaMonitor</source><br> <translation>MythMediaMonitor</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3358"/><br> <source>Settings Access</source><br> <translation>Accesso Setup</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="3379"/><br> <source>Shutdown/Reboot Settings</source><br> <translation>Impostazioni Spengimento/Riavvio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3406"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3433"/><br> <source>General Playback</source><br> <translation>Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="3477"/><br> <source>Recording Groups</source><br> <translation>Gruppi Di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>UDP OSD Notifications</source><br> <translation type="obsolete">Notifiche UDP OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Analog Closed Captions</source><br> <translation type="obsolete">Closed Captions Analogici</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default JobQueue
settings for new scheduled recordings</source><br> <translation type="obsolete">Coda di lavori predefinita per le nuove registrazioni schedulate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="177"/><br> <source>Play from bookmark</source><br> <translation>Riprodurre dal segnalibro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="178"/><br> <source>Play from beginning</source><br>
<translation>Riprodurre dall&apos;inizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="561"/><br> <source>All tuners are currently busy.</source><br> <translation>Tutti i sintonizzatori sono attualmente occupati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="563"/><br> <source>There are no configured tuners.</source><br> <translation>Non ci sono sintonizzatori configurati.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="15"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="68"/><br> <source>IP address</source><br> <translation>Indirizzo IP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="17"/><br> <source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one. Note, in IPv6 setups, this
is still required for certain extras such as UPnP.</source><br> <translation>Inserire l&apos;indirizzo IP di questa macchina. Usare un indirizzo accessibile esternamente (ie, non 127.0.0.1) se si sta eseguendo un frontend su una macchina diversa da questa. Nota, nelle impostazioni IPv6, questo è ancora necessario per ceti extra come UPnP.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="29"/><br> <source>IPv6 address</source><br> <translation>Indirizzo IPv6</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="31"/><br> <source>Enter the IPv6 address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not ::1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source><br> <translation>Inserire l&apos;indirizzo IP di questo computer. Usare un indirizzo esterno accessibile (cioè, non ::1) se si eseguirà un frontend su una macchina differente da questa.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="222"/><br> <source>By default, MythTV resets the FireWire bus when a FireWire recorder stops responding to commands. If this causes problems,
you can disable this behavior here.</source><br> <translation>Da deafult, MythTV ripristina il bus Firewire quando il registratore FireWire mon risponde ai comandi. Se questo causa problemi, disabilitare questo comportamento qui.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="367"/><br> <source>Delay between wake attempts (secs)</source><br> <translation>Ritardo tra i tentativi di risveglio (secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The command used to wake up your master backend server<br>(eg. sudo
/etc/init.d/mythtv-backend restart).</source><br> <translation type="obsolete">Il comando usato per il &quot;wake up&quot; del master backend server<br>(es. sudo /etc/init.d/mythtv-backend-restart).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="443"/><br> <source>Idle shutdown timeout (secs)</source><br> <translation>Tempo massimo di inattività arresto(secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="490"/><br> <source>The command used to set the wakeup time (passed as $time) for the Master Backend</source><br> <translation>Il comando usato per impostare il tempo di risveglio (passato come $time) per il Backend Primario</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="645"/><br> <source>User Job #%1</source><br> <translation>Lavoro utente #%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="705"/><br> <source>Allow %1 jobs</source><br> <translation>Permettere %1 lavori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="869"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="935"/><br> <source>Master Backend</source><br> <translation>Backend Primario</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not
127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source><br> <translation type="obsolete">Inserire l&apos;indirizzo IP di questo computer. Usare un indirizzo esterno accessibile (cioè, non 127.0.0.1) se si eseguirà un frontend su un differente computer di questo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="49"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="83"/><br> <source>Unless you&apos;ve got good reason, don&apos;t change this.</source><br> <translation>A meno che non sia abbia una buona
ragione, non cambiare questo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="57"/><br> <source>Status port</source><br> <translation>Stato porte</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="59"/><br> <source>Port on which the server will listen for HTTP requests, including backend status and MythXML requests.</source><br> <translation>Porta sulla quale il server resterà in ascolto per le richieste HTTP.,
incluso richieste stato backend e MythXML.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="70"/><br> <source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server. If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source><br> <translation>L&apos;indirizzo IP del master backend server. Tutti i frontend e le macchine non-backend primarie si conetteranno a questo server. Se si ha solo un backend, questo dovrebbe essere il medesimo indirizzo IP di sopra.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="91"/><br> <source>Security PIN (required)</source><br> <translation>PIN di sicurezza (richiesto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="93"/><br> <source>PIN code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections; 0000 allows any client to connect.</source><br> <translation>Codice PIN richiesto per conettere un frontend al backend. Vuoto impedisce tutte le conessioni; 000 permette la conessione ad ogni client.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="120"/><br> <source>The VBI (Vertical Blanking Interval) is used to carry Teletext or Closed Captioning data.</source><br> <translation>Il VBI (Vertical Blaling Interval) è usato per per trasportare dati Teletect o Sottotitolo per Non-Udenti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="134"/><br> <source>Select the appropriate frequency table for your system. If you have an antenna, use a &quot;-bcast&quot;
frequency.</source><br> <translation>Selezionare l&apos;appropriata tabella delle frequenze per il sistema. Se si ha un antenna, usare una frequenza &quot;-bcast&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="145"/><br> <source>If enabled and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source><br> <translation>Se abilitato e il transcodificatore è attivo, i file originali saranno rinominati in .old una volte che la transcodifica è completata.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="156"/><br> <source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large files. If enabled, this option makes MythTV delete files slowly on this backend to lessen the impact.</source><br> <translation>Qualche filesystems usa molte risorse quando elimina file grandi. Se abilitato, questa opzione fa eliminare i file lentamente a MythTV, su questo backend, per diminuire l&apos;impatto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="168"/><br> <source>If enabled, MythTV will follow symlinks
when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source><br> <translation>Se abilitato, MythTV seguirà i collegamenti simbolici quando le registrazioni e i file correlati sono eliminati, invece di eliminare i collegamenti e lascinado l&apos;effettivo file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="178"/><br> <source>HD ringbuffer size (kB)</source><br> <translation>Dimensione Ringbuffer HD (Kb)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="179"/><br> <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer (in kilobytes), the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source><br> <translation>Il ringbuffer dell&apos;Hard Disk permette al backend di far fronte ai momenti di stress. Più grande è il ringbuffer (in kilobytes), più lunghi possono essere i momenti di stress. Tuttavia, impostare la dimensione troppo alta può causare swapping, che risulta dannoso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="192"/><br> <source>Storage Group disk scheduler</source><br> <translation>Scheduler del gruppo di archiviazione su disco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="193"/><br> <source>Balanced free space</source><br> <translation>Bilanciamento Spazio libero</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="194"/><br> <source>Balanced percent free
space</source><br> <translation>Bilanciamento spazio libero in percentuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="195"/><br> <source>Balanced disk I/O</source><br> <translation>Bilanciamento disco I/O</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="198"/><br> <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories. &apos;Balanced Free
Space&apos; is the recommended method for most users.</source><br> <translation>Questa impostazione controlla come il codice della pianificazione della coda del Gruppo di Archiviazione bilancierà le nuove registrazioni attraverso le directory. &apos;Bilanciamento Spazio Libero&apos; è il metodo raccomandato per la maggior parte degli utenti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="208"/><br> <source>Disable automatic database backup</source><br> <translation>Disabilitare backup automatico del database</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="210"/><br> <source>If enabled, MythTV will not backup the database before upgrades. You should therefore have your own database backup strategy in place.</source><br> <translation>Se abilitato, MythTV non farà backup dei databse prima di aggiornamenti. Si dovrebbe quindi avere la propria strategia di backup in luogo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="220"/><br> <source>Disable FireWire reset</source><br> <translation>Disabilitare
reset FireWire</translation><br> </message><br> <message><br> <source>By default, MythTV resets the FireWire bus when a FireWire recorder stops responding to commands. If this causes problems, you can disable this behaviour here.</source><br> <translation type="obsolete">Da deafult, MythTV ripristina il bus Firewire quando il registratore FireWire mon risponde ai comandi. Se questo causa problemi, disabilitare questo comportamento qui.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="234"/><br> <source>Miscellaneous status
application</source><br> <translation>Misto stato applicazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="236"/><br> <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page. See http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</source><br> <translation>Applicazione esterna o script che mostrano informazioni extra per includerle nel pagina stato del backend. Vedere http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="298"/><br> <source>Your local time zone (for XMLTV)</source><br> <translation>Fuso orario locale (per XMLTV)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="300"/><br> <source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own and modifies the date and time before insertion into the database. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the XMLTV time zone, interpreting times as
local.</source><br> <translation>Usati se i dati XMLTV provengono da un differente fuso orario in confronto al proprio e modificare la data e il tempo prima del inserimento nel database. &apos;Auto&apos; converte il tempo XMLTV in tempo locale usando il fuso orario del computer. &apos;None&apos; ignora il fuso orario XMLTV, interpretando il tempo come locale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="317"/><br> <source>Adjust the relative time zone of the EIT EPG data. &apos;Auto&apos; converts the EIT time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the EIT time zone, interpreting times as
local.</source><br> <translation>Sistemare il relativi fuso orario dei dati EIT EPG. &apos;Auto&apos; convertire il tempo EIT in tempo locale usando il fuso orario del computer. &apos;None&apos; ignora il fuso orario EIT, interpretando il tempo come locale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="330"/><br> <source>EIT transport timeout (mins)</source><br> <translation>Inattività EIT trasporto (minuti)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="332"/><br> <source>Maximum time to spend waiting (in minutes) for listings data on one digital TV channel before checking for new listings data on the next channel.</source><br> <translation>Tempo massimo da spendere aspettando (in minuti) per elenchi dati su un canale digitale TV prima di controllare per nuovi elenchi di dati sul prossimo canale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="343"/><br> <source>Master backend override</source><br> <translation>Backend primario
scavalcato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="345"/><br> <source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in a storage directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn&apos;t running.</source><br> <translation>Se abilitato, nel backend primario confluiranno file e cancellati se li trova in una directory di archiviazione. Utile se si usa una posizione centrale di archiviazione, come una condivisione NFS, e il backend secondario non è in esecuzione.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="355"/><br> <source>Backend idle before EIT crawl (secs)</source><br> <translation>Inattività del backend prima scansione EIT (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="369"/><br> <source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set to 0 to disable.</source><br> <translation>Durata del tempo in cui il frontend aspetta prima di
provare a risvegliare il backend primario. Questo potrebbe essere il tempo di cui il backend primario necessita per l&apos;avvio. Impostare 0 per disabilitare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="379"/><br> <source>Wake attempts</source><br> <translation>Tentativi di ripristino</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="391"/><br> <source>The command used to wake up your master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend
restart).</source><br> <translation>Il comado usato per risvegliare il server backend primario (es. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="399"/><br> <source>Sleep command</source><br> <translation>Comando sospensione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="412"/><br> <source>The command used to wake up this slave from sleep. This setting is not used on
the master backend.</source><br> <translation>Il comando usato per risvegliare questo backend secondario dalla sospensione. Questa impostazione non è usato sul backend primario.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="421"/><br> <source>Backend stop command</source><br> <translation>Comando arresto backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="423"/><br> <source>The command used to stop the
backend when running on the master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source><br> <translation>Il comando usato per fermare il backend durante l&apos;esecuzione sul server backend primario (es. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="432"/><br> <source>Backend start command</source><br> <translation>Comando di avvio backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="434"/><br> <source>The command used to start the backend when running on the master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source><br> <translation>Il comando usato per avviare il backend durante l&apos;esecuzione sul server backend primario (es. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="445"/><br> <source>The number of seconds the master backend idles before it shuts down all other backends. Set to 0 to disable automatic shutdown.</source><br> <translation>Il numero di secondi di inattività del
backend primario prima dell&apos;arresto du tutti gli altri backend. Impostare per disabilitare lo spegnimento automatico.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="454"/><br> <source>Maximum wait for recording (mins)</source><br> <translation>Massima attesa per le registrazioni (in minuti)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="456"/><br> <source>The number of minutes the master backend waits for a recording. If the backend is idle but a
recording starts within this time period, it won&apos;t shut down.</source><br> <translation>Il numero di minuti in cui il backend primario aspetta per una registrazione. Se il backend è inattivo ma la registrazione parte all&apos;interno di questo periodo di tempo, non si spegnerà.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="466"/><br> <source>Startup before recording (secs)</source><br> <translation>Avvio prima della registrazione (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="468"/><br> <source>The number of seconds the master backend will be woken up before a recording starts.</source><br> <translation>Numero di secondi in cui il backend primario sarà svegliato prima dell&apos;avvio della registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="478"/><br> <source>The format of the time string passed to the &apos;Command to set wakeup time&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch.</source><br>
<translation>Il formato della stringa tempo passata al &apos;Comando per impostare tempo di risveglio&apos; come $time. Vedere QT::QDateTime.toString() per dettagli. Impostare a &apos;time_t&apos; per secondi dal periodo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="488"/><br> <source>Command to set wakeup time</source><br> <translation>Comando per impostare tempo del risveglio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="507"/><br>
<source>Pre-shutdown-check command</source><br> <translation>Comando pre-arresto-controllo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="522"/><br> <source>If enabled, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source><br> <translation>Se abilitato, l&apos;arresto automatico di routine sarà disabilitato fino alla conessione di un client.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="552"/><br> <source>Job Queue check frequency (secs)</source><br> <translation>Frequenza controllo coda lavori (in secondi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="553"/><br> <source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this many seconds between checks.</source><br> <translation>Quando si ricerca per nuovi lavori per i processi, la Coda Lavori attenderà questo numero di secondi prima del controllo.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="562"/><br> <source>CPU usage</source><br> <translation>Utilizzo CPU</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="566"/><br> <source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On &apos;High&apos;, all available CPU time may be used, which could cause problems on slower systems.</source><br> <translation>Questa impostazione controlla approsimativamente quanta CPU la coda di lavori può consumare. Su &apos;Alto&apos; tutto il tempo CPU disponibile può
essere usato, il quale potrebbe causare problemi su sistemi lenti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="576"/><br> <source>Job Queue start time</source><br> <translation>Tempo inizio Coda Lavori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="577"/><br> <source>This setting controls the start of the Job Queue time window, which determines when new jobs will be started.</source><br> <translation>Questa
impostazione controlla l&apos;inizio della finestra temporale della coda lavori nella, il quale determina quando nuovi lavori sono iniziati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="586"/><br> <source>Job Queue end time</source><br> <translation>Fine tempo Coda Lavori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="587"/><br> <source>This setting controls the end of the Job Queue time window, which determines when new jobs will be
started.</source><br> <translation>Questa impostazione controlla la fine dela finestra temporale della coda lavori, il quale determina quando nuovi lavori sono iniziati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="596"/><br> <source>Run jobs only on original recording backend</source><br> <translation>Eseguire il lav oro solo su backend e registrazioni originali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="598"/><br> <source>If enabled, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source><br> <translation>Se abilitato, i processi in coda saranno richiesti per essere eseguiti sul backend che ha fatto la registrazione originale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="607"/><br> <source>Run transcode jobs before auto commercial detection</source><br> <translation>Eseguire i processi di ricodifica prima auto rilevazione pubblicità</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="610"/><br> <source>If enabled, and if both auto-transcode and commercial detection are turned ON for a recording, transcoding will run first; otherwise, commercial detection runs first.</source><br> <translation>Se abilitato e se entrambi auto-ricodifica e rilevazione pubblicità sono ATTIVATI per una registrazione, ricodifica sarà eseguita per prima; altrimenti rilevazione pubbblicita sarà eseguita per prima.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="620"/><br> <source>Start
auto-commercial-detection jobs when the recording starts</source><br> <translation>Avviare processo auto-rilevazione-pubblicità quando la registrazione si avvia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="623"/><br> <source>If enabled, and Auto Commercial Detection is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts. NOT recommended on underpowered systems.</source><br> <translation>Se abilitato e Auto Rilevazione Pubblicità è ATTIVO per una registrazione, il processo contrassegnato sarà avviato appena la registrazione partirà. NON raccomandato su sistemi
sottoalimentati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="633"/><br> <source>User Job #%1 command</source><br> <translation>Processo Utente #%1 comando</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="644"/><br> <source>User Job #%1 description</source><br> <translation>Processo Utente #%1 descrizione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="646"/><br> <source>The description for this User Job.</source><br> <translation>La descrizione per questo Processo Utente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="653"/><br> <source>Allow metadata lookup jobs</source><br> <translation>Permettere processi ricerca dei metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="655"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="665"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="675"/><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="717"/><br> <source>If enabled, allow jobs of this type to run on this backend.</source><br> <translation>Se abilitato, permette i processi di questo tipo di essere esguiti su questo backend.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="663"/><br> <source>Allow commercial-detection jobs</source><br> <translation>Permettere i processi di rilevazione pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="673"/><br> <source>Allow transcoding jobs</source><br> <translation>Permettere i lavori di ricodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="693"/><br>
<source>Commercial-detection command</source><br> <translation>Comando rilevazione della pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="695"/><br> <source>The program used to detect commercials in a recording. The default is &apos;mythcommflag&apos; if this setting is empty.</source><br> <translation>Il programma utilizzato per rilevare gli spot in una registrazione. Il predefinito è &apos;mythcommflag&apos; se questa impostazione è vuota.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="726"/><br> <source>Include recordings in video list</source><br> <translation>Includere registrazioni nella lista video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="728"/><br> <source>If enabled, the master backend will include the list of recorded shows in the list of videos. This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source><br> <translation>Se abilitato, il backend primario includerà la lista dellle registrazioni viste nella lista dei video. Questo è
principalmente per adattare lettori UPnP i quali non permettono di più di una sezione video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="743"/><br> <source>Which tree to show a Windows Media Player client when it requests a list of videos.</source><br> <translation>Quale albero da mostare a Windows Media Player client quandom richiede una lista di video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="751"/><br> <source>Automatically update program
listings</source><br> <translation>Aggiornamento automatico elenco prgrammi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="753"/><br> <source>If enabled, the guide data program will be run automatically.</source><br> <translation>Se abilitato,i dati della guida ai programmi saranno eseguiti automaticamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="761"/><br> <source>Guide data program execution
start</source><br> <translation>Inizio esecuzione dati della guida ai programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="763"/><br> <source>This setting and the following one define a time period when the guide data program is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the program would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source><br> <translation>Questa impostazione e la seguente definisce un perido di tempo dove i dati della guida ai programmi è permesso di eseguire. Per esempio, impostando l&apos;inizio alle 11 e la fine alle 13 potrebbe significare che il programma dovrebbe
essere eseguito solo tra le 11:00 e le 13:59.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="774"/><br> <source>Guide data program execution end</source><br> <translation>Fine escuzione dati della guida ai programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="776"/><br> <source>This setting and the preceding one define a time period when the guide data program is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the program would
only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source><br> <translation>Questa impostazione e la precedente definisce un perido di tempo dove i dati della guida ai programmiè permesso di eseguire. Per esempio, impostando l&apos;inizio alle 11 e la fine alle 13 potrebbe significare che il programma dovrebbe essere eseguito solo tra le 11:00 e le 13:59.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="787"/><br> <source>Run guide data program at time suggested by the grabber.</source><br> <translation>Eseguire i dati della guida ai programmi al momento suggerito dal grabber.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="790"/><br> <source>If enabled, allow a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. Guide data program execution start/end times are also ignored.</source><br> <translation>Se abilitato, permette al fornitore dei dati della guida DataDirect di specificare il prossimo momento di download in ordine di distribuzione caricato sui loro server. Anche l&apos;esecuzione inizio/fine del programma per i dati della guida ai programmi sono ignorati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="800"/><br> <source>Guide data program</source><br> <translation>Dati della guida ai programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="812"/><br> <source>Guide data arguments</source><br> <translation>Argomenti dei dati della guida ai programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="814"/><br>
<source>Any arguments you want passed to the guide data program.</source><br> <translation>Ogni argomenti da voler passare ai dati della guida ai programmi.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Guide data program log path</source><br> <translation type="obsolete">Percorso log dei dati della guida ai programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>File or directory to use for logging output from the guide data program. Leave blank to disable logging.</source><br> <translation type="obsolete">File o directory da usare per il logging output dei dati della
guida ai programmi. Lasciare bianco per disabilitare il logging.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="825"/><br> <source>Program Schedule Downloading Options</source><br> <translation>Opzioni per il Programma di Pianificazione dei Download</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="880"/><br> <source>Locale Settings</source><br> <translation>Impostazioni
Locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="888"/><br> <source>Miscellaneous Settings</source><br> <translation>Impostazioni Varie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="891"/><br> <source>File Management Settings</source><br> <translation>Impostazioni Gestione File</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="902"/><br> <source>UPnP Server Settings</source><br> <translation>Impostazioni Server UPnP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="932"/><br> <source>Backend Wakeup settings</source><br> <translation>Impostazioni Risveglio Backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="942"/><br> <source>Slave Backends</source><br> <translation>Backend Secondari</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="955"/><br> <source>Job Queue (Backend-Specific)</source><br> <translation>Coda Processi (Specifico Backend)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="358"/><br> <source>Tuner %1 is
recording:<br></source><br> <translation>Sintonizzatore %1 sta registrando:<br></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="369"/><br> <source>Tuner %1 is not recording</source><br> <translation>Sintonizzatore %1 disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="80"/><br> <source>Date Format</source><br> <translation>Formato
data</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="82"/><br> <source>This is the format to use to display the date. See http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString for a list of valid format specifiers.</source><br> <translation>Questo è il formato da usare per visualizzare la data. Vedere http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString per una lista di formati validi specifici.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="627"/><br> <source>Cannot login to
database?</source><br> <translation>Login impossibile al database</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="248"/><br> <source>Unable to open or close the empty drive %1.<br><br>You may have to use the eject button under its tray.</source><br> <translation>Incapacità di aprire o chiudere l&apos;unità disco ottica vuota %1.<br><br>È possibile usare il bottone di espulsione sotto l&apos;icona.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp"
line="1018"/><br> <source>TXT File</source><br> <comment>Text File</comment><br> <translation>File TXT</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Unable to create null video out</source><br> <translation type="obsolete">Incapacità di creare uscita video vuota</translation><br> </message><br> <message><br> <source>&apos;tv playback&apos; widget missing.</source><br> <translation type="obsolete">&apos;riproduzione tv&apos; widget
mancante.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="483"/><br> <source>Failed to initialize video output</source><br> <translation>Fallita l&apos;inizializzazione dell&apos;uscita video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="583"/><br> <source>Failed to reinitialize video output</source><br> <translation>Fallita la re-inizializzazione dell&apos;uscita video</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1561"/><br> <source>Forced Subtitles On</source><br> <translation>Sottotitoli forzati ON</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1562"/><br> <source>Forced Subtitles Off</source><br> <translation>Sottotitoli forzati OFF</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp"
line="1784"/><br> <source>Failed to initialize A/V Sync</source><br> <translation>Fallito l&apos;inizializzazione A/V Sync</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1863"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2027"/><br> <source>Serious error detected in Video Output</source><br> <translation>Errore serio rilevato nell&apos;Uscita Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2103"/><br> <source>Video frame buffering failed too many times.</source><br> <translation>Video frame buffering fallito per troppo numeroso tempo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2477"/><br> <source>Error opening switch program buffer</source><br> <translation>Errore nell&apos;apertura del commutatore buffer programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp"
line="2502"/><br> <source>Error opening switch program file</source><br> <translation>Errore nell&apos;apertura del commutatore programma file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2611"/><br> <source>Error opening jump program file buffer</source><br> <translation>Errore nell&apos;apertura del salto buffer programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2621"/><br>
<source>Error opening jump program file</source><br> <translation>Errore nell&apos;apertura del salto programma file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2630"/><br> <source>Error reopening video decoder</source><br> <translation>Errore nella riapertura decodificatore video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2822"/><br> <source>Irrecoverable recorder
error</source><br> <translation>Errore registrazione irrecuperabile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3714"/><br> <source>Searching</source><br> <translation>Ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3805"/><br> <source>Using previously auto-saved cuts</source><br> <translation>Usando precedente auto-salvataggio
montaggi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3929"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3967"/><br> <source>New cut added.</source><br> <translation>Nuovo montaggio aggiunto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3940"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9486"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="9505"/><br> <source>Undo Changes</source><br> <translation>Annula Cambiamenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3971"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9465"/><br> <source>Undo</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3976"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9469"/><br> <source>Redo</source><br> <translation>Ripeti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4974"/><br> <source>Enabled Studio Levels</source><br> <translation>Livelli Studio Attivati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4975"/><br> <source>Disabled Studio
Levels</source><br> <translation>Livelli Studio Disattivati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4999"/><br> <source>Enabled Night Mode</source><br> <translation>Abilitare Night Mode</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="5005"/><br> <source>Disabled Night Mode</source><br> <translation>Disabilitare Night Mode</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4529"/><br> <source>Bookmark Saved</source><br> <translation>Bookmark Salvato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4519"/><br> <source>Bookmark Cleared</source><br> <translation>Bookmark Eliminato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp"
line="1898"/><br> <source>ERROR, Compile with V4L support to query audio inputs</source><br> <translation>ERRORE, Compilare con supporto V4L per interrogare ingressi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="42"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1254"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1316"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1373"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1496"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1577"/><br> <source>Channel Importer</source><br> <translation>Importatore Canali</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="167"/><br> <source>Found %n off-air channel(s).</source><br> <translation><br> <numerusform>Trovato %n canale
fuorionda.</numerusform><br> <numerusform>Trovati %n canali fuorionda.</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="244"/><br> <source>Found %n unused transport(s).</source><br> <translation><br> <numerusform>Trovato %n trasporto inutilizzato.</numerusform><br> <numerusform>Trovati %n trasporti inutilizzati.</numerusform><br>
</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="301"/><br> <source>Found %n old %1 channel(s).</source><br> <translation><br> <numerusform>Trovato %n vecchio %1 canale.</numerusform><br> <numerusform>Trovati %n vecchi %1 canali.</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="309"/><br> <source>Found %n new non-conflicting %1 channel(s).</source><br> <translation><br> <numerusform>Trovato %n nuovo canale non in conflitto %1.</numerusform><br> <numerusform>Trovati %n nuovi canali non in conflitto %1.</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="344"/><br> <source>Found %n new conflicting %1
channel(s).</source><br> <translation><br> <numerusform>Trovato %n nuovo canale in conflitto %1.</numerusform><br> <numerusform>Trovati %n nuovi canali in conflitto %1.</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="353"/><br> <source>Found %n conflicting old %1 channel(s).</source><br> <translation><br> <numerusform>Trovato %n
in conflitto vecchio %1 canale.</numerusform><br> <numerusform>Trovatoi %n in conglitto %1 canali.</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1095"/><br> <source>Found %n transport(s):<br></source><br> <translation><br> <numerusform>Trovato %n trasporto:</numerusform><br> <numerusform>Trovati %n trasporti:</numerusform><br>
</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1096"/><br> <source>Channels: FTA Enc Dec<br></source><br> <translation>Canali: FTA Enc Dec</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1110"/><br> <source>Unique: prog %1 atsc %2 atsc minor %3 channum %4<br></source><br> <translation>Unico: prog %1 atsc %2 atsc minore %3 channum %4</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1113"/><br> <source>Max atsc major count: %1</source><br> <translation>Max atsc maggiore conteggio: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1308"/><br> <source>Insert all</source><br> <translation>Inserire tutto</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1309"/><br> <source>Insert manually</source><br> <translation>Inserire manualmente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1562"/><br> <source>You chose to manually insert channel %1.</source><br> <translation>Scegliere di inserire manualmente il canale %1.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp"
line="1248"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1310"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1367"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1394"/><br> <source>Ignore all</source><br> <translation>Ignorare tutto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1365"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp"
line="1390"/><br> <source>Update all</source><br> <translation>Aggionare tutto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1366"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1392"/><br> <source>Update manually</source><br> <translation>Aggiornare manualmente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp"
line="1411"/><br> <source>Please enter either 1, 2, or 3:</source><br> <translation>Inserire 1,2 o 3:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="247"/><br> <source>Updated Channel %1</source><br> <translation>Canale aggiornato %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="272"/><br> <source>Added Channel
%1</source><br> <translation>Canale aggiunto %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="273"/><br> <source>Failed to add channel %1</source><br> <translation>Fallito l&apos;aggiunta del canale %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="596"/><br> <source>%1 -- Testing decryption of program %2</source><br> <translation>%1 - Test
decriptazione del programma %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="868"/><br> <source>Program %1</source><br> <translation>Programma %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="869"/><br> <source>Unknown decryption status</source><br> <translation>Stato decriptazione sconosciuta</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="871"/><br> <source>Encrypted</source><br> <translation>Criptato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="873"/><br> <source>Decrypted</source><br> <translation>Decriptato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp"
line="908"/><br> <source>%1 -- Timed out</source><br> <translation>%1 - Fuori tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="931"/><br> <source>%1 possible channels</source><br> <translation>%1 possibili canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="932"/><br> <source>no
channels</source><br> <translation>Nessun canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="943"/><br> <source>%1, no signal</source><br> <translation>%1, nessun segnale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="948"/><br> <source>%1 -- Found %2 probable channels</source><br> <translation>%1 - Trovati %2 probabili
canali</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="1668"/><br> <source>: Found %n</source><br> <translation><br> <numerusform>: Trovato %n</numerusform><br> <numerusform>: Trovati %n</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp"
line="1894"/><br> <source>Frequency %1</source><br> <translation>Frequenza %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="2052"/><br> <source>as</source><br> <translation>come</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="2057"/><br> <source>Skipping %1, not in imported channel map</source><br>
<translation>Satati %1, non importati nella mappa canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="178"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="211"/><br> <source>Error tuning to transport</source><br> <translation>Errore nella sintinizazione del trasporto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="233"/><br> <source>Programmer Error: Failed to handle
tune complete.</source><br> <translation>Errore del programmatore: Fallito lo svolgimento completo della sintonizzazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="266"/><br> <source>Failed to parse &apos;%1&apos;</source><br> <translation>Decodifica &apos;%1&apos; fallita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="269"/><br> <source>Failed to open
&apos;%1&apos;</source><br> <translation>Apertura &apos;%1&apos; fallita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="296"/><br> <source>Error starting scan</source><br> <translation>Errore iniziando la scansione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="317"/><br> <source>Programmer Error: No Device</source><br>
<translation>Errore del programmatore: Nessun Dispositivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="377"/><br> <source>Programmer Error: Channel not created</source><br> <translation>Errore del programmatore: Canale non creato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="388"/><br> <source>Channel could not be opened.</source><br> <translation>Il canale non puo essere
aperto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="72"/><br> <source>New Zealand</source><br> <translation>Nuova Zelanda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4885"/><br> <source>Blank Frame + Logo Detection</source><br> <translation>Fotogramma vuoto + Rilevazione Logo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4887"/><br> <source>Scene Change + Logo Detection</source><br> <translation>Cambio Scena + Rilevazione Logo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelutil.cpp" line="1369"/><br> <source>UNKNOWN</source><br> <comment>Synthesized callsign</comment><br> <translation>SCONOSCIUTO</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="48"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="49"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="50"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="51"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="52"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="53"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="54"/><br> <source>Seen</source><br>
<translation>Visto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="55"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="56"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="57"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="58"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="59"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="60"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="61"/><br> <source>Matching</source><br> <translation>Corrisponde</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/dvbsignalmonitor.cpp" line="46"/><br> <source>Signal To Noise</source><br> <translation>Rapporto S/R</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/dvbsignalmonitor.cpp" line="48"/><br> <source>Bit Error
Rate</source><br> <translation>Tasso di errore (BER)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/dvbsignalmonitor.cpp" line="50"/><br> <source>Uncorrected Blocks</source><br> <translation>Blocchi non corretti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/dvbsignalmonitor.cpp" line="52"/><br> <source>Rotor Progress</source><br> <translation>movimento rotore</translation><br>
</message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1475"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1480"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="458"/><br> <source>%n hour(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n ora</numerusform><br> <numerusform>%n ore</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message
numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1464"/><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1473"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="426"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="130"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="131"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="132"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="449"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp"
line="453"/><br> <source>%n minute(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n minuto</numerusform><br> <numerusform>%n minuti</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="865"/><br> <source>Manual Record</source><br> <translation>Registrazione manuale</translation><br> </message><br> <message
numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1566"/><br> <source>%n star(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n Stella</numerusform><br> <numerusform>%n Stelle</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1604"/><br> <source>DVD</source><br>
<translation>DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1608"/><br> <source>HTTP Streaming</source><br> <translation>Streaming HTTP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1612"/><br> <source>RTSP Streaming</source><br> <translation>Streaming RTSP</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1616"/><br> <source>Blu-ray Disc</source><br> <translation>Disco Blu-ray</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1621"/><br> <source>Recording</source><br> <comment>Recorded file, object not action</comment><br> <translation>In registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp"
line="2742"/><br> <source>Commercial Detection</source><br> <translation>Individuazione Pubblicità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2746"/><br> <source>Preview Generation</source><br> <translation>Generare Anteprima</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2748"/><br> <source>User Job</source><br>
<translation>Processi dell&apos;utente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4295"/><br> <source>Default</source><br> <comment>Recording Profile Default</comment><br> <translation>Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4296"/><br> <source>High Quality</source><br> <comment>Recording Profile High
Quality</comment><br> <translation>Qualità Alta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4297"/><br> <source>Live TV</source><br> <comment>Recording Profile Live TV</comment><br> <translation>Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4298"/><br> <source>Low Quality</source><br> <comment>Recording Profile Low
Quality</comment><br> <translation>Qualità Bassa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4299"/><br> <source>Medium Quality</source><br> <comment>Recording Profile Medium Quality</comment><br> <translation>Qualità Media</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4300"/><br> <source>MPEG-2</source><br>
<comment>Recording Profile MPEG-2</comment><br> <translation>MPEG-2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4301"/><br> <source>RTjpeg/MPEG-4</source><br> <comment>Recording Profile RTjpeg/MPEG-4</comment><br> <translation>RTjpeg/MPEG-4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4323"/><br> <source>Software Encoders (V4L
based)</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Software Codificatori (basati su V4L)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4327"/><br> <source>USB MPEG-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>USB MPEG-4 Codificatori ((Plextor ConvertX, ecc)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4333"/><br> <source>Live TV</source><br> <comment>Recording Group Live TV</comment><br> <translation>Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4339"/><br> <source>Live TV</source><br> <comment>Storage Group Name</comment><br> <translation>Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4305"/><br> <source>CRC IP Recorders</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Registratori CRC IP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4307"/><br> <source>FireWire Input</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Ingresso FireWire</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4309"/><br> <source>Freebox Input</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Ingresso Freebox</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4311"/><br> <source>Hardware DVB Encoders</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Registratori hardware DVB</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4313"/><br> <source>Hardware HDTV</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Hardware HDTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4315"/><br> <source>Hardware MJPEG Encoders (Matrox G200-TV, Miro DC10, etc)</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br>
<translation>Codificatori hardware MJPEG (Matrox G200-TV, Miro DC10, ecc)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4317"/><br> <source>HD-PVR Recorders</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Codificatori HD-PVR</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4319"/><br> <source>HDHomeRun Recorders</source><br> <comment>Recording
Profile Group Name</comment><br> <translation>Codificatori HDHomeRun</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4321"/><br> <source>MPEG-2 Encoders (PVR-x50, PVR-500)</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Codificatori MPEG-2 (PVR-x50, PVR-500)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Software Encoders (v4l based)</source><br> <comment>Recording Profile Group
Name</comment><br> <translation type="obsolete">Encoders Software (Basati su v4l)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4325"/><br> <source>Transcoders</source><br> <comment>Recording Profile Group Name</comment><br> <translation>Transcodificatori</translation><br> </message><br> <message><br> <source>USB Mpeg-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source><br> <comment>Recording Profile Group
Name</comment><br> <translation type="obsolete">Encoder USB Mpeg4 (Plextor ConvertX, etc)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4331"/><br> <source>All Programs</source><br> <comment>Recording Group All Programs</comment><br> <translation>Tutti i programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4332"/><br>
<source>All</source><br> <comment>Recording Group All Programs -- short form</comment><br> <translation>Tutti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>LiveTV</source><br> <comment>Recording Group LiveTV</comment><br> <translation type="obsolete">LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4334"/><br> <source>Default</source><br> <comment>Recording Group
Default</comment><br> <translation>Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4335"/><br> <source>Deleted</source><br> <comment>Recording Group Deleted</comment><br> <translation>Cancellato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4338"/><br> <source>Default</source><br> <comment>Storage Group
Name</comment><br> <translation>Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <source>LiveTV</source><br> <comment>Storage Group Name</comment><br> <translation type="obsolete">LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4340"/><br> <source>Thumbnails</source><br> <comment>Storage Group Name</comment><br>
<translation>Miniature</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4341"/><br> <source>DB Backups</source><br> <comment>Storage Group Name</comment><br> <translation>DB Backup</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4344"/><br> <source>Default</source><br> <comment>Playback Group Name</comment><br>
<translation>Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Avg. Bitrate</source><br> <translation type="obsolete">Bitarate Medio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="878"/><br> <source>MPEG-4 AVC Hardware Encoder</source><br> <translation>Codificatore Hardware MPEG-4 AVC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp"
line="881"/><br> <source>Low Resolution</source><br> <translation>Bassa Risoluzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="889"/><br> <source>Medium Resolution</source><br> <translation>Media Risoluzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="897"/><br> <source>High Resolution</source><br>
<translation>Alta Risoluzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tvremoteutil.cpp" line="363"/><br> <source>Error querying recorder state</source><br> <translation>Errore interrogando lo stato di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="68"/><br> <source>France</source><br> <translation>Francia</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="87"/><br> <source>Auto-Skip OFF</source><br> <translation>No-spot OFF</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="88"/><br> <source>Auto-Skip ON</source><br> <translation>No-spot ON</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="89"/><br> <source>Auto-Skip
Notify</source><br> <translation>Segnala spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="643"/><br> <source>NVidia VDPAU acceleration</source><br> <translation>Accelerazione VDPAU NVidia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="660"/><br> <source>Processing method used to decode video.</source><br> <translation>Metodo di elaborazione usato per la
decodifica video.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="676"/><br> <source>VDPAU will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding and playback.</source><br> <translation>VDPAU proverà ad utilizzare l&apos;accelerazione grafica hardware per le decodifica e la riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1024"/><br> <source>High Quality</source><br> <comment>Sample:
high quality</comment><br> <translation>Qualità Alta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1040"/><br> <source>Normal</source><br> <comment>Sample: average quality</comment><br> <translation>Normale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1056"/><br> <source>Slim</source><br> <comment>Sample:
low CPU usage</comment><br> <translation>Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion with full picture contols. The GPU can be used for deinterlacing. This requires a faster GPU than XVideo.</source><br> <translation type="obsolete">Questa rappresentazione video usa OpenGL per la conversione colori e lo scalamento con i controlli pieni dell&apos;immagine. La GPU è usata per il deinterlacciamento. Questo richiede una GPU più veloce di XVideo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp"
line="1246"/><br> <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion. It uses faster OpenGL functionality when available but at the expense of picture controls and GPU based deinterlacing.</source><br> <translation>Questa rappresentazione video usa OpenGL per la conversione colori e lo scalamento. È usato la funzionalità più veloce di OpenGL quando disponibile ma al costo dei controlli immagine e GPU basati sull&apos;interlacciamento.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1253"/><br> <source>This is the only video renderer for NVidia VDPAU
decoding.</source><br> <translation>Questo è l&apos;unico renderer video per la decodifica NVidia VDPAU.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="513"/><br> <source>Do not configure a grabber</source><br> <translation>Non configurare un grabber</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="544"/><br> <source>North America (SchedulesDirect.org) (Internal)</source><br>
<translation>nord America (SchedulesDirect.org) (Interno)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="548"/><br> <source>Transmitted guide only (EIT)</source><br> <translation>Transmitted guide only (EIT)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="550"/><br> <source>No grabber</source><br> <translation>Nessun Grabber</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Loading...</source><br> <translation type="obsolete">Caricamento...</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If other than None, override the audio sampling rate in the recording profile when this card is used. Use this if your capture card does not support all of the standard rates.</source><br> <translation type="obsolete">Se diverso da nessuno, verrà ignorato il valore di campionamento audio nel profilo di registrazione. Usare se la scheda di acquisizione non supporta tutti i campionamenti standard.</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>IVTV MPEG-2 encoder card</source><br> <translation type="obsolete">Scheda di codifica IVTV MPEG2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2475"/><br> <source>H.264 encoder card (HD-PVR)</source><br> <translation>Scheda di codifica H.264 (HD-PVR)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3710"/><br> <source>Audio input</source><br> <translation>Ingresso
audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="579"/><br> <source>MythTV could not locate the menu file %1</source><br> <translation>MythTV non individua il file menù %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="596"/><br> <source>The menu file %1 is incomplete.</source><br> <translation>Il file menù %1 è incompleto.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythbackend/httpstatus.cpp" line="410"/><br> <source>master</source><br> <translation>primario</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="297"/><br> <source>Building Head Start Buffer</source><br> <translation>Inizio Costruzione Head Buffer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp"
line="322"/><br> <source>Building Logo Detection Buffer</source><br> <translation>Costruzione Rilevamento Logo Buffer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="352"/><br> <source>Searching for Logo</source><br> <translation>Ricerca per il Logo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="525"/><br> <location
filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="458"/><br> <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="330"/><br> <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="2072"/><br> <source>%1% Completed @ %2 fps.</source><br> <translation>%1% Completato @ %2 fps.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="528"/><br> <location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="463"/><br> <location
filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="333"/><br> <source>%1 Frames Completed @ %2 fps.</source><br> <translation>%1 Fotogrammi Completati @ %2 fps.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="25"/><br> <source>Queued</source><br> <translation>Accodato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="26"/><br>
<source>Pending</source><br> <translation>In attesa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="27"/><br> <source>Starting</source><br> <translation>Attivazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="29"/><br> <source>Stopping</source><br> <translation>In arresto</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="30"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3849"/><br> <location filename="../programs/mythcommflag/main.cpp" line="434"/><br> <source>Paused</source><br> <translation>Pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="31"/><br> <source>Retrying</source><br> <translation>Riprova</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="32"/><br> <source>Erroring</source><br> <translation>In errore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="33"/><br> <source>Aborting</source><br> <translation>Annullamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="38"/><br>
<source>Done (Invalid status!)</source><br> <translation>Terminato (risultato non valido!)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="39"/><br> <source>Finished</source><br> <translation>Completato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="41"/><br> <source>Errored</source><br> <translation>Terminato in errore</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="42"/><br> <source>Cancelled</source><br> <translation>Annullato dall&apos;utente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="28"/><br> <location filename="../programs/mythcommflag/main.cpp" line="441"/><br> <source>Running</source><br> <translation>In corso</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="413"/><br> <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide. This can indicate a potential problem with the XML file used for the update.</source><br> <translation>mythfilldatabase eseguito, ma nessun nuovo dato è stato inserito nella guida. Questo Potrebbe indicare un potenziale problema nel file XML usato per l&apos;aggiornamento.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable this setting if MythTV is playing &quot;crackly&quot; audio. This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders. It will have no effect on framegrabbers
(MPEG-4/RTJPEG). MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source><br> <translation type="obsolete">Attivare se MythTV riproduce l&apos;audio a tratti. Questa impostazione si applica solo a tuner digitali (QAM/DVB/ATSC) e encoders hardware. Non ha effetto su framegrabbers (MPEG4/RTJPEG). MythTV terrà i dati audio extra nei suoi buffer interni, per evitare questo problema.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="145"/><br> <source>Start in group list</source><br> <translation>Avviare nella lista gruppi</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="147"/><br> <source>If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the focus will default to the recordings.</source><br> <translation>Se abilitato, il focus sarà sulla lista gruppi, altrimenti sarà sulle registrazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="368"/><br> <source>Time to retain deleted recordings (days)</source><br> <translation>Tempo di mantenimento registrazioni
cancellate (giorni)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="369"/><br> <source>Determines the maximum number of days before undeleting a recording will become impossible. A value of zero means the recording will be permanently deleted between 5 and 20 minutes later. A value of minus one means recordings will be retained until space is required. A recording will always be removed before this time if the space is needed for a new recording.</source><br> <translation>Determinare il numero massimo di giorni prima che annulamento della cancellazione di una registrazione diventerà impossibile. Un valore zero significa che la registrazione sarà cancellata definitivamente tra 5 e 20
minuti più tardi. Un valore minore di uno significa che sarà trattenuto fino a quando spazio su disco è richiesto. Una registrazione sarà sempre rimossa prima di questo momento se è rcihiesto lo spazio su disco per nuova registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="530"/><br> <source>For a special category (e.g. &quot;Sports event&quot;), request that shows be autoextended. Only works if a show&apos;s category can be determined.</source><br> <translation>Per una speciale categoria (es. &quot;Eventi sportivi&quot;) viene richiesta l&apos;estensione della registrazione. Funziona solo se è possibile determinare la categoria dello
spettacolo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1379"/><br> <source>Decode VBI format</source><br> <translation>Decodificare formato VBI</translation><br> </message><br> <message><br> <source>PAL Teletext</source><br> <translation type="obsolete">PAL Televideo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="1421"/><br> <source>Subtitle Codec</source><br> <translation>Codifica Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <source>External Subtitle Settings</source><br> <translation type="obsolete">Impostazioni Decodificatore Sottotitoli Esterno</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Always use Browse mode in LiveTV</source><br> <translation type="obsolete">Usare sempre modo sfoglia nella LiveTV</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1546"/><br> <source>Browse all channels</source><br> <translation>Sfoglia tutti i canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1549"/><br> <source>If enabled, browse mode will shows channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source><br> <translation>Se abilitato, la modalità sfoglia mostrerà i canali di tutte le periferiche di registrazione disponibili, invece di quelli della
periferica di registrazione corrente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1559"/><br> <source>Clear bookmark on playback</source><br> <translation>Elimina bookmark in riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back. If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source><br> <translation type="obsolete">Elimina automaticamente i bookmark in una registrazione quando viene riprodottta. Se
disabilitato, si può marcare l&apos;inizio con &apos;indietro&apos; e successivamente salvare la posizione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1571"/><br> <source>Alternate clear and save bookmark</source><br> <translation>Elimina e salva alternato</translation><br> </message><br> <message><br> <source>During playback the Select key (Enter or Space) will alternate between &quot;Bookmark Saved&quot; and &quot;Bookmark Cleared&quot;. If disabled, the Select key will save the current position for each
keypress.</source><br> <translation type="obsolete">Durante la riproduzione il tasto select (Enter o Spazio) alternerà fra &quot;Bookmark Salvato&quot; e &quot;Bookmark Eliminato&quot;. Se disabilitato il tasto select salverà la posizione corrente ad ogni pressione.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use HW Acceleration for live recording preview</source><br> <translation type="obsolete">Usare Accelerazione HW per anteprima registrazione live</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use HW acceleration for the live recording preview. Video renderer used is determined by the CPU profiles. Disable
if playback is sluggish or causes high CPU</source><br> <translation type="obsolete">Usa l&apos;accelerazione HW per l&apos;anteprima registrazione live. Il renderer video usato è determinato dai profili CPU. Disabilitare se la riproduzione ha problemi o satura la CPU</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Generate preview image remotely</source><br> <translation type="obsolete">Generare Anteprima in remoto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If you have a very slow frontend you can enable this to always have a backend server generate preview
images.</source><br> <translation type="obsolete">Se si possiede un frontend lento si può abilitare questa funzione per far creare le anteprime sempre a un backend server.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1715"/><br> <source>Customize exit menu options</source><br> <translation>Personalizzare opzioni menù d&apos;uscita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1734"/><br> <source>Optional.
Script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source><br> <translation>Opzionale. Script da eseguire se si seleziona l&apos;opzione di riavvio dal menù d&apos;uscita, se l&apos;opzione è visualizzata. Configurare un tasto d&apos;uscita per visualizzare il menù d&apos;uscita.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1746"/><br> <source>Optional. Script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit
menu.</source><br> <translation>Opzionale. Script da eseguire se si seleziona l&apos;opzione di arresto dal menù d&apos;uscita, se l&apos;opzione è visualizzata. Configurare un tasto d&apos;uscita per visualizzare il menù d&apos;uscita.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>LIRC Daemon Socket</source><br> <translation type="obsolete">Socket demone LIRC</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1763"/><br> <source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with
the LIRC Daemon.</source><br> <translation>UNIX socket o indirizzo IP[:porta] da usare per comunicare con il demone LIRC.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>LIRC Keypress Application</source><br> <translation type="obsolete">Applicazione tasto LIRC</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Screen Shot Path</source><br> <translation type="obsolete">Percorso Screen Shot</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1775"/><br> <source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source><br> <translation>Percorso per il salvataggio degli screenshot. Dovrebbe essere scrivibile dal frontend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1782"/><br> <source>Setup PIN code</source><br> <translation>Impostazione codice PIN</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1783"/><br> <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier. Set it to blank to disable.</source><br> <translation>Questo PIN è usato per contollare l&apos;acesso all&apos;impostazioni del menù. Per usare questa funzione, impostare allora i valori per ogni numero rende più semplice la vita. Impostare bianco per disabilitare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1793"/><br> <source>Require setup
PIN</source><br> <translation>Richiedere PIN per il setup</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1795"/><br> <source>If enabled, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source><br> <translation>Se abilitato, non si è abilitati al ritorno di questa schermata e azzerare le Impostazioni PIN senza per primo inserire il PIN corrente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="1808"/><br> <source>Display on screen</source><br> <translation>Visualizzare sullo schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1819"/><br> <source>Monitor aspect ratio</source><br> <translation>Proporzioni del monitor</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1823"/><br> <source>The aspect ratio of a Xinerama display cannot be queried from
the display, so it must be specified.</source><br> <translation>Le proporzioni di un Xinerama display non possono essere interrogate dal monitor, devono essere specificate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1832"/><br> <source>Letterboxing color</source><br> <translation>Colore Letterbox</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1847"/><br> <source>Video aspect
override</source><br> <translatorcomment>Forzare aspetto video.</translatorcomment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1878"/><br> <source>GUI width (pixels)</source><br> <translation>Larghezza GUI (pixel)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1880"/><br> <source>The width of the GUI. Do not make the GUI wider than your
actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source><br> <translation>La larghezza della GUI. Non settare la GUI maggiore della risoluzione dello schermo. Impostare a 0 per scalare automaticamente a pieno schermo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1889"/><br> <source>GUI height (pixels)</source><br> <translation>Altezza GUI (pixel)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="1891"/><br> <source>The height of the GUI. Do not make the GUI taller than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source><br> <translation>L&apos;altezza della GUI. Non settare la GUI più alta della risoluzione dello schermo. Impostare a 0 per scalare automaticamente a schermo pieno.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1902"/><br> <source>The horizontal offset where the GUI will be displayed. May only work if run in a window.</source><br> <translation>L&apos;offset orizzontale dove la GUI verrà visualizzata.
Lavora solo se eseguita in una finestra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1912"/><br> <source>The vertical offset where the GUI will be displayed.</source><br> <translation>L&apos;offset verticale dove la GUI verrà visualizzata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1921"/><br> <source>Display size - width</source><br> <translation>DImensione Schermo -
larghezza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1932"/><br> <source>Display size - height</source><br> <translation>DImensione Schermo - altezza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2029"/><br> <source>Video output</source><br> <translation>Uscita video</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2081"/><br> <source>Leave at &quot;Default&quot; to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source><br> <translation>Lasciare su &quot;Default&quot; per utilizzare il rapporto riportato dal monitor. Impostare su 16:9 o 4:3 per forzare una proporzione specifica.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2117"/><br> <source>Overrides for specific video sizes</source><br> <translation>Esclusione per formati video
specifici</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2145"/><br> <source>Hide mouse cursor in MythTV</source><br> <translation>Nascondere cursore mouse in MythTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2147"/><br> <source>Toggles mouse cursor visibility for touchscreens. By default MythTV will auto-hide the cursor if the mouse doesn&apos;t move for a period, this setting disables the cursor
entirely.</source><br> <translation>Disattivare il cursore mouse visibile per touchscreens. Di default MythTv nasconde il mouse se il mouse non viene mosso per un periodo, questa impostazione disabilita il cursore completamente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2157"/><br> <source>Use window border</source><br> <translation>Usa Bordi finestre</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2168"/><br>
<source>Use fixed window size</source><br> <translation>usa dimensioni finestra fisse</translation><br> </message><br> <message><br> <source>When disabled the video playback window can be resized</source><br> <translation type="obsolete">Se disabilitato il playback video può essere ridimensionato</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This selects what MythTV uses to draw. If you have decent hardware, select OpenGL.</source><br> <translation type="obsolete">Seleziona cosa MythTv utilizza per visualizzare. Se avete un hardware decente selezionare
openGL.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Automatic Priority Range (+/-)</source><br> <translation type="obsolete">Intervallo Priorità Automatica (+/-)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2518"/><br> <source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source><br> <translation>Questo numero di punti può essere aggiunto a titoli che vengono visti presto dopo la
registrazione o sottratti a titoli che vengono spesso visti molti giorni o settimane più tardi.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source><br> <translation type="obsolete">Premendo &apos;select&apos; su un programma che è almeno questo numero di minuti nel futuro schedulerà una registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="112"/><br> <source>Audio System</source><br>
<translation>Sistema Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Audio Processing Capabilities</source><br> <translation type="obsolete">Caratteristiche Processore Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1034"/><br> <source>Audio Mixer</source><br> <translation>Mixer Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="3372"/><br> <source>Media Monitor</source><br> <translation>Controllo Media</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Program Exit</source><br> <translation type="obsolete">Uscita dal Programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3388"/><br> <source>Remote Control</source><br> <translation>Telecomando</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1633"/><br> <source>MythTV Frontend</source><br> <translation>MythTv Frontend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtranscode/main.cpp" line="70"/><br> <source>Generating Keyframe Index</source><br> <translation>Generazione Quadri Chiave Indice</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtranscode/main.cpp"
line="76"/><br> <source>Transcode Completed</source><br> <translation>Transcodifica completata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtranscode/main.cpp" line="84"/><br> <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="860"/><br> <source>Completed</source><br> <translation>Completato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp"
line="509"/><br> <source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idling, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source><br> <translation>Un comando eseguito prima dell&apos;arresto del backend. Il valore di ritorno determina se il backend può arrestarsi. 0 - si, 1 - (restart idling), 2 - riavviare il backend attendendo per un frontend.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="740"/><br> <source>Recordings</source><br>
<translation>Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="741"/><br> <source>Videos</source><br> <translation>Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="849"/><br> <source>Local Backend</source><br> <translation><br>Backend Locale<br></translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="23"/><br> <source>Path &quot;%1&quot; doesn&apos;t exist.</source><br> <translation>Il percorso &quot;%1&quot; non esiste.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="32"/><br> <source>Unable to create file &quot;%1&quot; - directory is not writable?</source><br> <translation>Impossibile creare il file &quot;%1&quot; -directory non ha è scrivibile?</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="218"/><br> <source>Card %1 (type %2) is set to start on channel %3, which does not exist.</source><br> <translation>Scheda %1 (tipo %2) e impostat per partire sul canale %3, che non esiste.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/main.cpp" line="499"/><br> <source>MythTV Setup</source><br> <translation>Setup MythTv</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br>
<location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="427"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="127"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="128"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="129"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4736"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/osd.cpp" line="768"/><br> <source>%n second(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n
secondo</numerusform><br> <numerusform>%n secondi</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/playercontext.cpp" line="769"/><br> <source>Play</source><br> <translation>Guarda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2733"/><br> <source>PBP</source><br>
<translation>PBP</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <source>Finished, %n break(s) found.</source><br> <translation type="obsolete"><br> <numerusform>Finito, %n interruzione trovata.</numerusform><br> <numerusform>Finito, %n interruzioni trovate.</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/exitprompt.cpp" line="207"/><br> <source>Yes, Exit
now</source><br> <translation>Si, uscire ora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/exitprompt.cpp" line="209"/><br> <source>Yes, Exit and Reboot</source><br> <translation>Si, uscire e riavviare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/exitprompt.cpp" line="211"/><br> <source>Yes, Exit and Shutdown</source><br> <translation>Si, uscire e spengere</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>, using your %1 rate of %2 kb/s</source><br> <translation type="obsolete">, in uso %1 percento di %2 kb/s</translation><br> </message><br> <message><br> <source>%1 remaining</source><br> <comment>time</comment><br> <translation type="obsolete">%1 rimanente</translation><br> </message><br> <message><br> <source>%1 and %2 remaining</source><br> <comment>time</comment><br>
<translation type="obsolete">%1 e %2 rimanenti</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <source>%n day(s)</source><br> <translation type="obsolete"><br> <numerusform>%n giorno</numerusform><br> <numerusform>%n giorni</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2366"/><br> <source>Unable to connect to
device.</source><br> <translation>Impossibile connettere al dispositivo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2380"/><br> <source>Invalid Device ID</source><br> <translation>Id dispositivo invalido </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2390"/><br> <source>Invalid Device ID or address.</source><br> <translation>Id disposotivo o indirizzo
invalido.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroup.cpp" line="201"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2376"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1471"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1705"/><br> <source>All Channels</source><br> <translation>Tutti i canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="87"/><br> <source>Select/Unselect channels for this channel group</source><br> <translation>Selezionare/Deselezionare canali per questo gruppo di canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="109"/><br> <source>Channel Group - Page </source><br> <translation>Gruppo Canali - Pagina </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp"
line="110"/><br> <source>of</source><br> <translation>di</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="44"/><br> <source>Failed to find any new channels!</source><br> <translation>Fallita la ricerca di ogni nuovo canale!</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="45"/><br> <source>Failed to find any
channels.</source><br> <translation>Fallito la ricerca di ogni canale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1492"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1573"/><br> <source>Please enter a unique channel number. </source><br> <translation>Inserire un numero unico per il canale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp"
line="113"/><br> <source>Downloading Playlist</source><br> <translation>Playlist in scaricamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="129"/><br> <source>Processing Playlist</source><br> <translation>Playlist in Eleborazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="136"/><br> <source>Adding
Channels</source><br> <translation>Aggiungere Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="144"/><br> <source>Channel #%1 : %2</source><br> <translation>Canale #%1: %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="152"/><br> <source>Adding %1</source><br> <translation>Aggiungere %1</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="165"/><br> <source>Updating %1</source><br> <translation>Aggiornamento %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="178"/><br> <source>Done</source><br> <translation>Fatto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp"
line="285"/><br> <source>ERROR: M3U channel list is malformed</source><br> <translation>ERRORE: M3U lista canali è deforme</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="312"/><br> <source>Encountered malformed channel</source><br> <translation>Incontrato canale deforme</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="317"/><br> <source>Parsing Channel #%1 : %2
: %3</source><br> <translation>Analisi dei Canali #%1 : %2 : %3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="709"/><br> <source>Kernel (2x)</source><br> <translation>Kernel (2x)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="723"/><br> <source>Interlaced (2x)</source><br> <translation>Interlacciato (2x)</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>This deinterlacer attempts to syncronise with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source><br> <translation type="obsolete">Questo deinterlacciatore tenta di sincronizzarsi con visualizzazioni deinterlacciat in cui la dimiensione e la frequenza di aggiornamento combinano esattamente con la sorgente video. Richiede bassa CPU.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1338"/><br> <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur.
</source><br> <translation>Questo deinterlacciatore usa diversi campi per ridurre la sfocatura da movimento (motion blur).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1341"/><br> <source>This deinterlacer uses multiple fields to reduce motion blur and smooth edges. </source><br> <translation>Questo deinterlacciatore usa campi multipli per ridurre la sfocatura da movimento (motion blur) e .smussare gli angoli.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h"
line="272"/><br> <source>H.Stretch</source><br> <translation>Espansione Orizzontale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="274"/><br> <source>V.Stretch</source><br> <translation>Espansione Verticale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2359"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp"
line="2407"/><br> <source>Remember last channel group</source><br> <translation>Ricorda l&apos;ultimo gruppo di canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2360"/><br> <source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing &quot;4&quot; will toggle channel group.</source><br> <translation>Se abilitato, la EPG mostrerà inizialmente solo i canali dell&apos;ultimo gruppo selezionato. Premendo &quot;4&quot; si può cambiare il gruppo di canali.</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2370"/><br> <source>Default channel group</source><br> <translation>Gruppo di canali predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2383"/><br> <source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source><br> <translation>Gruppo di canali predefinito da mostrare nella EPG. Premendo il tasto GUIDE è possibile cambiare il gruppo di
canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Browse/Change channels from Channel Group</source><br> <translation type="obsolete">Sfoglia/Cambia i canali dal gruppo di canali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>If enabled, LiveTV will browse or change channels from the selected channel group. &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all channels.</source><br> <translation type="obsolete">Se abilitato, LiveTV sfoglierà o cambierà i canali dal gruppo selezionato. Il gruppo &quot;Tutti i Canali&quot; può essere selezionato per sfogliare tutti i
canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3640"/><br> <source>General (Channel Groups)</source><br> <translation>Generale (Gruppi di canali)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="401"/><br> <source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source><br> <translation>Il comando
usato per mettre in sospensione questo backend secondario. Se impostato, il backend primario userà questo comando per mettere il secondario in sospensione quando non è richisto per la registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="186"/><br> <source>Failed to configure plugin %1</source><br> <translation>Fallita la configurazione del plugin %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="194"/><br> <source>The plugin %1 has failed to run for some
reason...</source><br> <translation>Il plugin %1 ha fallito l&apos;avvio per molte ragioni...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="562"/><br> <source>Need to switch video renderer.</source><br> <translation>È neccessario cambiare rappresentazione video.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>ATSC TV</source><br> <translation type="obsolete">ATSC TV</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1437"/><br> <source>Suggest</source><br> <translation>Suggerisci</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1439"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1460"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1517"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp"
line="1601"/><br> <source>Cancel All</source><br> <translation>Cancellare Tutto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1481"/><br> <source>Channel %1 was found to be in conflict with other channels. </source><br> <translation>Il canale %1 è risultato essere in conflitto con altri canali.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1518"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1602"/><br> <source>Please enter a non-conflicting channel number (or type %1 to skip, %2 to skip all): </source><br> <translation>Inserire un numero di canale non in conflitto ( o digitare %1 per saltare, %2 per saltare tutto):</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/dvbsignalmonitor.cpp" line="218"/><br> <source>Error: stream handler died</source><br> <translation>Errore: gestore di flusso è morto</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1284"/><br> <source>IP Address</source><br> <translation>Indirizzo IP</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythbackend/httpstatus.cpp" line="933"/><br> <source> %n day(s),</source><br> <translation><br> <numerusform>%n giorno</numerusform><br> <numerusform>%n
giorni</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythbackend/httpstatus.cpp" line="934"/><br> <source> %n hour(s) and</source><br> <translation><br> <numerusform>%n ora e </numerusform><br> <numerusform>%n ore e</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location
filename="../programs/mythbackend/httpstatus.cpp" line="935"/><br> <source> %n minute(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n minuto</numerusform><br> <numerusform>%n minuti</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythbackend/httpstatus.cpp" line="938"/><br> <source>within one minute</source><br> <comment>Recording starting</comment><br>
<translation>entro un minuto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythbackend/httpstatus.cpp" line="941"/><br> <source>soon</source><br> <comment>Recording starting</comment><br> <translation>presto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="949"/><br> <source>Backend Control</source><br> <translation>Controllo Backend</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Go Back</source><br> <translation type="obsolete">Indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <source>No Change</source><br> <translation type="obsolete">Nessuna modifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="162"/><br> <source>Could not find specified tuner (%1).</source><br> <translation>Impossibile trovare sintonizzatore specificato
(%1).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="165"/><br> <source>Specified tuner (%1) is already in use.</source><br> <translation>Il sintonizzatore specificato (%1) è gia in uso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="170"/><br> <source>All tuners are currently in use. If you want to watch TV, you can cancel one of the in-progress recordings from the delete menu</source><br> <translation>Tutti i sintonizzatori sono gia
in uso. Se si vuole vedere la TV, cancellare uno delle registrazioni in progresso dal delete menù</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="951"/><br> <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason. Is it running?</source><br> <translation>La connessione con il master backend server si è interrotta per qualche ragione. È sempre in esecuzione?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="955"/><br> <source>Could not connect to the master backend
server. Is it running? Is the IP address set for it in mythtv-setup correct?</source><br> <translation>Impossibile connettere al backend server primario.È in esecuzione? L&apos;indirizzo IP è impostato correttamente in mythtv-setup?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1054"/><br> <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries.</source><br> <translation>Questa applicazione non è compatibile con le librerie MythTV installate.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1137"/><br> <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries.</source><br> <translation>Il Plugin%1 non è compatibile con le librerie MythTV installate.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Could not connect to the master backend server -- is it running? Is the IP address set for it in the setup program correct?</source><br> <translation type="obsolete">Non mi posso connettere al master backend server -- è in esecuzione? è stato impostato l&apos;IP addess corretto?</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="982"/><br> <source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2. Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source><br> <translation>Il server usa versione %1 del protocollo di rete, ma questo client capisce solola versione %2. Assicurare di eseguire una versione compatibile dal backend e frontend.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/mythcorecontext.cpp" line="196"/><br> <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries.
Please recompile after a make distclean</source><br> <translation>Questa applicazione non è compatibile con le librerie MythTV installate. Ricompilare dopo un make distclean</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source><br> <translation type="obsolete">La connessione con il master backend server si è interrotta per qualche ragione... è sempre in esecuzione?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4898"/><br> <source>Pre
&amp; Post Roll</source><br> <translation>Prima e Dopo Scorrimento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2402"/><br> <source>, firmware: %2</source><br> <translation>, firmware: %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1245"/><br> <source>Delete all</source><br> <translation>Eliminare tutto</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1246"/><br> <source>Set all invisible</source><br> <translation>Impostare tutto invisibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="482"/><br> <source>(%1 or later) %3</source><br> <comment>e.g. (Sunday or later) program subtitle</comment><br> <translation>(%1 o successivi) %3</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source><br> <translation type="obsolete">libmpeg2 è più lento di ffmpeg su quasi tutti i processori e interrompe la decodifica dei sottotitoli. Usare a proprio rischio!</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="283"/><br> <source>Auto Detect (Default Off)</source><br> <translation>Autorileva (Default Spento)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="286"/><br> <source>Auto Detect (Default Half)</source><br> <translation>Autorileva (Default Metà)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Live TV idle timeout</source><br> <translation type="obsolete">Timeout inattività LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Exit LiveTV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source><br> <translation
type="obsolete">Esce automaticamente dalla LiveTv se inattivo per il numero specificato di minuti. 0 disabilita il timeout.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source><br> <translation type="obsolete">Refresh rate di default quando si guarda un video. Lasciare su &quot;Qualsiasi&quot; per utilizzare il migliore disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best
available</source><br> <translation type="obsolete">Refresh rate di default quando si guarda un video ad una specifica risoluzione. Lasciare su &quot;Qualsiasi&quot; per utilizzare il migliore disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Widescreen Recording Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Registrazioni Widescreen</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2508"/><br> <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV
listings.</source><br> <translation>Priorità aggiuntiva quando una trasmissione è marcata come widescreen nella lista TV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Sign Language Recording Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità linguaggio dei segni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2531"/><br> <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source><br> <translation>Priorità aggiuntiva per
i programmi che contengono il linguaggio dei segni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2541"/><br> <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source><br> <translation>Priorità sottotitoli &quot;in vision&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2542"/><br> <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source><br> <translatorcomment>open
captions?</translatorcomment><br> <translation>Priorità aggiuntiva per i programmi che mostrano i sottotitoli.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Subtitles/CC Recording Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Sottotitoli/Closed Captions</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2553"/><br> <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source><br>
<translation>Priorità aggiuntiva per programmi che contengono sottotitoli o closed captions.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Hard of Hearing Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Sordità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2565"/><br> <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source><br> <translation>Priorità aggiuntiva per programmi che hanno il supporto per utenti affetti da
sordità.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Audio Described Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità Descrizione Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2577"/><br> <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source><br> <translation>Priorità aggiuntiva quando un programma è marcato come contenente descrizoni audio.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3673"/><br> <source>Accessibility Options</source><br> <translation>Opzioni Accessibilità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="196"/><br> <source>Combination</source><br> <translation>Combinazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp"
line="160"/><br> <source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups. If you continue, video image downloads will be saved in your Videos Storage Group. Do you want to store them in their own groups?</source><br> <translation>Si possiede un Gruppo di Archiviazione Video, ma non è stato impostato su tutti i Guppi di Immagine. Se si continua, immagine video scairicati verranno salvati nel Gruppo di Archiviazione Video. Si vuole imagazzinarlo nel proprio gruppo proprietario?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="599"/><br> <source>Searching for icons for channel
%1</source><br> <translation>Alla ricerca di icone per il canale %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="176"/><br> <source>DVD/Video contains a bookmark</source><br> <translation>DVD/Video contiene un segnalibro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="589"/><br> <source>Performing Logo Identification</source><br> <translation>Effetuazione Identificazione
Logo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="42"/><br> <source>Waiting to pass preroll + head start</source><br> <translation>Aspettare di passare preroll + head start</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="155"/><br> <source>Waiting for recording to finish</source><br> <translation>Aspettare per la fine della registrazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="18"/><br> <source>Starting Parental Level</source><br> <translation>Avvio Controllo Genitori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="19"/><br> <source>4 - Highest</source><br> <translation>4- Più Alto</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="21"/><br> <source>1 - Lowest</source><br> <translation>1 - Più basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="72"/><br> <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Parental PIN without first entering the current PIN. You have been warned.</source><br> <translation>Se abilitato, non si è in grado di ritornare a questa schermata e azzerare le Impostazioni PIN senza per primo inserire il PIN corrente. Si è avvisati.</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Parental Pin:</source><br> <translation type="obsolete">Pin parentale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="18"/><br> <source>No Cover</source><br> <translation>Nessuna copertina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="93"/><br> <source>Directory that holds movie
posters</source><br> <translation>Directory il quale detiene manifesti di film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="70"/><br> <source>Aggressive Parental Control</source><br> <translation>Controllo Genitori Aggressivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="150"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="155"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/dbchannelinfo.cpp" line="76"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1025"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="781"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="789"/><br> <source>Yes</source><br> <translation>Sì</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="150"/><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp"
line="155"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/dbchannelinfo.cpp" line="76"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1026"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="783"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="791"/><br> <source>No</source><br> <translation>No</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="160"/><br> <source>Details
Downloaded</source><br> <translation>Dettagli Oggetti Scaricati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="160"/><br> <source>Waiting for Detail Download</source><br> <translation>Aspentando i dettagli dello Scaricato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="810"/><br> <source>Title</source><br> <translation>Titolo</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="814"/><br> <source>Year</source><br> <translation>Anno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="816"/><br> <source>User Rating</source><br> <translation>Giudizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp"
line="818"/><br> <source>Runtime</source><br> <translation>Durata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="820"/><br> <source>Filename</source><br> <translation>Nome file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="822"/><br> <source>Video ID</source><br> <translation>ID
Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="154"/><br> <source>On DVD insertion</source><br> <translation>Inserimento in DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="156"/><br> <source>Do nothing</source><br> <translation>Non fare nulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="157"/><br> <source>Play DVD</source><br> <translation>Riproduci DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="155"/><br> <source>Display mythdvd menu</source><br> <translation>Visualizza menù mythdvd</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="307"/><br> <source>General Settings
(%1/%2)</source><br> <translation>Impostazioni Generali (%1/%2)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="22"/><br> <source>NR</source><br> <translation>NR</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="655"/><br> <source>No files found</source><br> <translation>Nessun file trovato</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Unknown Prefix</source><br> <translation type="obsolete">Estensione Sconosciuta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="1048"/><br> <source>videos</source><br> <translation>video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="171"/><br> <source>No rating available.</source><br>
<translation>Nessun valutazione disponibile.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="25"/><br> <source>This is the &apos;level&apos; that Video starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source><br> <translation>Questo è il &apos;livello&apos; il quale ìnizia il Video. Ogni video con un livello o sotto questo sarà mostrato nella lista o durante la navigazione di default. Il PIN del controllo genitori covrebbe essere impostato per limitare il livello di default di
cambiamento.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="33"/><br> <source>Setting this value to all numbers will make your life much easier.</source><br> <translation>Impostare questo valore per ogni numero renderà la vita molto semplice.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="39"/><br> <source>Parental Level 4 PIN</source><br> <translation>Livello Controllo Genitori 4
PIN</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="41"/><br> <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 4 as well as the Video Manager.</source><br> <translation>Questo PIN è usato per inserire Controllo Genitori al livello 4 oltre al Video Manager.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="50"/><br> <source>Parental Level 3 PIN</source><br> <translation>Livello Controllo Genitori 3
PIN</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="52"/><br> <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 3.</source><br> <translation>Questo PIN è usato per inserire Controllo Genitori al livello 3.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="60"/><br> <source>Parental Level 2 PIN</source><br> <translation>Livello Controllo Genitori 2 PIN</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="62"/><br> <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 2.</source><br> <translation>Questo PIN è usato per inserire Controllo Genitori al livello 2.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="84"/><br> <source>Multiple directories can be separated by &apos;:&apos;. Each directory must exist and be readable by the user running the frontend.</source><br> <translation>Directory
multiple possono essere separate da &apos;:&apos;. Ogni directory deve esiste e essere scrivibile dall&apos; utente che esegue il frontend.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="95"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="106"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="117"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="128"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp"
line="139"/><br> <source>This directory must exist, and the user running the frontend needs to have read/write permission to the directory.</source><br> <translation>Questa directory deve esistere e l&apos;utente che esegue il frontend ha visogno di avere i permessi di lettura/scrittura sulla directory.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="158"/><br> <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor).</source><br> <translation>Media Monitoring dovrebbe essere attivato per consentire questa
caratteristica (Impostazioni -&gt; Generale -&gt; CD/DVD Monitor).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="166"/><br> <source>Video Tree remembers last selected position</source><br> <translation>Video Tree ricorda l&apos;ultima posizione selezionata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="168"/><br> <source>If set, the current position in the Video Tree is persistent.</source><br>
<translation>Se impostato, la pisizione corrente nel Video Tree è persistente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="291"/><br> <source>Parental Control Settings</source><br> <translation>Impostazioni Controllo Genitori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="82"/><br> <source>Directories that hold videos</source><br> <translation>Directory che contengono i
video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="222"/><br> <source>Enable automatic Parental Level from rating</source><br> <translation>Abilitare il livello del Controllo Genitori dalla valutazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="225"/><br> <source>If enabled, searches will automatically set the Parental Level to the one matching the rating below.</source><br> <translation>Se
abilitato, le ricerche imposteranno automaticamente il Controllo Genitori a quella corrispondente sotto la valutazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="249"/><br> <source>Level %1</source><br> <translation>Livello %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="250"/><br> <source>Ratings containing these strings (separated by :) will be assigned to Parental Level %1.</source><br>
<translation>Le valutazioni contengono queste stringhe (separate da :) veranno assegnate al Controllo Genitori %1.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodbcheck.cpp" line="102"/><br> <source>Error: failed to add new file type &apos;%1&apos;</source><br> <translation>Errore: fallito l&apos;aggiunta del tipo di file &apos;%1&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videodbcheck.cpp" line="140"/><br> <source>Error: failed to hash file
&apos;%1&apos;</source><br> <translation>Errore: fallito l&apos;hash del file &apos;%1&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="824"/><br> <source>Date Added</source><br> <translation>Data aggiunta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="104"/><br> <source>Directory that holds movie screenshots</source><br>
<translation>Directory che contengono le schermate dei film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="115"/><br> <source>Directory that holds movie/TV Banners</source><br> <translation>Directory che contengono i film/Banner Tv</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="126"/><br> <source>Directory that holds movie fanart</source><br> <translation>Directory che contengono fanart
film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="137"/><br> <source>Directory that holds movie trailers</source><br> <translation>Directory che contengono i trailer dei film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="608"/><br> <source>Loading videos ...</source><br> <translation>Caricamento dei video ...</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="153"/><br> <source>Aggressive Parental Controls Warning: invalid password. An attempt to enter a MythVideo settings screen was prevented.</source><br> <translation>Controllo Genitori Aggressivo Attenzione: password non valida. Un tentativo di entare nella schermata delle impostazioni di MythVideo è stato impedito.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1322"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="812"/><br>
<source>Season/Episode</source><br> <translation>Stagione/Episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="645"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="653"/><br> <source>Video Home</source><br> <translation>Home Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="952"/><br>
<source>Television</source><br> <translation>Televisione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="955"/><br> <source>Movies</source><br> <translation>Film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="967"/><br> <source>Season %1</source><br> <translation>Stagione %1</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Storage Groups</source><br> <translation type="obsolete">Gruppi di archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="111"/><br> <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="123"/><br> <source>Web Only</source><br> <translation>Solo Web</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="113"/><br> <location
filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="125"/><br> <source>Downloadable</source><br> <translation>Scaricabile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="119"/><br> <source>MB</source><br> <comment>Megabytes</comment><br> <translation>MB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="487"/><br>
<source>Comments</source><br> <translation>Commenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="506"/><br> <source>Responses</source><br> <translation>Risposte</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="525"/><br> <source>Backlinks</source><br> <translation>Collegamenti Inversi</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythbase/mythmiscutil.cpp" line="133"/><br> <source>Today</source><br> <translation>Oggi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/mythmiscutil.cpp" line="135"/><br> <source>Yesterday</source><br> <translation>Ieri</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/mythmiscutil.cpp" line="137"/><br>
<source>Tomorrow</source><br> <translation>Domani</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/paneexistingscanimport.h" line="47"/><br> <source>Scan to Import</source><br> <translation>Scansione per l&apos;importazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/paneexistingscanimport.h" line="65"/><br> <source>processed</source><br>
<translation>Elaborato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/paneexistingscanimport.h" line="65"/><br> <source>unprocessed</source><br> <translation>Non elaborato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.h" line="93"/><br> <source>Scan Type</source><br> <translation>Tipo Scansione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythbdplayer.cpp" line="244"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythdvdplayer.cpp" line="633"/><br> <source>Angle %1</source><br> <translation>Angolo %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/mythbdplayer.cpp" line="267"/><br> <source>Failed to switch title.</source><br> <translation>Fallito il cambio di titolo.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1325"/><br> <source>&gt;1Gbps</source><br> <translation>&gt;1Gbps</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1329"/><br> <source>%1Mbps</source><br> <translation>%1Mbps</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1329"/><br>
<source>%1MHz</source><br> <translation>%1MHz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1335"/><br> <source>%1kHz</source><br> <translation>%1kHz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1335"/><br> <source>%1kbps</source><br> <translation>%1kbps</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>%1Kbps</source><br> <translation type="obsolete">%1Kbps</translation><br> </message><br> <message><br> <source>%1KHz</source><br> <translation type="obsolete">%1KHz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1341"/><br> <source>%1bps</source><br> <translation>%1bps</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1341"/><br> <source>%1Hz</source><br> <translation>%1Hz</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="561"/><br> <source>Downloading file. Please wait...</source><br> <translation>Scaricamento file. Attendere...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="132"/><br> <source>Would you like to share
your hardware profile with the MythTV developers? Profiles are anonymous and are a great way to help with future development.</source><br> <translation>Si vuole condivire il profilo hardware con i sviluppatori di MythTV? I profili sono anonimi è sono una grande via per aiutare con futuri sviluppi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="233"/><br> <source>Are you sure you want to delete your online profile? Your information is anonymous and helps the developers to know what hardware the majority of users prefer.</source><br> <translation>Si vuole eliminare il proprio profilo online? Le in formazioni sono anonime
e aiutano gli svuluppatori a conoscere quale hardware gli utenti preferiscono.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/parentalcontrols.cpp" line="309"/><br> <source>Parental PIN:</source><br> <translation>Pin Controllo Genitori:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="170"/><br> <source>Searching for video files</source><br> <translation>Ricerca per file video</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="247"/><br> <source>Verifying video files</source><br> <translation>Verifiva i file dei video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="303"/><br> <source>Updating video database</source><br> <translation>Aggiornamento database video</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1012"/><br> <source>%1 TB</source><br> <translation>%1 TB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1017"/><br> <source>%1 GB</source><br> <translation>%1 GB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1022"/><br> <source>%1 MB</source><br> <translation>%1
MB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1025"/><br> <source>%1 KB</source><br> <translation>%1 KB</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>RatingsToPL</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="234"/><br> <source>G</source><br> <comment>PL 1 default search string.</comment><br>
<translation>G</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="236"/><br> <source>PG</source><br> <comment>PL 2 default search string.</comment><br> <translation>PG</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="238"/><br> <source>PG-13</source><br> <comment>PL3 default search string.</comment><br>
<translation>PG-13</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="240"/><br> <source>R:NC-17</source><br> <comment>PL4 default search string.</comment><br> <translation>R:NC-17</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>RawSettingsEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/rawsettingseditor.cpp" line="21"/><br> <source>Settings
Editor</source><br> <translation>Editor Impostazioni</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>RecordingProfileEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1479"/><br> <source>Add Recording Profile</source><br> <translation>Aggiungere Profilo di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1480"/><br> <source>Enter the name of the new
profile</source><br> <translation>Inserire il nome del nuovo profilo</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ScanCountry</name><br> <message><br> <source>Country</source><br> <translation type="obsolete">Nazione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ScanMonitor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanmonitor.cpp" line="115"/><br> <source>Scanning</source><br>
<translation>Scansione in corso</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ScanNetwork</name><br> <message><br> <source>Country</source><br> <translation type="obsolete">Nazione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ScanTypeSetting</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="108"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="114"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="142"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="150"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="160"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="166"/><br> <source>Full Scan</source><br> <translation>Scansione completa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="116"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="124"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="132"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="140"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="162"/><br> <source>Full Scan (Tuned)</source><br> <translation>Scansione completa (sintonizzato)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="118"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="126"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="134"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="144"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="152"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="168"/><br> <source>Import channels.conf</source><br> <translation>Importare channels.conf</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="174"/><br> <source>M3U Import</source><br> <translation>Importare M3U</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="110"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="120"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="128"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="136"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="146"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="154"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="170"/><br> <source>Import existing scan</source><br> <translation>Importare scansioni esistenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="178"/><br> <source>ASI Scan</source><br> <translation>Scansione
ASI</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="191"/><br> <source>Scan of all existing transports</source><br> <translation>Scansione di tutti i trasporti esistenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="193"/><br> <source>Scan of single existing transport</source><br> <translation>Scansione di singoli trasporti esistenti</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>ScanWizard</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/scanwizard.cpp" line="148"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/scanwizard.cpp" line="167"/><br> <source>ScanWizard</source><br> <translation>Scansione Guidata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/scanwizard.cpp" line="149"/><br> <source>Programmer Error, see console</source><br> <translation>Errore di
Programmazione, vedere la console</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/scanwizard.cpp" line="168"/><br> <source>Error parsing parameters</source><br> <translation>Errore di anali dei parametri</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ScanWizardConfig</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="36"/><br> <source>Scan Configuration</source><br> <translation>Configurazione della
Scansione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>SchedFilterEditor</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="47"/><br> <source>New episode</source><br> <translation>Nuovo episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="48"/><br> <source>Identifiable episode</source><br> <translation>Episodio Identificabile</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="49"/><br> <source>First showing</source><br> <translation>Prima visione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="50"/><br> <source>Prime time</source><br> <translation>Prima serata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp"
line="53"/><br> <source>This episode</source><br> <translation>Questo Episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="54"/><br> <source>This series</source><br> <translation>Questa serie</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Primetime</source><br> <translation type="obsolete">Prima serata</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="51"/><br> <source>Commercial free</source><br> <translation>Pubblicità Libera</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="52"/><br> <source>High definition</source><br> <translation>Alta definizione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This Episode</source><br> <translation
type="obsolete">Questo Episodio</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>SchedOptEditor</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="544"/><br> <source>Use any available input</source><br> <translation>Usare qualsiasi ingresso disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="550"/><br> <source>Prefer input %1</source><br> <translation>Preferire ingresso
%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="567"/><br> <source>Match duplicates using subtitle &amp; description</source><br> <translation>Individuare duplicati per sottotitolo &amp; descrizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="571"/><br> <source>Match duplicates using subtitle then description</source><br> <translation>Individuare duplicati per sottotitolo, poi
descrizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="575"/><br> <source>Match duplicates using subtitle</source><br> <translation>Individuare duplicati per sottotitolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="578"/><br> <source>Match duplicates using description</source><br> <translation>Individuare duplicati per descrizione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="581"/><br> <source>Don&apos;t match duplicates</source><br> <translation>Non ricercare duplicati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="589"/><br> <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source><br> <translation>Individuare duplicati nelle registrazioni correnti e precedenti</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="593"/><br> <source>Look for duplicates in current recordings only</source><br> <translation>Individuare duplicati solo nelle registrazioni correnti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="597"/><br> <source>Look for duplicates in previous recordings only</source><br> <translation>Individuare duplicati solo nelle registrazioni precedenti</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Exclude unidentified episodes</source><br> <translation type="obsolete">Escludere episodi non identificati</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Exclude old episodes</source><br> <translation type="obsolete">Escludere vecchi episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="604"/><br> <source>Record new episodes only</source><br> <translation>Registrare solo nuovi
episodi</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ScheduleCommon</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="219"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="374"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="487"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="526"/><br> <source>Reactivate</source><br> <translation>Riattivare</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="222"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="528"/><br> <source>Stop recording</source><br> <translation>Ferma registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="233"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="413"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp"
line="497"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="535"/><br> <source>Don&apos;t record</source><br> <translation>Non registrare questo episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="259"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="437"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="499"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp"
line="537"/><br> <source>Never record</source><br> <translation>Non registrare questo programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="270"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="293"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="546"/><br> <source>Modify Recording Options</source><br> <translation>Modificare Opzioni di Registrazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="275"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="442"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="509"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="556"/><br> <source>Edit Options</source><br> <translation>Modifica opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp"
line="281"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="449"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="513"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="560"/><br> <source>Add Override</source><br> <translation>Aggiunta override</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="298"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp"
line="457"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="508"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="555"/><br> <source>Edit Override</source><br> <translation>Modifica override</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="300"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="459"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp"
line="506"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="544"/><br> <source>Clear Override</source><br> <translation>Annullare override</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="335"/><br> <source>The following programs will be recorded instead:</source><br> <translation>I seguenti programmi saranno registrati invece:</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="392"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="489"/><br> <source>Record anyway</source><br> <translation>Registrare comunque</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="397"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="495"/><br> <source>Forget Previous</source><br> <translation>Dimenticare precedente</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>ScheduleEditor</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="199"/><br> <source>Record this showing with normal options</source><br> <translation>Registrare questo episodio con le opzioni standard</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="202"/><br> <source>Record this showing with override options</source><br> <translation>Registrare questo episodio modificando le
opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="205"/><br> <source>Do not allow this showing to be recorded</source><br> <translation>Non registrare questo episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="213"/><br> <source>Do not record this program</source><br> <translation>Non registrare</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="218"/><br> <source>Record only this showing</source><br> <translation>Registrare solo questo episodio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="222"/><br> <source>Record one showing of this title</source><br> <translation>Registrare un episodio di questo titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="226"/><br> <source>Record in this timeslot every week</source><br> <translation>Registrare ogni settimana in questa fascia oraria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="230"/><br> <source>Record one showing of this title every week</source><br> <translation>Registrare un episodio alla settimana</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp"
line="234"/><br> <source>Record in this timeslot every day</source><br> <translation>Registrare ogni giorno in questa fascia oraria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="238"/><br> <source>Record one showing of this title every day</source><br> <translation>Registrare un episodio al giorno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="242"/><br>
<source>Record at any time on this channel</source><br> <translation>Registrare su questo canale a qualsiasi ora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="246"/><br> <source>Record at any time on any channel</source><br> <translation>Registrare a qualsiasi ora su qualsiasi canale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Power Search</source><br> <translation type="obsolete">Ricerca Avanzata</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Title Search</source><br> <translation type="obsolete">Ricerca per titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Keyword Search</source><br> <translation type="obsolete">Ricerca per parole chiave</translation><br> </message><br> <message><br> <source>People Search</source><br> <translation type="obsolete">Ricerca persone</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Unknown Search</source><br> <translation type="obsolete">Ricerca sconosciuta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="338"/><br> <source>Schedule Information</source><br> <translation>Informazioni programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="347"/><br> <source>Program Details</source><br> <translation>Dettagli
programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="348"/><br> <source>Upcoming episodes</source><br> <translation>Prossimi episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="349"/><br> <source>Upcoming recordings</source><br> <translation>Prossime registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="350"/><br> <source>Previously scheduled</source><br> <translation>Precedentemente programmati</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>SchemaUpgradeWizard</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="199"/><br> <source>Exit</source><br> <translation>Uscita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp"
line="201"/><br> <source>Upgrade</source><br> <translation>Aggiornare</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Use current schema</source><br> <translation type="obsolete">Usare lo schema corrente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="289"/><br> <source>There are also other clients using this database. They should be shut down first.</source><br> <translation>Ci sono anche altri client che stanno usando questo
database. Loro dovrebbero essere prima fermati.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="292"/><br> <source>Error: This version of Myth%1 requires MySQL %2.%3.%4 or later. You seem to be running MySQL version %5.</source><br> <translation>Eroore: Questa versione di Myth%1 richiede MySQL %2.%3.%4 o successivi. SEmbra che sei sia in esecuzione MySQL versione %5.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="360"/><br> <source>Error: MythTV cannot upgrade the schema of this
datatase because other clients are using it.<br><br>Please shut them down before upgrading.</source><br> <translation>Errore: MythTV non può aggiornare lo schema di questo database perchè altri client lo stanno usando.<br><br>Arrestarli prima di aggiornare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="367"/><br> <source>Warning: MythTV wants to upgrade your database,</source><br> <translation>Attenzione: MythTV deve aggiornare il database,</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp"
line="368"/><br> <source>for the %1 schema, from %2 to %3.</source><br> <translation>per il %1 schema, da %2 a %3.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>You can try using the old schema, but that may cause problems.</source><br> <translation type="obsolete">Si può tentare di usare il vecchio schema, ma potrebbe causare problemi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="382"/><br> <source>This version of MythTV requires an updated database.
</source><br> <translation>Questa versione di MythTV necessita di un database aggiornato. </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="383"/><br> <source>(schema is %1 versions behind)</source><br> <translation>(schema è %1 le versioni dietro)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="384"/><br> <source>Please run mythtv-setup or mythbackend to update your database.</source><br>
<translation>Eseguire mythtv-setup o mythbackend per aggiornare il database.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="396"/><br> <source>Error: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source><br> <translation>Errore: MythTV database ha %1 nuovi schemi (%2) del previsto (%3).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="403"/><br> <source>MythTV was unable to backup your database.</source><br>
<translation>MythTV è stato incapace di eseguire il backup del database.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="440"/><br> <source>If your system becomes unstable, a database backup file called<br>%1<br>is located in %2</source><br> <translation>Se il sistema diventa instabiile, il file di backup del database chiamato<br>%1<br>è collocato in %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="445"/><br> <source>This cannot be un-done, so having a database backup would
be a good idea.</source><br> <translation>Questa operazione non può essere annullata, un backup del database potrebbe essere una buona idea.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="410"/><br> <source>Database Host: %1<br>Database Name: %2</source><br> <translation>Host Database: %1<br>Nome Database: %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="132"/><br> <source>%1 database schema is old. Waiting to see if DB is being
upgraded.</source><br> <translation>%1 lo shema del database è veecchio. Aspettare perr vedere se il DB viene aggiornato.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ScreenWizard</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/screenwizard.cpp" line="256"/><br> <source>Size: %1 x %2</source><br> <translation>Dimensione: %1 x %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/screenwizard.cpp" line="257"/><br> <source>Offset:
%1 x %2</source><br> <translation>Offset: %1 x %2</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/screenwizard.cpp" line="258"/><br> <source>Change amount: %n pixel(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>Variazione %n Pixel</numerusform><br> <numerusform>Variazione %n pixels</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/screenwizard.cpp" line="267"/><br> <source>Options</source><br> <translation>Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/screenwizard.cpp" line="278"/><br> <source>Save and Quit</source><br> <translation>Salvare e Uscire</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/screenwizard.cpp" line="283"/><br> <source>Reset Changes and
Quit</source><br> <translation>Reset dei Cambiamenti e Uscire</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/screenwizard.cpp" line="284"/><br> <source>Coarse/Fine adjustment</source><br> <translation>Grossolano/Aggiustamento fine</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/screenwizard.cpp" line="285"/><br> <source>Close Menu</source><br> <translation>Chiudere Menù</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>StartPrompter</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/startprompt.cpp" line="72"/><br> <source>WARNING: The backend is currently running.</source><br> <translation>ATTENZIONE: Il backend è in esecuzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/startprompt.cpp" line="73"/><br> <source>Changing existing card inputs, deleting anything, or scanning for channels may not work.</source><br> <translation>Il cambio
delle schede di acquisizione esistenti, la cancellazione o la scansione dei canali potrebbe non funzionare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/startprompt.cpp" line="77"/><br> <source>Recording Status: RECORDING.</source><br> <translation>Stato Registrazione:REGISTRAZIONE.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/startprompt.cpp" line="78"/><br> <source>If you stop the backend now these recordings will be stopped!</source><br> <translation>Se si
ferma il backend ora queste registrazioni verranno interrotte!</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/startprompt.cpp" line="82"/><br> <source>Recording Status: None.</source><br> <translation>Stato Registrazione:Nessuno.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/startprompt.cpp" line="103"/><br> <source>Stop Backend and Continue</source><br> <translation>Fermare il backend e Continuare</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/startprompt.cpp" line="105"/><br> <source>Continue</source><br> <translation>Continuare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythtv-setup/startprompt.cpp" line="106"/><br> <source>Exit</source><br> <translation>Uscire</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>StartingChannel</name><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2775"/><br> <source>Please add channels to this source</source><br> <translation>Aggiungere canali a questa sorgente</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>StatusBox</name><br> <message><br> <source>is watching live TV</source><br> <translation type="obsolete">utilizzato per liveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="839"/><br> <source>is
recording</source><br> <translation>sta registrando</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="841"/><br> <source>is not recording</source><br> <translation>disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="963"/><br> <source>Job:</source><br> <translation>Lavoro:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="965"/><br> <source>Status: </source><br> <translation>Stato:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>On %1 %2 from %3.%4<br>%5<br>%6</source><br> <translation type="obsolete">Su %1 %2 da %3.%4<br>%5<br>%6</translation><br> </message><br> <message><br> <source>On %1 %2 from %3.%4<br>%5<br>No other details</source><br> <translation type="obsolete">Su %1 %2 da %3.%4<br>%5<br>Nessun ulteriore
dettaglio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="829"/><br> <source>is unavailable</source><br> <translation>non presente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="972"/><br> <source>Scheduled Run Time:</source><br> <translation>Orario attivazione impostato:</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="754"/><br> <source>marked as HDTV</source><br> <translation>Impostato come HDTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="764"/><br> <source>from source</source><br> <translation>dalla sorgente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="774"/><br> <source>on
input</source><br> <translation>sull ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="113"/><br> <source>Listings Status</source><br> <translation>Stato GuidaTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="117"/><br> <source>Schedule Status</source><br> <translation>Stato Programmazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="121"/><br> <source>Tuner Status</source><br> <translation>Stato sintonizzatori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="206"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="220"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="281"/><br> <source>Log Entries</source><br>
<translation>Voci di Log</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="125"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="294"/><br> <source>Job Queue</source><br> <translation>Coda lavori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="129"/><br> <source>Machine Status</source><br> <translation>Stato
macchina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="133"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="352"/><br> <source>AutoExpire List</source><br> <translation>Lista AutoElimina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="208"/><br> <source>Acknowledge all log entries at this priority level or lower?</source><br> <translation>Confermare
tutti le voci di registro a questo livello di priorità o più basso?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="225"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="228"/><br> <source>Setting priority level to %1</source><br> <translation>Impostato livello di priorità a %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="283"/><br> <source>Acknowledge this log
entry?</source><br> <translation>Confermare queste voce di registro?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="303"/><br> <source>Delete Job?</source><br> <translation>Eliminare il lavoro ?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="319"/><br> <source>Job Queue Actions:</source><br> <translation>Azioni coda lavori:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="332"/><br> <source>Resume</source><br> <translation>Riattivazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="334"/><br> <source>Pause</source><br> <translation>Pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp"
line="335"/><br> <source>Stop</source><br> <translation>Termina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="336"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="379"/><br> <source>No Change</source><br> <translation>Nessuna modifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="340"/><br>
<source>Requeue Job?</source><br> <translation>Riaccodare il lavoro ?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="358"/><br> <source>AutoExpire Actions:</source><br> <translation>Impostazioni AutoElimina:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="368"/><br> <source>Delete Now</source><br> <translation>Eliminare
immediatamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="371"/><br> <source>Move to Default group</source><br> <translation>Spostare nel gruppo di Default</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="375"/><br> <source>Undelete</source><br> <translation>Incancellabile</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="377"/><br> <source>Disable AutoExpire</source><br> <translation>Disabilitare AutoElimina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="517"/><br> <source>Listings Status shows the latest status information from mythfilldatabase</source><br> <translation>Stato GuidaTV visualizza le ultime informazioni da mythfilldatabase</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="550"/><br> <source>Mythfrontend version: %1 (%2)</source><br> <translation>Versione Mythfrontend: %1 (%2)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="552"/><br> <source>Last mythfilldatabase guide update:</source><br> <translation>Ultimo aggiornamento guida da mythfilldatabase:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp"
line="553"/><br> <source>Started: %1</source><br> <translation>Avviato: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="560"/><br> <source>Finished: %1</source><br> <translation>Finito: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="565"/><br> <source>Result: %1</source><br>
<translation>Risultato: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="570"/><br> <source>Suggested Next: %1</source><br> <translation>Consigliato Prossimi: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="579"/><br> <source>There&apos;s no guide data available!</source><br> <translation>Non ci sono dati per la GuidaTV!</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="581"/><br> <source>Have you run mythfilldatabase?</source><br> <translation>Avete eseguito mythfilldatabase?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="586"/><br> <source>There is guide data until %1</source><br> <translation>Ci sono dati della guida fino %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="595"/><br> <source>WARNING: is mythfilldatabase running?</source><br> <translation>ATTENZIONE: mythfilldatabase è in esecuzione ?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="600"/><br> <source>DataDirect Status: </source><br> <translation>Stato DataDirect:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="612"/><br>
<source>Schedule Status shows current statistics from the scheduler.</source><br> <translation>Stato programmazione visualizza le statistiche dello schedulatore.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="748"/><br> <source>with lower priority</source><br> <translation>con la priorità più bassa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="786"/><br> <source>Tuner Status shows the current information about the
state of backend tuner cards</source><br> <translation>Stato sintonizzatori visualizza lo stato dei sintonizzatori del backend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="827"/><br> <source>has an error</source><br> <translation>ha un errore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="836"/><br> <source>is watching Live TV</source><br> <translation>sta guardandi la
Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="843"/><br> <source>Tuner %1 %2 %3</source><br> <translation>Sintonizzare %1 %2 %3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="876"/><br> <source>Log Entries shows any unread log entries from the system if you have logging enabled</source><br> <translation>Voci di registro mostra tutte le voci non lette del registro di sistema se si ha il logging
abilitato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="898"/><br> <source>On %1 from %2.%3<br>%4<br></source><br> <translation>Su %1 da %2.%3<br>%4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="909"/><br> <source>No further details</source><br> <translation>Non ci sono ulteriori dettagli</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="917"/><br> <source>No items found at priority level %1 or lower.</source><br> <translation>Nessun oggetto trovato al livello di priorità %1 o minore.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="919"/><br> <source>Use 1-8 to change priority level.</source><br> <translation>Usare 1-8 per cambiare il livello di priorità.</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Job Queue shows any jobs currently in Myth&apos;s Job Queue such as a commercial flagging job.</source><br> <translation type="obsolete">Coda lavori visualizza tutte le attività attualmente nella coda di lavoro MythTV, ad esempio un&apos;attività di marcatura spot.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="994"/><br> <source>Job Queue is currently empty.</source><br> <translation>Nessun lavoro in coda.</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>average</source><br> <translation type="obsolete">medio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>maximum</source><br> <translation type="obsolete">massimo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1182"/><br> <source>Machine Status shows some operating system statistics of this machine</source><br> <translation>Stato macchina visualizza alcune statistiche di questa macchina</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1185"/><br> <source>and the MythTV server</source><br> <translation>e il server MyhtTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1198"/><br> <source>System:</source><br> <translation>Sistema:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp"
line="1200"/><br> <source>This machine:</source><br> <translation>Questa macchina:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1209"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1257"/><br> <source>Load</source><br> <translation>Carico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1212"/><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1216"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1267"/><br> <source>unknown</source><br> <translation>sconosciuto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1212"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1216"/><br> <source>failed</source><br> <translation>fallito</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1234"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1277"/><br> <source>RAM</source><br> <translation>RAM</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1240"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1285"/><br> <source>Swap</source><br> <translation>Swap</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1248"/><br> <source>MythTV server</source><br> <translation>Server MythTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1318"/><br> <source>Total Disk Space:</source><br> <translation>Spazio su disco totale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp"
line="1323"/><br> <source>MythTV Drive #%1:</source><br> <translation>Disco MythTV #%1:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1330"/><br> <source>Directories:</source><br> <translation>Cartelle:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1339"/><br> <source>Directory:</source><br>
<translation>Cartella:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1363"/><br> <source>The AutoExpire List shows all recordings which may be expired and the order of their expiration. Recordings at the top of the list will be expired first.</source><br> <translation>AutoElimina visualizza tutte le registrazioni che potrebbero essere eliminate automaticamente e l&apos;ordine di eliminazione. Le registrazioni ad inizio lista saranno eliminate per prime.</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp"
line="590"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1102"/><br> <source>%n day(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n giorno</numerusform><br> <numerusform>%n giorni</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="624"/><br> <source>%n standard rule(s) (is) defined</source><br>
<translation><br> <numerusform>%n regola standard definita</numerusform><br> <numerusform>%n regole standard definite</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="637"/><br> <source>%n search rule(s) are defined</source><br> <translation><br> <numerusform>%n regola di ricerca definita</numerusform><br>
<numerusform>%n regole di ricerca definite</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="698"/><br> <source>%n matching showing(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n corrispondenza trovata</numerusform><br> <numerusform>%n corrispondenze trovate</numerusform><br> </translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="930"/><br> <source>Job Queue shows any jobs currently in MythTV&apos;s Job Queue such as a commercial detection job.</source><br> <translation>Coda lavori visualizza tutti i processi attualmente nella coda di lavoro MythTV, ad esempio un processo di rilevazione pubblicità.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1036"/><br> <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source><br> <translation>%1 totali, %2 utilizzati, %3 (o %4%)
liberi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1053"/><br> <source>, using your %1 rate of %2 kb/s</source><br> <translation>, in uso %1 percento di %2 kb/s</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1069"/><br> <source>%n hour(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n
ora</numerusform><br> <numerusform>%n ore</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1070"/><br> <source>%n minute(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n minuto</numerusform><br> <numerusform>%n minuti</numerusform><br> </translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1071"/><br> <source>%1 remaining</source><br> <comment>time</comment><br> <translation>%1 rimanente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1075"/><br> <source>%1 and %2 remaining</source><br> <comment>time</comment><br> <translation>%1 e %2 rimanenti</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1087"/><br> <source>Uptime</source><br> <translation>Acceso da</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1140"/><br> <source>average</source><br> <comment>average rate</comment><br> <translation>medio</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1160"/><br> <source>maximum</source><br> <comment>maximum rate</comment><br> <translation>massimo</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1410"/><br> <source>%n recording(s) consuming %1 (is) allowed to expire<br></source><br> <translation><br> <numerusform>%n registazione consuma %1 è permesso di
spegnersi</numerusform><br> <numerusform>%n registazioni consumano %1 permesso di spegnersi</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="831"/><br> <source>is asleep</source><br> <translation>è addormentato</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1414"/><br> <source>%n (is) LiveTV and consume(s)
%1<br></source><br> <translation><br> <numerusform>%n (è) LiveTV e consuma %1</numerusform><br> <numerusform>%n (è) LiveTV e consumano %1</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1418"/><br> <source>%n (is) Deleted and consume(s) %1<br></source><br> <translation><br> <numerusform>%n (è) Cancellato e consuma
%1</numerusform><br> <numerusform>%n (è) Cancerllato e consumano %1</numerusform><br> </translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>StorageGroupEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="70"/><br> <source>&apos;%1&apos; Storage Group Directories</source><br> <translation>&apos;%1&apos; Cartelle del Gruppo di Archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="74"/><br> <source>Local &apos;%1&apos; Storage Group Directories</source><br> <translation>Locale &apos;%1&apos; Directory del Gruppo di Archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="90"/><br> <source>Add Storage Group Directory</source><br> <translation>Aggiungere Directory del Gruppo di Archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="91"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="116"/><br> <source>Enter directory name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source><br> <translation>Inserire il nome della directory o premere INVIO per inserire il testo via Tastiera a Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="115"/><br> <source>Edit Storage Group Directory</source><br> <translation>Modificare la Directory del Gruppo di
Archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="155"/><br> <source>Remove &apos;%1&apos;<br>Directory From Storage Group?</source><br> <translation>Rimuovere &apos;%1&apos;<br>Directory Dal Gruppo di Archiviazione?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="159"/><br> <source>Yes, remove directory</source><br> <translation>Si, rimuovere la directory</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="160"/><br> <source>No, Don&apos;t remove directory</source><br> <translation>No, Non rimuovere la directory</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="217"/><br> <source>(Add New Directory)</source><br> <translation>(Aggiungere Nuova Directory)</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>StorageGroupListEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="248"/><br> <source>Storage Groups (directories for new recordings)</source><br> <translation>Gruppo di Archiviazione (directory per nuove registrazioni)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="251"/><br> <source>Local Storage Groups (directories for new recordings)</source><br> <translation>Gruppo di Archiviazione Locale (directory per nuove
registrazioni)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="271"/><br> <source>Create New Storage Group</source><br> <translation>Creare Nuovo Gruppo di Archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="272"/><br> <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source><br> <translation>Inserire il nome gruppo o premere &apos;SELECT&apos; per inserire con la Tastiera
Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="300"/><br> <source>Delete &apos;%1&apos; Storage Group?</source><br> <translation>Eliminare &apos;%1&apos; Gruppo di Archiviazione?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="316"/><br> <source>Yes, delete group</source><br> <translation>Sì, eliminare il gruppo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="317"/><br> <source>No, Don&apos;t delete group</source><br> <translation>No, non eliminare il gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="427"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="437"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="443"/><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp"
line="453"/><br> <source>(Create %1 group)</source><br> <translation>(Creare %1 gruppi)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="305"/><br> <source>(from remote hosts)</source><br> <translation>(dal host remoto)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="309"/><br> <source>(from all hosts</source><br>
<translation>(da tutti gli host)</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>StoreOptEditor</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1032"/><br> <source>Create New Recording Group. Enter group name: </source><br> <translation>Creare Nuovo Gruppo di Registrazione. Inseriere il nome del gruppo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="865"/><br> <source>Record using the %1
profile</source><br> <translation>Registrazione usando il profilo %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="884"/><br> <source>Create a new recording group</source><br> <translation>Creare un nuovo gruppo di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="920"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1057"/><br>
<source>Include in the &quot;%1&quot; recording group</source><br> <translation>Includere nel gruppo registrazione &quot;%1&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="921"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="923"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="929"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="951"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp"
line="954"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="960"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="974"/><br> <source>Default</source><br> <translation>Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="950"/><br> <source>Store in the &quot;%1&quot; storage group</source><br> <translation>Memorizzare nel gruppo &quot;%1&quot;</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="962"/><br> <source>Live TV</source><br> <translation>Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <source>LiveTV</source><br> <translation type="obsolete">LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="973"/><br> <source>Use &quot;%1&quot; playback group
settings</source><br> <translation>Usare &quot;%1&quot; immpostazino del gruppo di riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="996"/><br> <source>Don&apos;t record if this would exceed the max episodes</source><br> <translation>Non registrare se dovesse superare il massimo numero di episodi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="999"/><br> <source>Delete oldest if this would
exceed the max episodes</source><br> <translation>Eliminare il più vecchio se questa registrazione eccedesse il massimo numero di episodi</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>TV</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1746"/><br> <source>Record and watch while it records</source><br> <translation>Registrare e guardare durante la registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="1747"/><br> <source>Let it record and go back to the Main Menu</source><br> <translation>Registrare e ritornare al Menù Principale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1751"/><br> <source>Don&apos;t let it record, I want to watch TV</source><br> <translation>Annullare la registrazione, guardare solo la TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5893"/><br>
<source>Forward</source><br> <translation>Avanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4819"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5910"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5912"/><br> <source>Skip Ahead</source><br> <translation>Muovi Avanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="5892"/><br> <source>Rewind</source><br> <translation>Indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4821"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5905"/><br> <source>Skip Back</source><br> <translation>Salta Indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5962"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10947"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11984"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12010"/><br> <source>Jump Back</source><br> <translation>Salto Indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5960"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10946"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11974"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12053"/><br> <source>Jump Ahead</source><br> <translation>Salto Avanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12146"/><br> <source>Save this position and go to the menu</source><br> <translation>Salvare questa posizione e vai al menù</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12148"/><br> <source>Do not save, just exit
to the menu</source><br> <translation>Non salvare, uscire semplicemente al menù</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12159"/><br> <source>Keep watching</source><br> <translation>Continua a guardare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12156"/><br> <source>Delete this recording</source><br> <translation>Eliminare questa
registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9573"/><br> <source>This program is currently being edited</source><br> <translation>Questo programma è attualmente in modifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9576"/><br> <source>Continue Editing</source><br> <translation>Continuare la Modifica</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9577"/><br> <source>Do not edit</source><br> <translation>Non modificare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5782"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7342"/><br> <source>Paused</source><br> <translation>Pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7342"/><br> <source>Position</source><br> <translation>Posizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5946"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5974"/><br> <source>Jump To</source><br> <translation>Salta a</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6012"/><br>
<source>Speed 3X</source><br> <translation>Velocità 3X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6013"/><br> <source>Speed 2X</source><br> <translation>Velocità 2X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6015"/><br> <source>Speed 1/3X</source><br> <translation>Velocità 1/3X</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6016"/><br> <source>Speed 1/8X</source><br> <translation>Velocità 1/8X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6017"/><br> <source>Speed 1/16X</source><br> <translation>Velocità 1/16X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6170"/><br> <source>Stopping
Transcode</source><br> <translation>Fermare trascodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6188"/><br> <source>Transcoding</source><br> <translation>Trascodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Searching...</source><br> <translation type="obsolete">Ricerca...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="6355"/><br> <source>Skip</source><br> <translation>Salto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10554"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10603"/><br> <source>Adjust Picture</source><br> <translation>Regola l&apos;immagine</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Volume %1 %</source><br> <translation type="obsolete">Volume %1
%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4860"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8210"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9282"/><br> <source>Adjust Volume</source><br> <translation>Regolazione volume</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8377"/><br> <source>Mute On</source><br>
<translation>Muto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8376"/><br> <source>Mute Off</source><br> <translation>Muto NO</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9135"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9158"/><br> <source>Record</source><br> <translation>Registra</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11600"/><br> <source>Auto-Expire OFF</source><br> <translation>Auto-Elimina Disattivato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11605"/><br> <source>Auto-Expire ON</source><br> <translation>Auto-Elimina ATTIVATO</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10083"/><br>
<source>Zoom Mode ON</source><br> <translation>Zoom Attivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8378"/><br> <source>Left Channel Muted</source><br> <translation>Canale sinistro muto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8379"/><br> <source>Right Channel Muted</source><br> <translation>Canale destro muto</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8407"/><br> <source>Sleep </source><br> <translation>Sleep</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11456"/><br> <source>Program Guide</source><br> <translation>Guida Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="11322"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11388"/><br> <source>Picture-in-Picture</source><br> <translation>Picture-in-Picture</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11407"/><br> <source>Change Active Window</source><br> <translation>Cambia la finestra attiva</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable Browse Mode</source><br>
<translation type="obsolete">Abilitare modo visualizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10968"/><br> <source>Previous Channel</source><br> <translation>Canale Precedente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11262"/><br> <source>Edit Recording</source><br> <translation>Modifica Registrazione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10951"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11045"/><br> <source>Commercial Auto-Skip</source><br> <translation>Ignora spot</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11263"/><br> <source>Turn Auto-Expire OFF</source><br> <translation>Disabilitare Auto-Elimina</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11264"/><br> <source>Turn Auto-Expire ON</source><br> <translation>Abilitare Auto-Elimina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10545"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10570"/><br> <source>Change Aspect Ratio</source><br> <translation>Cambia Aspetto</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10551"/><br> <source>Manual Zoom Mode</source><br> <translation>Modalità Zoom Manuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11271"/><br> <source>Stop Transcoding</source><br> <translation>Termina Trascodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11275"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="11284"/><br> <source>Begin Transcoding</source><br> <translation>Inizia Trascodifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4169"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4817"/><br> <source>Jump to Beginning</source><br> <translation>Torna all&apos;inizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="6181"/><br> <source>Try Again</source><br> <translation>Riprova</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Time Stretch %1X</source><br> <translation type="obsolete">Compressione Temporale %1X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8291"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11317"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11343"/><br>
<source>Adjust Time Stretch</source><br> <translation>Compressione Temporale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11346"/><br> <source>Adjust</source><br> <translation>Aggiusta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11347"/><br> <source>0.5X</source><br> <translation>0.5X</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11348"/><br> <source>0.9X</source><br> <translation>0.9X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11349"/><br> <source>1.0X</source><br> <translation>1.0X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11350"/><br>
<source>1.1X</source><br> <translation>1.1X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11354"/><br> <source>1.5X</source><br> <translation>1.5X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11326"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11359"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11825"/><br>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11827"/><br> <source>Sleep</source><br> <translation>Sleep</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11361"/><br> <source>Sleep Off</source><br> <translation>Sleep Off</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11351"/><br> <source>1.2X</source><br>
<translation>1.2X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11352"/><br> <source>1.3X</source><br> <translation>1.3X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11353"/><br> <source>1.4X</source><br> <translation>1.4X</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Previous
Chapter</source><br> <translation type="obsolete">Capitolo Precedente</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Next Chapter</source><br> <translation type="obsolete">Capitolo Successivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6121"/><br> <source>Forward %1X</source><br> <translation>Avanti %1X</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6131"/><br> <source>Rewind %1X</source><br> <translation>Indietro %1X</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Audio Resync</source><br> <translation type="obsolete">Risincronizza audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8341"/><br> <source>Audio Sync</source><br> <translation>Sincronizzazione Audio</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8341"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10437"/><br> <source>Adjust Audio Sync</source><br> <translation>Aggiusta sincronizzazione Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source><br>
<translation type="obsolete">MythTV sta già utilizzando tutti gli ingressi disponibili per il canale selezionato. Se si desidera vedere una registrazione attualmente in corso, selezionarla dal menu playback. Se si desidera vedere la TV live, annullare una registrazione in corso dal menu cancellazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7600"/><br> <source>No Lock</source><br> <translation>Non agganciato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4158"/><br>
<source>Jump to Bookmark</source><br> <translation>Vai al segnalibro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7600"/><br> <source>Partial Lock</source><br> <translation>Agganciamento Parziale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7601"/><br> <source>Lock</source><br> <translation>Agganciato</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7702"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11860"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12233"/><br> <source>OK</source><br> <translation>OK</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10432"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10463"/><br> <source>Select Audio
Track</source><br> <translation>Seleziona traccia Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7603"/><br> <source>Signal %1%</source><br> <translation>Segnale %1%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4117"/><br> <source>Seek:</source><br> <translation>Cerca:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6798"/><br> <source>CC:</source><br> <translation>CC:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9170"/><br> <source>Cancel Record</source><br> <translation>Annulla Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2382"/><br> <source>%1
Settings</source><br> <translation>Impostazione %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6798"/><br> <source>TXT:</source><br> <translation>TXT:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6802"/><br> <source>Seek:</source><br> <comment>seek to location</comment><br>
<translation>Posiziona:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7605"/><br> <source>S/N %1dB</source><br> <translation>S/N %1dB</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7607"/><br> <source>BE %1</source><br> <comment>Bit Errors</comment><br> <translation>BE %1</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6010"/><br> <source>Speed 16X</source><br> <translation>Velocità 16X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6011"/><br> <source>Speed 8X</source><br> <translation>Velocità 8X</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12038"/><br> <source>Skip Still
Frame</source><br> <translation>Salta Frame</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12062"/><br> <source>Next Title</source><br> <translation>Prossimo titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10962"/><br> <source>DVD Root Menu</source><br> <translation>Menu principale DVD</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Schedule Recordings</source><br> <translation type="obsolete">Imposta Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11457"/><br> <source>Program Finder</source><br> <translation>Cerca Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11459"/><br> <source>Edit Recording Schedule</source><br>
<translation>Modifica agenda registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12019"/><br> <source>Previous Title</source><br> <translation>Titolo Precedente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11998"/><br> <source>Skip Back Not Allowed</source><br> <translation>Impossibile tornare indietro</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Channel Editor</source><br> <translation type="obsolete">Editor Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Channel #</source><br> <translation type="obsolete">Numero Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Channel Name</source><br> <translation type="obsolete">Nome Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>XMLTV
ID</source><br> <translation type="obsolete">XMLTV ID</translation><br> </message><br> <message><br> <source>[P]robe</source><br> <translation type="obsolete">[P]rova</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11131"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11167"/><br> <source>Jump to Program</source><br> <translation>Vai al Programma</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11168"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11476"/><br> <source>Recorded Program</source><br> <translation>Programma registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11285"/><br> <source>Default</source><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11286"/><br> <source>Autodetect</source><br> <translation>Autorilevazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11287"/><br> <source>High Quality</source><br> <translation>Qualità Alta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11288"/><br> <source>Medium Quality</source><br>
<translation>Qualità Media</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11289"/><br> <source>Low Quality</source><br> <translation>Qualità Bassa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Toggle Teletext Captions</source><br> <translation type="obsolete">Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="5267"/><br> <source>Sorry, PBP only supports %n video stream(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>PBP supporta solo %n flusso video</numerusform><br> <numerusform>PBP supporta solo %n flussi video</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5274"/><br> <source>Sorry, PIP only supports %n video stream(s)</source><br>
<translation><br> <numerusform>PIP supporta solo %n flusso video</numerusform><br> <numerusform>PIP supporta solo %n flussi video</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10827"/><br> <source>Toggle Teletext Menu</source><br> <translation>Attivare/Disattivare Menù Televideo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="11345"/><br> <source>Toggle</source><br> <translation>Commuta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10699"/><br> <source>(I)</source><br> <comment>Interlaced (Normal)</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10701"/><br>
<source>(i)</source><br> <comment>Interlaced (Reversed)</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10703"/><br> <source>(P)</source><br> <comment>Progressive</comment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10648"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="10693"/><br> <source>Video Scan</source><br> <translation>Ricerca segnale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10708"/><br> <source>Detect</source><br> <translation>Rileva</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10710"/><br> <source>Progressive</source><br>
<translation>Progressivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10712"/><br> <source>Interlaced (Normal)</source><br> <translation>Interlacciato (Normale)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10714"/><br> <source>Interlaced (Reversed)</source><br> <translation>Interlacciato (Invertito)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10798"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10832"/><br> <source>Select Subtitle</source><br> <translation>Selezionare Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10816"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10881"/><br> <source>Select VBI CC</source><br> <translation>Selezionare sottotitoli
VBI</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10810"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10870"/><br> <source>Select ATSC CC</source><br> <translation>Selezionare sottotitoli ATSC</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Select DVB CC</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare sottotitoli DVB</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Toggle On/Off</source><br> <translation type="obsolete">Attiva/Disattiva</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7609"/><br> <source>Rotor %1%</source><br> <translation>Rotore %1%</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Chan %1: %2</source><br> <translation type="obsolete">Canale %1: %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3327"/><br> <source>End Of Recording</source><br> <translation>Fine della Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2797"/><br> <source>Last Program: %1 Doesn&apos;t Exist</source><br> <translation>L&apos;ultimo Programma: %1 Non esiste</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Delete this recording?</source><br> <translation type="obsolete">Cancello
questa registrazione?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7769"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8224"/><br> <source>DVD</source><br> <translation>DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7774"/><br> <source>Menu</source><br> <translation>Menu</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7778"/><br> <source>Still Frame</source><br> <translation>Fermo Fotogramma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7789"/><br> <source>Title: %1 (%2)</source><br> <translation>Titolo: %1 (%2)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7790"/><br>
<source>Chapter: %1/%2</source><br> <translation>Capitolo: %1/%2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10964"/><br> <source>DVD Chapter Menu</source><br> <translation>Menu Capitoli DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>&apos;%1&apos; Group Password:</source><br> <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; Password di Gruppo:</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Password Failed</source><br> <translation type="obsolete">Password Sbagliata</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Screen Shot</source><br> <translation type="obsolete">Screen Shot</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Exit</source><br> <translation type="obsolete">Uscita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="1743"/><br> <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source><br> <translation>MythTv vuole per registrare &quot;%1&quot; su %2 in %d secondi: Si vuole per:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1748"/><br> <source>Let them record and go back to the Main Menu</source><br> <translation>Lasciare registare e ritornare al Menù Principale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1749"/><br> <source>Record it later, I want to watch TV</source><br> <translation>Registare più tardi, si vuole vedere la TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1750"/><br> <source>Record them later, I want to watch TV</source><br> <translation>Registare in un secondo momento, si vuole guardare la TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="1752"/><br> <source>Don&apos;t let them record, I want to watch TV</source><br> <translation>Non registrare in un secondo momento, guardare la Tv</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8429"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8492"/><br> <source>Yes</source><br> <translation>Sì</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="10548"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10585"/><br> <source>Adjust Fill</source><br> <translation>Riempimento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10848"/><br> <source>Disable External Subtitles</source><br> <translation>Disabilitare Sottotitoli Esterni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="10853"/><br> <source>Enable External Subtitles</source><br> <translation>Abilitare Sottotitoli Esterni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11152"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11184"/><br> <source>Switch Input</source><br> <translation>Cambiare Ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="11203"/><br> <source>C</source><br> <comment>Card</comment><br> <translation>C</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11204"/><br> <source>I</source><br> <comment>Input</comment><br> <translation>I</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11159"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11215"/><br> <source>Switch Source</source><br> <translation>Cambiare Sorgente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11458"/><br> <source>Upcoming Recordings</source><br> <translation>Prossime Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Error</source><br> <translation type="obsolete">Errore</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12142"/><br> <source>You are exiting %1</source><br> <translation>Si sta uscendo %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12152"/><br> <source>Exit %1</source><br> <translation>Uscire %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="3934"/><br> <source>Zoom Committed</source><br> <translation>Zoom Impegnato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1508"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1509"/><br> <source>External Subtitles</source><br> <translation>Sottotitoli Esterni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3952"/><br>
<source>Zoom Ignored</source><br> <translation>Zoom Ignorato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4595"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12318"/><br> <source>Are you sure you want to delete:</source><br> <translation>Essere sicuri di eliminare :</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5296"/><br> <source>Creating
PBP</source><br> <translation>Creazione PBP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5296"/><br> <source>Creating PIP</source><br> <translation>Creazione PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5297"/><br> <source>Cannot create PBP</source><br> <translation>Impossibile creare PBP</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5297"/><br> <source>Cannot create PIP</source><br> <translation>Impossibile creare PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5316"/><br> <source>Stopping PIP</source><br> <translation>Arresto PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5316"/><br>
<source>Stopping PBP</source><br> <translation>Arresto PBP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5326"/><br> <source>Stopping all PIPs</source><br> <translation>Arresto di tutti PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5326"/><br> <source>Stopping all PBPs</source><br> <translation>Arresto di tutti PBP</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5373"/><br> <source>Too many views to switch</source><br> <translation>Troppe viste da cambiare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5784"/><br> <source>Aux Paused</source><br> <translation>Aux in Pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="6231"/><br> <source>Jump Chapter</source><br> <translation>Salta Capitolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6318"/><br> <source>Switch Title</source><br> <translation>Cambiare Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7693"/><br> <source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1
or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source><br> <translation>Si ha ricevuto un blocco canale per ora. Continuare per aspettare per un segnale o cambiare il canale con %1 o %2. cambiare sorgente video (%3), ingresso (%4), ecc.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8319"/><br> <source>Upmixer On</source><br> <translation>Upmixer On</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8319"/><br> <source>Upmixer
Off</source><br> <translation>Upmixer On</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8430"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8493"/><br> <source>No</source><br> <translation>No</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8803"/><br> <source>PiP</source><br>
<comment>Picture-in-Picture</comment><br> <translation>PiP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8804"/><br> <source>PbP</source><br> <comment>Picture-by-Picture</comment><br> <translation>PbP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8806"/><br> <source>Disabling %1 for recording</source><br>
<translation>Disabilitamento %1 per registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9377"/><br> <source>Active Changed</source><br> <translation>Attivare Cambiamenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10623"/><br> <source>Disable Night Mode</source><br> <translation>Disabilitare Night Mode</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10623"/><br> <source>Enable Night Mode</source><br> <translation>Abilitare Night Mode</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10783"/><br> <source>Disable Subtitles</source><br> <translation>Disabilitare Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="10785"/><br> <source>Enable Subtitles</source><br> <translation>Abilitare Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10790"/><br> <source>Disable Forced Subtitles</source><br> <translation>Disabilitare Sottotitoli Forzati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10795"/><br> <source>Enable Forced
Subtitles</source><br> <translation>Abilitare Sottotitoli Forzati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11257"/><br> <source>Edit Channel</source><br> <translation>Modifica del canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4469"/><br> <source>Visualisation Off</source><br> <translation>Visualizzazione OFF</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4860"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8210"/><br> <source>Volume</source><br> <translation>Volume</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5279"/><br> <source>Sorry, cannot mix PBP and PIP views</source><br> <translation>Impossibile mix viste PBP and PIP</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6356"/><br> <source>Searching</source><br> <translation>Ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6334"/><br> <source>Switch Angle</source><br> <translation>Cambiare Angolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8218"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10535"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10542"/><br> <source>Video</source><br> <translation>Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8221"/><br> <source>TV</source><br> <translation>TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8291"/><br> <source>Time
Stretch</source><br> <translation>Compressione Temporale </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9510"/><br> <source>Edit</source><br> <translation>Modificare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10370"/><br> <source>Playback Menu</source><br> <translation>Menù di Riproduzione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10422"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10429"/><br> <source>Audio</source><br> <translation>Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10440"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10474"/><br> <source>Visualisation</source><br> <translation>Visualizzazione</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10449"/><br> <source>Disable Audio Upmixer</source><br> <translation>Disabilitare UpMixer Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10454"/><br> <source>Enable Audio Upmixer</source><br> <translation>Abilitare UpMixer Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="10475"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10630"/><br> <source>None</source><br> <translation>Nessuno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10561"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10629"/><br> <source>3D</source><br> <translation>3D</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="10564"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10658"/><br> <source>Advanced</source><br> <translation>Avanzato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10610"/><br> <source>Disable studio levels</source><br> <translation>Disabiliate livelli studio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10611"/><br>
<source>Enable studio levels</source><br> <translation>Abilitare livelli studio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10633"/><br> <source>Side by Side</source><br> <translation>Fianco a Fianco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10636"/><br> <source>Discard Side by Side</source><br> <translation>Scartare Fianco a Fianco</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10639"/><br> <source>Top and Bottom</source><br> <translation>Alto e Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10642"/><br> <source>Discard Top and Bottom</source><br> <translation>Scartare Alto e Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="10653"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10663"/><br> <source>Deinterlacer</source><br> <translation>Deinterlacciato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10772"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10780"/><br> <source>Subtitles</source><br> <translation>Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10804"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10843"/><br> <source>Text Subtitles</source><br> <translation>Testo Sottotitoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10822"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10892"/><br> <source>Select Teletext CC</source><br> <translation>Selezionare Teletext CC</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>Toggle External Subtitles</source><br> <translation type="obsolete">Attivare/Disattivare Sottotitoli Esterni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10936"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10943"/><br> <source>Navigate</source><br> <translation>Navigare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="10957"/><br> <source>Top menu</source><br> <translation>Menù alto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10958"/><br> <source>Popup menu</source><br> <translation>Memù Popup</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10972"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10989"/><br>
<source>Chapter</source><br> <translation>Capitolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10977"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11031"/><br> <source>Angle</source><br> <translation>Angolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10982"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="11014"/><br> <source>Title</source><br> <translation>Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11124"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11130"/><br> <source>Source</source><br> <translation>Sorgente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11238"/><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11245"/><br> <source>Jobs</source><br> <translation>Processi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11307"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11313"/><br> <source>Playback</source><br> <translation>Riprduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11315"/><br>
<source>Play</source><br> <translation>Guarda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11315"/><br> <source>Pause</source><br> <translation>Pausa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11336"/><br> <source>Toggle Browse Mode</source><br> <translation>Disattivare Modalità Browse</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11337"/><br> <source>Playback data</source><br> <translation>Data riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11395"/><br> <source>Open Live TV PIP</source><br> <translation>Apri PIP LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11397"/><br>
<source>Open Live TV PBP</source><br> <translation>Apri PBP LiveTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11401"/><br> <source>Open Recording PIP</source><br> <translation>Apri PIP Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11403"/><br> <source>Open Recording PBP</source><br> <translation>Apri PBP Registrazioni</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11414"/><br> <source>Close PBP</source><br> <translation>Chiudere PBP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11414"/><br> <source>Close PIP</source><br> <translation>Chiudere PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="11418"/><br> <source>Close PBPs</source><br> <translation>Chiudere i PBP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11418"/><br> <source>Close PIPs</source><br> <translation>Chiudere i PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11422"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11427"/><br>
<source>Swap Windows</source><br> <translation>Scambiare Finestre</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11435"/><br> <source>Switch to PIP</source><br> <translation>Cambiare a PIP</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11435"/><br> <source>Switch to PBP</source><br> <translation>Cambiare a PBP</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11448"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11455"/><br> <source>Schedule</source><br> <translation>Programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11838"/><br> <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch Live TV, cancel one of the in-progress recordings
from the delete menu.</source><br> <translation>MythTV sta già utilizzando tutti gli ingressi disponibili per il canale selezionato. Se si desidera vedere una registrazione attualmente in corso, selezionarla dal menù riproduzione. Se si desidera vedere la TV live, annullare una registrazione in corso dal menù cancellazioni.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11847"/><br> <source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source><br> <translation>Errore: MythTV sta usando tutti gli ingressi, ma non ci sono registrazioni attive?</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11851"/><br> <source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source><br> <translation>Non ci sono schede di acquisizione definite. Eseguire mythtv-setup.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12126"/><br> <source>Live TV</source><br> <translation>Live TV</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12128"/><br> <source>this DVD</source><br> <translation>questo DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12132"/><br> <source>this Video</source><br> <translation>questo Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12136"/><br> <source>this
recording</source><br> <translation>questa registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12264"/><br> <source>Delete it, but allow it to re-record</source><br> <translation>Eliminare, ma consentire la ri-registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12266"/><br> <source>Delete it</source><br> <translation>Eliminare</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12268"/><br> <source>Save it so I can watch it again</source><br> <translation>Salvare cosi si può vederlo ancora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12273"/><br> <source>Yes, and allow re-record</source><br> <translation>Sì, e permettere la ri-registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12275"/><br> <source>Yes, delete it</source><br> <translation>Sì, eliminare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12277"/><br> <source>No, keep it</source><br> <translation>No, mantenere</translation><br> </message><br> <message><br> <source>No, keep it, I changed my mind</source><br> <translation type="obsolete">No</translation><br>
</message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7749"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11362"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11364"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11366"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11368"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tvbrowsehelper.cpp" line="28"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tvbrowsehelper.cpp" line="313"/><br> <source>%n
minute(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>%n minuto</numerusform><br> <numerusform>%n minuti</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10963"/><br> <source>DVD Title Menu</source><br> <translation>Menù Titolo DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp"
line="11331"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11374"/><br> <source>Channel Groups</source><br> <translation>Gruppi di Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11375"/><br> <source>All Channels</source><br> <translation>Tutti i Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10589"/><br>
<source>Auto Detect</source><br> <translation>Autorilevazione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ThemeChooser</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="147"/><br> <source>Loading Installed Themes</source><br> <translation>Caricamento dei Temi Installati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="227"/><br> <source>Refreshing Downloadable Themes
Information</source><br> <translation>Aggiornamento delle informazioni sui Temi Scaricabili</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="239"/><br> <source>Extracting Downloadable Themes Information</source><br> <translation>Estrazione delle Informazioni dei Temi Scaricabili</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="254"/><br> <source>Loading Downloadable
Themes</source><br> <translation>Caricamento dei Temi Scaricabili</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="433"/><br> <source>Theme Chooser Menu</source><br> <translation>Menù Selettore dei Temi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="454"/><br> <source>Hide Fullscreen Preview</source><br> <translation>Nascondere Anteprima in
Fullscreen</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="457"/><br> <source>Show Fullscreen Preview</source><br> <translation>Mostrare Anteprima in Fullscreen</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="461"/><br> <source>Refresh Downloadable Themes</source><br> <translation>Aggiornare i Temi Scaricabili</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="471"/><br> <source>Select Theme</source><br> <translation>Selezionare il Tema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="475"/><br> <source>Delete Theme</source><br> <translation>Eliminare il Tema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp"
line="481"/><br> <source>Disable Theme Update Notifications</source><br> <translation>Disabilitare le Notifiche dell&apos;Aggiornamento dei Temi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="484"/><br> <source>Enable Theme Update Notifications</source><br> <translation>Abilitare le Notifiche dell&apos;Aggiornamento dei Temi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp"
line="614"/><br> <source>Downloading %1 Theme</source><br> <translation>Scaricamento %1 Tema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="755"/><br> <source>Copying %1 Theme Package</source><br> <translation>Copiatura %1 Pacchetto Tema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="764"/><br> <source>ERROR downloading theme package on master
backend.</source><br> <translation>ERRORE nello scaricamneto del pacchetto tema sul backend primario.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="785"/><br> <source>Installing %1 Theme</source><br> <translation>Installazione %1 Tema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="791"/><br> <source>ERROR downloading theme package from master backend.</source><br>
<translation>ERRORE nello scaricamneto del pacchetto tema dal backend primario.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="821"/><br> <source>Error, no theme selected.</source><br> <translation>Errore, nessun tema selezionato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="828"/><br> <source>Error, unable to find current theme.</source><br> <translation>Errore, impossibile trovare il tema
corrente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="834"/><br> <source>%1 is not a user-installed theme and can not be deleted.</source><br> <translation>%1 non è un tema installato dall&apos;utente e non può essere cancellato.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ThemeUI</name><br> <message><br> <source>Scheduled Recordings:</source><br> <translation type="obsolete">Programmazione registrazione:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="202"/><br> <source>(1) All (2) Important</source><br> <translation>(1) Tutti (2) Importanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="199"/><br> <source>Showing:</source><br> <translation>Spettacolo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="191"/><br> <source>Channel:</source><br> <translation>Canale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="526"/><br> <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded</source><br> <translation>Non è Stato Pianificato Nessun Programma Per Essere Registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <source>To schedule a recording, exit this screen and</source><br> <translation type="obsolete">Per programmare una
registrazione, esci da questo schermo e</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare &quot;Guida programmi&quot; o &quot;Ricerca programmi&quot;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="203"/><br> <source>Channel Recording Priorities</source><br> <translation>Priorità di Registrazione del Canale</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>(1) Channel (2) Priority</source><br> <translation type="obsolete">(1) Canale (2) Priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="206"/><br> <source>Priority:</source><br> <translation>Priorità:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Program Recording Priorities</source><br> <translation type="obsolete">Priorità di registrazione del
programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="209"/><br> <source>Priority</source><br> <translation>Priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Final Priority</source><br> <translation type="obsolete">Priorità finale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Record Type:</source><br> <translation type="obsolete">Tipo di
registrazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Sorry, No Recordings Available</source><br> <translation type="obsolete">Nessuna registrazione disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Select &apos;Schedule a Recording&apos; from the Main Menu</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare &quot;Programma una registrazione&quot; dal menu principale</translation><br> </message><br> <message><br> <source>(4) Program Guide **(6) Program Finder
**</source><br> <translation type="obsolete">(4) Guida programmi ** (6) Ricerca programmi ** </translation><br> </message><br> <message><br> <source>Select a letter...</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare una lettera...</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Select a program...</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare un programma...</translation><br> </message><br> <message><br> <source>No
Programs</source><br> <translation type="obsolete">Nessun programma</translation><br> </message><br> <message><br> <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source><br> <translation type="obsolete">Non ci sono programmi disponibili in questa ricerca. Sceglierne un&apos;altra.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="238"/><br> <source>Program Listings</source><br> <translation>Lista dei programmi</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="204"/><br> <source>Source:</source><br> <translation>Sorgente:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source><br> <translation type="obsolete">(1) Titolo (2) Priorità (4) Tipo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Select a recording to permanently
erase:</source><br> <translation type="obsolete">Registrazione da eliminare permanentemente:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Select a recording to watch:</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare la registrazione da guardare:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare la prima lettera del programma, poi premere SELEZIONA o freccia a destra</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare il titolo del programma da cercare. Freccia a sinistra per uscire. Premere SELEZIONA per pianificare una registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="835"/><br> <source>Airdate:</source><br> <translation>Trasmesso:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="670"/><br> <source>Description:</source><br> <translation>Descrizione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="365"/><br> <source>This screen displays the status of various system components</source><br> <translation>Questa schermata visualizza lo stato di svariati componenti di sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Preview Schedule
Changes:</source><br> <translation type="obsolete">Modifiche programmazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>The recording schedule would not be affected.</source><br> <translation type="obsolete">La programmazione registrazioni non sarà modificata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="537"/><br> <source>(1)Time (2)Title</source><br> <translation>(1)Orario (2)Titolo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="240"/><br> <source>Program Details:</source><br> <translation>Dettagli programma:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="457"/><br> <source>Program Details</source><br> <translation>Dettagli programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="382"/><br> <source>Welcome to
MythTV</source><br> <translation>Benvenuto in MythTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="384"/><br> <source>MythTV is idle and will shutdown shortly.</source><br> <translation>MythTV è inattivo e sarà spento fra poco.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="385"/><br> <source>Current Recording(s)</source><br> <translation>Registrazioni in
corso</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Retrieving Recording Status ...</source><br> <translation type="obsolete">Lettura stato registrazioni ...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="387"/><br> <source>Next Scheduled Recording(s)</source><br> <translation>Prossima registrazione pianificata</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Retrieving Scheduled Recordings
...</source><br> <translation type="obsolete">Lettura registrazioni pianificate ...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="606"/><br> <source>Shift</source><br> <translation>Maiuscolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="607"/><br> <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen. Press SELECT to edit the other arrow. Press MENU to change the granularity of the adjustment or to quit without saving.
When you have finished, press BACK.</source><br> <translation>Muovere le freccie selezionate nell&apos;angolo dello schermo TV. Premere INVIO per modificare le altre freccie. Premere MENÙ per cambiare il livello di dettaglio della regolazione o uscire senza salvare. Quando si ha finito, premere INDIETRO.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="313"/><br> <source>New</source><br> <translation>Nuovo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="610"/><br> <source>Go up a level</source><br> <translation>Saliare di un livello</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="154"/><br> <source>Please Wait...</source><br> <translation>Attendere...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="613"/><br> <source>Twitter Timeline</source><br> <translation>Cronologia di
Twitter</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="614"/><br> <source>Edit Channels</source><br> <translation>Modifica dei canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="615"/><br> <source>Modify, Add, and Delete television channels.</source><br> <translation>Modificare, Aggiungere e Eliminare canali televisivi.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="616"/><br> <source>Delete Source</source><br> <translation>Eliminare la Sorgente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="617"/><br> <source>Import Icons</source><br> <translation>Importare icone</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="618"/><br> <source>Edit On Screen
Display</source><br> <translation>Modifica Sulla Visualizzazione dello Schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="619"/><br> <source>Select the menu items you want to see by playback mode.</source><br> <translation>Selezionare gli oggetti del menù da volere vedere in modalità riproduzione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="620"/><br> <source>OSD Context</source><br>
<translation>Contesto OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="621"/><br> <source>OSD Menu Items</source><br> <translation>Oggetti del menù OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="640"/><br> <source>Edit Key Bindings</source><br> <translation>Modificarfe Associazione Tasti</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="641"/><br> <source>Assign custom keys to MythTV shortcuts.</source><br> <translation>Assegnare tasti personalizzati per le scorciatoie da tastiera di Mythtv.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="415"/><br> <source>Previous</source><br> <translation>Precedente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="7"/><br> <source>3. Recording
Profiles</source><br> <translation>3. Profili di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="8"/><br> <source>Configure the recording and transcoding quality (where applicable)</source><br> <translation>Configurare la qualità di registrazione e transcodifica (dove applicabile)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="9"/><br> <source>4. Video sources</source><br>
<translation>4. Sorgenti Video </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="10"/><br> <source>5. Input connections</source><br> <translation>5. Connesioni di ingresso </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="11"/><br> <source>6. Channel Editor</source><br> <translation>6. Editor Canale</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="12"/><br> <source>7. Storage Directories</source><br> <translation>7. Cartelle di Archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="13"/><br> <source>8. System Events</source><br> <translation>8. Eventi Di Sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="420"/><br>
<source>Finish</source><br> <translation>Finire</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="651"/><br> <source>Recording...</source><br> <translation>Registrazione...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="652"/><br> <source>Transcoding...</source><br> <translation>Decodificare...</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="653"/><br> <source>Original Airdate: %1</source><br> <translation>Trasmissione originale: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="654"/><br> <source>Custom Export</source><br> <translation>Esportazioni personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="655"/><br>
<source>Directory Format</source><br> <translation>Formato Directory</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="656"/><br> <source>File Format</source><br> <translation>Formato file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="657"/><br> <source>Export</source><br> <translation>Esportare</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="658"/><br> <source>Change Group View</source><br> <translation>Cambiare gruppo visualizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="659"/><br> <source>Enable and disable the checkboxes below to filter the way recordings are displayed.</source><br> <translation>Abilitare e disabilitare le caselle di controllo sotto per filtrare le registrazioni nel modo in cui vengono visualizzati.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="660"/><br> <source>Show Program Titles</source><br> <translation>Mostare i titoli dei programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="661"/><br> <source>Show Program Categories</source><br> <translation>Mostrare le Categorie dei Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="662"/><br> <source>Show Live TV</source><br> <translation>Mostrare Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="663"/><br> <source>Change Group Password</source><br> <translation>Cambia Password di gruppo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="664"/><br> <source>Old:</source><br>
<translation>Veccxhio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="665"/><br> <source>New:</source><br> <translation>Nuovo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="666"/><br> <source>Change Filter</source><br> <translation>Cambiare filtro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="667"/><br> <source>Status Icon Help</source><br> <translation>Icona Stato di Aiuto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="668"/><br> <source>These icons represent information about your recordings.</source><br> <translation>L&apos;icona rappresenta le informazioni circa la registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="669"/><br> <source>Using the text areas below, you
can change the recording title, subtitle, and description.<br><br>Once you have completed your modifications, click the &quot;OK&quot; button.</source><br> <translation>Usare l&apos;area di testo sotto, si può cambiare il titolo della registrazione, sottotitolo e descrizione.<br><br>Una volta completate le modifiche, preme il bottone &quot;OK&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="671"/><br> <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT% %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source><br> <translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="672"/><br> <source>Manually Schedule A Recording</source><br> <translation>Programmazione manuale di una registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="673"/><br> <source>To manually schedule a recording, enter a title (optional). Then set the channel, date, start time, and duration of your recording. Note that this recording will not have any listings data or other information provided by an EPG.</source><br>
<translation>Per la programmazione manuale di una registrazione, inserire un titolo (opzionale). Poi impostare il canale, la data, il tempo di inizio e la durata della registrazione. Nota che questa registrazione non ha nessuno elenco dati o altre informazioni provveduto da un EPG.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="674"/><br> <source>Date:</source><br> <translation>Data:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="675"/><br>
<source>Hour:</source><br> <translation>Ora:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="676"/><br> <source>Minute:</source><br> <translation>Minuti:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="677"/><br> <source>No Recordings Scheduled...</source><br> <translation>Non ci sono registrazioni programmate...</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="678"/><br> <source>Filter: %1</source><br> <translation>Filtro: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="679"/><br> <source>To give greater or lesser priority to a channel in your lineup, select it from the list. To increase the channel&apos;s priority, press the right arrow. To decrease its priority, press the left arrow.</source><br> <translation>Per attribuire maggiore o minore priorità ad un canale nella lineup, selezionarlo dalla lista. Per incrementare
la priorità del canale, premere la freccia a destra. Per decrementare la priorità, premere la freccia a sinista.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="680"/><br> <source>Program Title</source><br> <translation>Titolo programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="681"/><br> <source>Program/Final Priority</source><br> <translation>Programma/Finale Prorità</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="682"/><br> <source>To create a custom priority rule, enter a name and priority adjustment. You can them select from existing priority templates or create one of your own using SQL syntax in the &quot;Clause SQL&quot; edit box.<br><br>Once you have completed your rule, can can Test, Delete, or Install it right away.</source><br> <translation>Per creare le priorità delle regole personalizzate, inserire il nome e l&apos;adattamento della priorità. Selezionare esso dai modelli esistenti delle priorità o crearne uno usando la sintassi SQL nella casella di modifica &quot;Clausola SQL&quot;.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="683"/><br> <source>Existing:</source><br> <translation>Esistente:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="684"/><br> <source>Clause:</source><br> <translation>Clausola:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="685"/><br> <source>Clause
SQL:</source><br> <translation>Clausola SQL:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="686"/><br> <source>Click to add clause...</source><br> <translation>click per aggiungere clausole...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="687"/><br> <source>Edit Power Search</source><br> <translation>Impostare Ricerca Avanzata</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="688"/><br> <source>You can specify basic criteria to create powerful search and record rules. Below, you may enter title, subtitle, and description phrases (all optional), as well as category, genre, and channel values to refine a complex search for programs.<br><br>When you have completed your configuration, press &quot;OK&quot; to search.</source><br> <translation>Specificare le norme base per creare una ricerca potente e regole di registrazione. Sotto, inserire titolo, sottotitolo e frase di descrizionee (tutto opzionale) come categoria, genere e valutazione canale per refinire una ricerca completa per programmi.<br><br>Dopo aver completato la configurazione, premere
&quot;OK&quot; per ricercare.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="690"/><br> <source>Below you will find the program details of the selected item. There are two available screens. You can toggle between them by pressing INFO.</source><br> <translation>Sottosi trovano i dettagli del programma degli oggetti selezionati. Ci sono due schermate disponibili. Commutazione tra essi premendo INFO.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="691"/><br> <source>First
Letter:</source><br> <translation>Prima Lettera:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="692"/><br> <source>Preview Schedule</source><br> <translation>Anteprima Programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="693"/><br> <source>Select the options for this recording.</source><br> <translation>Selezionare le opzioni per questa
registrazione.</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="694"/><br> <source>-%n</source><br> <translation><br> <numerusform>-%n</numerusform><br> <numerusform>-%n</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="695"/><br>
<source>Normal</source><br> <translation>Normale</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="696"/><br> <source>+%n</source><br> <translation><br> <numerusform>+%n</numerusform><br> <numerusform>+%n</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="697"/><br> <source>Input:</source><br> <translation>Ingresso:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="698"/><br> <source>Start Offset:</source><br> <translation>Inizio Offset:</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="699"/><br> <source>%n minute(s) late</source><br>
<translation><br> <numerusform>%n minuto di ritardo</numerusform><br> <numerusform>%n minuti di ritardo</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="700"/><br> <source>Start on time</source><br> <translation>Inizio alle ore</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="701"/><br> <source>%n minute(s) early</source><br> <translation><br> <numerusform>%n minuto di anticipo</numerusform><br> <numerusform>%n minuti di anticipo</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="702"/><br> <source>End Offset:</source><br> <translation>Fine Offset:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="703"/><br> <source>End on time</source><br> <translation>Fine alle ore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="704"/><br> <source>Dup Method:</source><br> <translation>Metodo Dup:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="705"/><br> <source>Dup
Scope:</source><br> <translation>Campo di applicazione Dup:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="706"/><br> <source>Recording Rule is Active</source><br> <translation>La Regola di Registrazione è Attiva</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="707"/><br> <source>Select how the recording file should be treated.</source><br> <translation>Selezionare come il file di registrazione
dovrebbe essere trattato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="708"/><br> <source>Rec. Profile:</source><br> <translation>Profilo di registrazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="709"/><br> <source>Rec. Group:</source><br> <translation>Gruppo di registrazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="710"/><br> <source>Strg. Group:</source><br> <translation>Gruppo di archiviazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="711"/><br> <source>Play Group:</source><br> <translation>Gruppo di Riproduzione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="712"/><br> <source>Max to Keep:</source><br>
<translation>Max da Mantenere:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="713"/><br> <source>Max Newest:</source><br> <translation>Max più recente:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="714"/><br> <source>Allow Recordings to Auto-Expire</source><br> <translation>Consentire alle Registrazioni di Auto Eliminarsi</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="715"/><br> <source>Post Processing Options</source><br> <translation>Opzioni Post Elaborazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="716"/><br> <source>Select any jobs you want run on the recording.</source><br> <translation>Selezionare ogni processo da eseguire sulla registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="717"/><br> <source>Automatically Commercial Flag Recordings</source><br> <translation>Registrare con Indicatore della Pubblicità Automatico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="718"/><br> <source>Automatically Transcode Recordings</source><br> <translation>Registrare con Transcodifica Automatica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="273"/><br> <source>Run User Job
#2</source><br> <translation>Avvia lavoro utente #2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="719"/><br> <source>Last Recorded/Priority</source><br> <translation>Ultimo Registrato/Priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="720"/><br> <source>Create a Custom Recording Rule</source><br> <translation>Creare una Regola Personalizzata di
Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="721"/><br> <source>To create a custom recording rule, either select an existing rule, or create a new rule by typing in a name. Then select a rule type and hit enter. The SQL code will be transferred below, and you can edit it and insert your own program information.<br><br>Finally, you can test, immediately activate, store, or cancel your rule.</source><br> <translation>Per creare una regola personalizzata ri registrazione o selezionare una regola esistente o creare una nuova regola da digitare in un nome. Poi selezionare un tipo di regola e premere invio. Il codice SQL verrà trasferito sotto e modificare e inserire priprio
l&apos;informazione sul programma.<br><br>Infine, testare, imediatamente attivare, archiviare o cancellare la regola.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="722"/><br> <source>Rule Type:</source><br> <translation>Tipo Regola:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="723"/><br> <source>Rule SQL:</source><br> <translation>REgola SQL:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="724"/><br> <source>Tables:</source><br> <translation>Tabelle:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="725"/><br> <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded...</source><br> <translation>Non c&apos;è nessuna registrazione programmata...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="737"/><br> <source>Learn what your system is up to.</source><br> <translation>Scoprire il sistema.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="739"/><br> <source>Type your tweet below. Select &quot;Send&quot; to submit it.</source><br> <translation>Digitare il tweet sotto. Selezionare &quot;Inviare&quot; per sottoporla.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="740"/><br>
<source>Send</source><br> <translation>Inviare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="741"/><br> <source>Enter Your Twitter Login Details</source><br> <translation>Inserire Dettagli Login di Twitter</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="742"/><br> <source>Login:</source><br> <translation>Login:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="743"/><br> <source>Password:</source><br> <translation>Password:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="744"/><br> <source>Send a Tweet</source><br> <translation>Inviare un Tweet</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="789"/><br> <source>MythTV is idle and will shut down
shortly.</source><br> <translation>MythTV è inattivo e sarà spento fra poco.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="790"/><br> <source>Current Recording(s):</source><br> <translation>Registrazioni in corso:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="791"/><br> <source>Next Scheduled Recording(s):</source><br> <translation>Prossima registrazione/i
pianificata:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="389"/><br> <source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source><br> <translation>ATTENZIONE: Alcune registrazioni pianificate sono in conflitto!</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="814"/><br> <source>Filename</source><br> <translation>Nome file</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="815"/><br> <source>Select an Icon</source><br> <translation>Selezionare un icona</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="816"/><br> <source>Icon Download Status...</source><br> <translation>Stato Download Icona...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="819"/><br>
<source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%</source><br> <translation>%|&quot;SOTTOTITOLO|&quot;%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="820"/><br> <source>No Recordings Present...</source><br> <translation>Registrazioni Non Presenti...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="821"/><br> <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source><br>
<translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="823"/><br> <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded<br> To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos; </source><br> <translation>Non c&apos;è nessuna registrazione programmata<br>Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apos;Guida Programmi&apos; o &apos;Cerca Programmi&apos; </translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="824"/><br> <source>Search Term</source><br> <translation>Ricerca Scadenza</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="452"/><br> <source>Edit</source><br> <translation>Modificare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="825"/><br> <source>Show Name:</source><br> <translation>Mostra
Nome:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="826"/><br> <source>Air Date:</source><br> <translation>Messa in Onda:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="828"/><br> <source>Dupe Method:</source><br> <translation>Metodo Dupe:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="829"/><br> <source>Dupe Scope:</source><br> <translation>Dupe Scope:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="830"/><br> <source>Rec Profile:</source><br> <translation>Profilo di registrazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="831"/><br> <source>Rec Group:</source><br> <translation>Gruppo di
registrazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="832"/><br> <source># to Keep:</source><br> <translation># da MAntenere:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="833"/><br> <source>Limit Handling:</source><br> <translation>Limite della Gestione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="834"/><br> <source>Graphite is a theme emphasizing MythUI interface improvements such as alpha, animation, unique layouts, and user-supplied backdrop content. It is extremely memory-hungry.</source><br> <translation>Graphite è un tema che sottolinea progresso dell&apos;interfaccia MythUI come alpha,animation, layout unici e contenyti forniti sullo sfondo. È estremamente affamato di memoria.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="844"/><br> <source>No Recordings available, or screen loading...</source><br> <translation>Nessuna
Registrazione disponibile o schermo di caricamento...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="846"/><br> <source>(1) All (2) Important</source><br> <translation>(1) Tutti (2) Importanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="847"/><br> <source>Schedule Options Editor</source><br> <translation>Editor Opzioni di Programmazione</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="848"/><br> <source>Storage Options Editor</source><br> <translation>Editor Opzioni di Archiviazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="849"/><br> <source>Post Processing Editor</source><br> <translation>Editor Post Elaborazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%)
%LENMINS%</source><br> <translation type="obsolete">(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="359"/><br> <source>%CHANNUM%</source><br> <translation>%CHANNUM%</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Key Configuration</source><br> <translation type="obsolete">Configurazione Tasti</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Utilities</source><br> <translation type="obsolete">Utilità</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Information</source><br> <translation type="obsolete">Informazione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Optical Media</source><br> <translation type="obsolete">Supporto Ottici</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Photographs</source><br> <translation
type="obsolete">Fotografie</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Media Setup</source><br> <translation type="obsolete">Impostazione Elementi Multimediali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Info Setup</source><br> <translation type="obsolete">Impostazione Info</translation><br> </message><br> <message><br> <source>TV Setup</source><br> <translation type="obsolete">Impostazione TV</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>DVD</source><br> <translation type="obsolete">DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Music Setup</source><br> <translation type="obsolete">Impostazione Musica</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Video Setup</source><br> <translation type="obsolete">Impostazioni Video</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Game
Setup</source><br> <translation type="obsolete">Impostazioni Giochi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Archive</source><br> <translation type="obsolete">Archivio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="166"/><br> <source>Probe</source><br> <translation>Ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="800"/><br> <source>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</source><br> <translation>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="836"/><br> <source>TMDB:</source><br> <translation>TMDB:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="837"/><br> <source>Parental Lvl:</source><br> <translation>Controllo
Genitori Lvl:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="838"/><br> <source>Browseable</source><br> <translation>Navigabile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="839"/><br> <source>Player Command:</source><br> <translation>Comando Riproduttore:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="840"/><br> <source>Text Filter :</source><br> <translation>Filtro Testo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="841"/><br> <source>Seas/Ep:</source><br> <translation>Sta/Ep:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="842"/><br> <source>Theater name</source><br> <translation>Nome del Teatro</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="851"/><br> <source>Mythbuntu is based on ProjectGrayhem - a dark, shiny theme originally inspired by XBMC&apos;s ProjectMayhem skin</source><br> <translation>Mythbuntu è basato su ProjectGrayhem - un tema originale buio, lucido ispirato da un tema XBMC&apos;s ProjectMayhem </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="852"/><br> <source>Background:</source><br> <translation>Sfondo:</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Weather Setup</source><br> <translation type="obsolete">Impostazioni Meteo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Archive Utilities</source><br> <translation type="obsolete">Utilità Archivio</translation><br> </message><br> <message><br> <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</source><br> <translation type="obsolete">(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%% |LONGREPEAT%</source><br> <translation type="obsolete">%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%% |LONGREPEAT%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="889"/><br> <source>No recordings exist</source><br> <translation>Non ci sono registrazioni esistenti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>New Password</source><br> <translation type="obsolete">Nuova
Password</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Manual Recording</source><br> <translation type="obsolete">Registrazione Manuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="461"/><br> <source>Programme Finder</source><br> <translation>Cerca Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Programme Guide</source><br> <translation type="obsolete">Guida
Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="361"/><br> <source>(1) Time (2) Title</source><br> <translation>(1) Orario (2) Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot;%</source><br> <translation type="obsolete">%&quot;|SUBTITLE|&quot;%</translation><br> </message><br> <message><br> <source>No programs matched this
search.</source><br> <translation type="obsolete">Non ci sono programmi abbinati a questa ricerca.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>A brushed metal and glass effect theme with a choice of colour schemes.</source><br> <translation type="obsolete">Un tema metallo spazzolato e effetto vetro con una scelta di combinazioni di colori.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="390"/><br> <source>Start Frontend</source><br> <translation>Avviare il
Frontend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="5"/><br> <source>1. General</source><br> <translation>1. Generale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="6"/><br> <source>2. Capture cards</source><br> <translation>2. Schede di acquisizione</translation><br> </message><br> <message><br> <source>3. Video
sources</source><br> <translation type="obsolete">3. Sorgenti Video</translation><br> </message><br> <message><br> <source>4. Input connections</source><br> <translation type="obsolete">4. Connesioni di ingresso</translation><br> </message><br> <message><br> <source>5. Channel Editor</source><br> <translation type="obsolete">5. Modifica Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>6. Storage Directories</source><br>
<translation type="obsolete">6. Cartelle</translation><br> </message><br> <message><br> <source>7. System Events</source><br> <translation type="obsolete">7. Eventi Di Sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="14"/><br> <source>General</source><br> <translation>Generale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="15"/><br>
<source>Core MythTV behavior and system settings</source><br> <translation>Comportamento funzionalità di base MythTV e impostazioni sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="16"/><br> <source>Appearance</source><br> <translation>Aspetto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="22"/><br> <source>Screen Setup Wizards</source><br> <translation>Impostazione Guidata
Schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="23"/><br> <source>Compensate for TVs with overscan</source><br> <translation>Compensazione per TV con overscan</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="30"/><br> <source>TV Settings</source><br> <translation>Opzioni TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="31"/><br> <source>Settings for TV recording and playback</source><br> <translation>Opzioni per registrazione TV e riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="32"/><br> <source>Music Settings</source><br> <translation>Opzioni Musica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="33"/><br> <source>Configure playback and CD
ripping</source><br> <translation>Configurare la riproduzione e estrazione CD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="34"/><br> <source>Videos Settings</source><br> <translation>Opzioni Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="36"/><br> <source>Images Settings</source><br> <translation>Opzioni Immagini</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="37"/><br> <source>Configure display of image gallery</source><br> <translation>Configurare la visualizzazione della galleria immagini</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="38"/><br> <source>Game Settings</source><br> <translation>Opzioni Giochi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="39"/><br> <source>Configure playback of games</source><br> <translation>Configurare la riproduzione di giochi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="40"/><br> <source>Weather Settings</source><br> <translation>Opzioni Meteo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="41"/><br> <source>Weather locale and sources</source><br>
<translation>Meteo locale e fonti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="42"/><br> <source>News Settings</source><br> <translation>Opzioni Notizie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="43"/><br> <source>Choose which news sources interest you</source><br> <translation>Scegliere quale fonti di notizie interessano</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="44"/><br> <source>Web Settings</source><br> <translation>Opzioni Web</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="45"/><br> <source>Manage web bookmarks</source><br> <translation>Amministrare segnalibri web</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="46"/><br> <source>Recipe
Settings</source><br> <translation>Opzioni Ricette</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="47"/><br> <source>Archive Files Settings</source><br> <translation>Opzioni Archivio dei File</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="48"/><br> <source>Configure how to archive video to DVD</source><br> <translation>Configurare come archiviare video su
DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="49"/><br> <source>ZoneMinder Settings</source><br> <translation>Opzioni ZoneMinder</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="50"/><br> <source>Set up surveillance software</source><br> <translation>Configurare software di sorveglianza</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="51"/><br> <source>Watch Recordings</source><br> <translation>Guarda le Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="52"/><br> <source>Play Recordings</source><br> <translation>Roprodurre le Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="53"/><br> <source>Upcoming
Recordings</source><br> <translation>Prossime Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="54"/><br> <source>See what will be recorded next</source><br> <translation>Vedere che cosa saranno registrate prossimamente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="55"/><br> <source>Schedule Recordings</source><br> <translation>Imposta
Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="56"/><br> <source>Pick shows to record</source><br> <translation>Selezionare gli spettacoli da registrare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="57"/><br> <source>Recording Priorities</source><br> <translation>Priorità delle Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="58"/><br> <source>Prioritize some shows over others</source><br> <translation>Dare priorità ad alcuni spettacoli rispetto ad altri</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="59"/><br> <source>System Status</source><br> <translation>Stato sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="60"/><br> <source>What your system is doing right
now</source><br> <translation>Che cosa sta facendo il sistema in questo momento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="61"/><br> <source>Utilities / Setup</source><br> <translation>Utilità/Impostazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="62"/><br> <source>Settings for TV, Images, Music, Video, Weather, etc.</source><br> <translation>Opzioni per TV, Immagini, Musica, Video, Meteo
etc.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="63"/><br> <source>Set Recording Priorities</source><br> <translation>Impostare le Priorità delle Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="64"/><br> <source>Settings to prioritize some shows over others</source><br> <translation>Impostazioni delle priorità per alcuni spettacoli rispetto ad altri</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="65"/><br> <source>Set Channel Recording Priorities</source><br> <translation>Impostare le Priorità del Canale di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="66"/><br> <source>Settings to prioritize some channels over others</source><br> <translation>Impostazioni delle priorità per alcuni canali rispetto ad altri</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="67"/><br> <source>Custom Priority</source><br> <translation>Priorità Personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="68"/><br> <source>Most used DVR options are found on the main menu. Plugin options are in the utilities menu.</source><br> <translation>Molte delle opzioni DVR usate sono presenti nel menù principale. LE opzioni dei Plugin sono nel menù utilità.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="69"/><br> <source>New Titles</source><br> <translation>Nuovi Titoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="70"/><br> <source>Pick a program to record for a list of new titles</source><br> <translation>Scegliere un programma da registrare da un elenco di nuovi titoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="71"/><br>
<source>Movies</source><br> <translation>Films</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="72"/><br> <source>Pick a movie to record</source><br> <translation>Scegliere un film da registrare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="73"/><br> <source>Categories</source><br> <translation>Categorie</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="74"/><br> <source>Pick a program based on category</source><br> <translation>Scegliere un programma basandosi sulla categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="75"/><br> <source>Channels</source><br> <translation>Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="76"/><br>
<source>Pick a program on a given channel</source><br> <translation>Scegliere un programma su un determinato canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="77"/><br> <source>Time</source><br> <translation>Tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="78"/><br> <source>Pick a program based on time</source><br> <translation>Scegliere un programma basato sul
tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="79"/><br> <source>Program Guide</source><br> <translation>Guida Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="80"/><br> <source>Choose programs from a grid-style list</source><br> <translation>Scegliere programmo da un elenco stile-griglia</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="81"/><br> <source>Program Finder</source><br> <translation>Cerca Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="82"/><br> <source>Choose programs from an alphabetical index</source><br> <translation>Scegliere programmi da un indice alfabetico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="83"/><br> <source>Search
Words</source><br> <translation>Ricerca Parole</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="84"/><br> <source>Find programs matching search words</source><br> <translation>Trovare programmi corrispondenti alle parole ricercate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="85"/><br> <source>Search Lists</source><br> <translation>Ricerca Elenchi</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="86"/><br> <source>Pick a program to record from a set of lists</source><br> <translation>Scegliere un programma da registrare dagli elenchi impostati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="87"/><br> <source>Custom Record</source><br> <translation>Registrazione Personalizzata</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="88"/><br> <source>Advanced program finder</source><br> <translation>Programma per la Ricerca Avanzata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="89"/><br> <source>Manual Schedule</source><br> <translation>Programmazione Manule</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="90"/><br> <source>VCR-like recording
scheduler</source><br> <translation>VCR-like pianificatore di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="91"/><br> <source>Titles</source><br> <translation>Titoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="92"/><br> <source>Find a program based on title</source><br> <translation>Trovare un programma basandosi sul titolo</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="93"/><br> <source>Keywords</source><br> <translation>Parole Chiave</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="94"/><br> <source>Find a program matching a keyword</source><br> <translation>Trovare programmi corrispondenti alle parole chiave</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="95"/><br> <source>People</source><br> <translation>Persone</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="96"/><br> <source>Find a program including a given person</source><br> <translation>Scegliere un programma su un determinata persona</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="97"/><br> <source>Advanced</source><br>
<translation>Avanzato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="98"/><br> <source>Combine more than one word search</source><br> <translation>Combinare con più di una parola ri ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="99"/><br> <source>Stored Searches</source><br> <translation>Ricerche Archiviate</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="100"/><br> <source>Results of searches you have saved</source><br> <translation>Risultati delle ricerche salvate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="101"/><br> <source>TV navigation and recording preferences</source><br> <translation>Navigazione Tv e preferenze di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="102"/><br> <source>Guide appearance and behavior</source><br> <translation>Aspetto della Guida e comportamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="103"/><br> <source>Playback</source><br> <translation>Ripdoduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="104"/><br> <source>Settings for viewing and playing TV</source><br>
<translation>Impostazione per la visione e riproduzione TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="105"/><br> <source>Playback OSD</source><br> <translation>OSD Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="106"/><br> <source>Theme and settings for OSD</source><br> <translation>Tema e impostazione per OSD</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="129"/><br> <source>ZoneMinder</source><br> <translation>ZoneMinder</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="133"/><br> <source>File Paths and general options</source><br> <translation>Percorsi dei File e opzioni generali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="135"/><br>
<source>Player Applications and Optical Drives</source><br> <translation>Appilicazioni del Riproduttore e Drive Ottici</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="136"/><br> <source>Metadata Settings</source><br> <translation>Impostazioni Metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="137"/><br> <source>Grabber Setup and display preferences</source><br> <translation>Impostazioni
Grabber e visualizzazione delle preferenze</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="139"/><br> <source>Associate new file extensions</source><br> <translation>Associare nuove estensione dei file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="144"/><br> <source>Play a DVD or Blu-ray</source><br> <translation>Riproduzione DVD o Blu-ray</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="146"/><br> <source>Video Settings</source><br> <translation>Impostazioni Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="147"/><br> <source>Configure video and DVD playback</source><br> <translation>Configurazione video e riproduzione DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="148"/><br> <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="155"/><br> <source>%DATE%, %TIME%</source><br> <translation>%DATE%, %TIME%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="156"/><br>
<source>%PLAYEDTIME%</source><br> <translation>%PLAYEDTIME%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="157"/><br> <source>%(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%</source><br> <translation>%(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="158"/><br> <source>%TIME%</source><br> <translation>%TIME%</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="159"/><br> <source>%STARTTIME%-%ENDTIME% : %LENMINS%</source><br> <translation>%STARTTIME%-%ENDTIME% : %LENMINS%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="160"/><br> <source>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%, %VIDEOFRAMERATE%fps, %VIDEOCODECDESC%</source><br> <translation>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%, %VIDEOFRAMERATE%fps, %VIDEOCODECDESC%</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="167"/><br> <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="183"/><br> <source>Inetref:</source><br> <translation>Inetref:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="188"/><br> <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="200"/><br> <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot;<br>%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot;<br>%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="243"/><br>
<source>%&quot;|SUBTITLE|&quot;<br>%%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot;<br>%%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="254"/><br> <source>Metadata Options</source><br> <translation>Opzioni Metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="264"/><br> <source>Schedule
filters</source><br> <translation>Filtri Programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="276"/><br> <source>TMDB/TVDB #:</source><br> <translation>TMDB/TVDB #:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="277"/><br> <source>Perform Query</source><br> <translation>Eseguire Query</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="278"/><br> <source>Find Online Coverart</source><br> <translation>Trovare Copertine Online</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="279"/><br> <source>Find Online Fanart</source><br> <translation>Trovare Fanart Online</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="280"/><br>
<source>Find Online Banners</source><br> <translation>Trovare Banner Online</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="281"/><br> <source>Find Local Coverart</source><br> <translation>Trovare Copertine Locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="282"/><br> <source>Find Local Fanart</source><br> <translation>Trovare Fanart Locali</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="283"/><br> <source>Find Local Banners</source><br> <translation>Trovare Banner Locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="284"/><br> <source>A blue theme. Originally designed before the MythUI rewrite, MythCenter has been updated to take advantage of the new UI library while still maintaining the look and feel that long-time MythTV users are used to.</source><br> <translation>Un tema blu. Originaiamente disegnato prima della
riscrittura di MythUI, MythCenter è stato aggiornato per prendere i vantaggi della nuova libreria UI pur mantenendo l&apos;aspetto e l&apos;atmosfera che per lungo tempo ò stato usato dagli utenti MythTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/><br> <source>Select Time &amp; Date</source><br> <translation>Selezionare Ora &amp; Data</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="356"/><br> <source>%LENMINS%</source><br>
<translation>%LENMINS%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="357"/><br> <source>%DESCRIPTION% %VALUE%%UNITS%</source><br> <translation>%DESCRIPTION% %VALUE%%UNITS%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="358"/><br> <source>%STARTTIME%-%ENDTIME%</source><br> <translation>%STARTTIME%-%ENDTIME%</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="360"/><br> <source>Channel Number</source><br> <translation>Numero canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="363"/><br> <source>Automatically Look Up Metadata</source><br> <translation>Controllo Automatico dei Metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="366"/><br>
<source>This was adapted from the Jeroen Brosens&apos; MythCenter theme. The fonts have been changed to freely redistributable ones and layout changes have been made to make this theme look good on 1280x720 and 1920x1080 screens with a 1:1 pixel aspect ratio.</source><br> <translation>Questo è stato adattato dal tema MythCenter di Jeron Brosens. I caratteri sono stati modificati con quelli liberamenti distribuiti e il cambiamento di disposizione è stato fatto per rendere questo tema da guardare bene su schermi 280x720 e 1920x1080 con una proporzione 1:1 pixel.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="367"/><br>
<source>Coverart:</source><br> <translation>Copertina:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="368"/><br> <source>Find Online...</source><br> <translation>Trovare Online...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="369"/><br> <source>Default Player:</source><br> <translation>Riproduttore di Default:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="370"/><br> <source>DVD Player:</source><br> <translation>Riproduttore DVD:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="371"/><br> <source>DVD Drive:</source><br> <translation>DVD Drive:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="372"/><br> <source>Blu-ray
Mount:</source><br> <translation>Blu-ray Mount:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="373"/><br> <source>Blu-ray Region:</source><br> <translation>Regione Blu-ray:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="374"/><br> <source>Enable Alternate Player:</source><br> <translation>Abilitare Riproduttore Multimediale Alternativo:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="375"/><br> <source>Alternate Player:</source><br> <translation>Riproduttore Multimediale Alternativo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="376"/><br> <source>Video Metadata Settings</source><br> <translation>Impostazioni Metadati Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="377"/><br> <source>Perform metadata update after video scan</source><br> <translation>Eseguire l&apos;aggiornamento dei metadato dopo la scansione video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="378"/><br> <source>Enable Random Trailer Playback</source><br> <translation>Abilitare la Riproduzione Casuale dei Trailer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="379"/><br>
<source>Display unknown file types</source><br> <translation>Visualizzare tipi di file sconosciuti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="380"/><br> <source>Enable metadata in file browse mode</source><br> <translation>Abilitare i metadati nella modalità sfoglia file</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="381"/><br> <source>Trailers to Play:</source><br> <translation>Trailer
da Riprodurre:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="383"/><br> <source>dddd<br>dd MMMM yyyy</source><br> <translation>dddd<br>dd MMMM yyyy</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="386"/><br> <source>Retrieving Recording Status...</source><br> <translation>Recupero dello stato registrazione...</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="388"/><br> <source>Retrieving Scheduled Recordings...</source><br> <translation>Recupero Registrazioni Pianificate...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="391"/><br> <source>MythTV</source><br> <translation>MythTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="393"/><br>
<source>%DATE%</source><br> <translation>%DATE%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="394"/><br> <source>hh:mm</source><br> <translation>hh:mm</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="395"/><br> <source>Playback starting...</source><br> <translation>Avvio riproduzione...</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="410"/><br> <source>My audio subsystem supports Dolby Digital</source><br> <translation>Il sottosistema audio supporta Dolby Digital</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="411"/><br> <source>My audio subsystem supports DTS</source><br> <translation>Il sottosistema audio supporta DTS</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="412"/><br> <source>My audio subsystem supports E-AC-3</source><br> <translation>Il sottosistema audio supporta E-AC-3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="413"/><br> <source>My audio subsystem supports TrueHD</source><br> <translation>Il sottosistema audio supporta TrueHD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="414"/><br> <source>My audio subsystem supports
DTS-HD</source><br> <translation>Il sottosistema audio supporta DTS-HD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="433"/><br> <source>Info</source><br> <translation>Info</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="434"/><br> <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%DESCRIPTION%</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="436"/><br> <source>%VALUE%%UNITS%</source><br> <translation>%VALUE%%UNITS%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="437"/><br> <source>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%<br>%(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</source><br> <translation>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%<br>%(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="438"/><br> <source>Video Editor</source><br> <translation>Editor Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="439"/><br> <source>Move by %1</source><br> <translation>Spostare di %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="446"/><br>
<source>Description</source><br> <translation>Descrizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="456"/><br> <source>No results found for this search</source><br> <translation>Nessun risultato trovato per questa ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="464"/><br> <source>-</source><br> <translation>-</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="465"/><br> <source>An earth toned theme, Terra was the first theme to use MythTV&apos;s new MythUI library and is designed to showcase some of the capabilities of the new user interface.</source><br> <translation>Un tema tonico terra, Terra era il primo tema per usare le nuove librerie MythUI di MythTV e èstato progettato per mostrare molte delle capacità del nuova interfaccia utente. </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="480"/><br> <source>%Season - |SEASON| %% Episode - |EPISODE|
%</source><br> <translation>%Season - |SEASON| %% Episode - |EPISODE| %</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="486"/><br> <source>Enable random trailer playback</source><br> <translation>Abilitare la riproduzione casuale dei trailer</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="487"/><br> <source>Play %n trailer(s)</source><br>
<translation><br> <numerusform>Riprodurre %n trailer</numerusform><br> <numerusform>Riprodurre %n trailer</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="488"/><br> <source>Change MythTV key bindings</source><br> <translation>Cambiare l&apos;associazione dei tasti di MythTV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="498"/><br> <source>Search List</source><br> <translation>Lista di ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="499"/><br> <source>Found</source><br> <translation>Trovato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="500"/><br> <source>Not Found</source><br> <translation>Non Trovato</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="501"/><br> <source>Select the country in which you currently reside</source><br> <translation>Selezionare il paese in cui si risiede attualmente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="502"/><br> <source>Language</source><br> <translation>Lingua</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="503"/><br> <source>Select your preferred language</source><br> <translation>Seleziona la tua lingua preferita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="871"/><br> <source>Storage to Buffer</source><br> <translation>Unità di Memorizzazione al Buffer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="872"/><br> <source>: %1</source><br>
<translation>: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="873"/><br> <source>Buffer to Decoder</source><br> <translation>Buffer al Decoder</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="874"/><br> <source>Available Buffer</source><br> <translation>Buffer Disponibile</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="875"/><br> <source>: %BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</source><br> <translation>: %BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="876"/><br> <source>FPS</source><br> <translation>FPS</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="877"/><br> <source>A/V Sync</source><br>
<translation>A/V Sync</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="878"/><br> <source>Frames decoded /free</source><br> <translation>Fotogrammi decodificati/liberi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="879"/><br> <source>CPUs</source><br> <translation>CPU</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="880"/><br> <source>Codec/Dec</source><br> <translation>Codec/Dec </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="881"/><br> <source>: %VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</source><br> <translation>: %VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="882"/><br> <source>:
%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</source><br> <translation>: %VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="883"/><br> <source>Sample rate</source><br> <translation>Frequenza di campionamento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="884"/><br> <source>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</source><br>
<translation>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="885"/><br> <source>%STARTDATE% %STARTTIME%% - |ENDTIME%</source><br> <translation>%STARTDATE% %STARTTIME%% - |ENDTIME%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="886"/><br> <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source><br>
<translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="887"/><br> <source>Channel Name:</source><br> <translation>Nome Canale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="888"/><br> <source>XMLTV ID:</source><br> <translation>ID XMLTV:</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="891"/><br> <source>Using the text areas below, you can change the recording title, subtitle, and description.<br><br>Once you have completed your modifications, click the &quot;Save&quot; button.</source><br> <translation>Usare l&apos;area di testo sotto, si può cambiare il titolo della registrazione, sottotitolo e descrizione.<br><br>Una volta completate le modifiche, fare click sull bottone &quot;Salva&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="892"/><br> <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded. To schedule a recording, exit this screen
and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source><br> <translation>Non c&apos;è nessuna registrazione programmata. Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apos;Guida Programmi&apos; o &apos;Cerca Programmi&apos; </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="893"/><br> <source>name</source><br> <translation>Nome</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="894"/><br> <source>Select a clause from the list:</source><br> <translation>Selezionare una clausola dalla lista:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="895"/><br> <source>Press Up/Down from letter list, to navigate to another list. Press Left/Right from Show or Episode list to navigate to another list.</source><br> <translation>Premere Su/Giù dal elenco alfabetico, per navigare in un altro elenco. Premere Sinistra/Destra dall&apos; elenco Programmi o Episodi per navigare in un altro elenco.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="896"/><br> <source>Filter Options</source><br> <translation>Opzioni di Filtro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="897"/><br> <source>Select the filters that should be applied for this recording.</source><br> <translation>Selezionare i filtri che dovrebbero essere utilizzate per questa registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="898"/><br> <source>-&gt;</source><br> <translation>-&gt;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="899"/><br> <source>TMDB/TVDB #</source><br> <translation>TMDB/TVDB #</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="900"/><br> <source>Status</source><br>
<translation>Stato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/><br> <source>Standby Mode</source><br> <translation>Modalità Standby</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="902"/><br> <source>(%1) +</source><br> <translation>(%1) +</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="903"/><br> <source>= %1</source><br> <translation>= %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="904"/><br> <source>(Last: %1)</source><br> <translation>(Ultimo: %1)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="905"/><br> <source>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%|(STARS|)
%%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="906"/><br> <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25. Tested at 1280x720 and with Français. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source><br> <translation>Disegnato per valorizzare molti della differente disposizione degli elementi disponibile in Myth-0.25. Testato con 1280x720 e con Français. Ricordare: Sulla schermata Guardare le Registrazioni [Rew] e [FF] possono essere usati per cambiare il Gruppo di Registrazione.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="907"/><br> <source>Year: %1</source><br> <translation>Anno: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="908"/><br> <source>IMDB: %1</source><br> <translation>IMDB: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="909"/><br> <source>No videos in library, or no files found.
If you have configured a video directory, press MENU and select &quot;Scan for Changes.&quot;</source><br> <translation>Nessun video nella libreria o nessun file trovato. Se è stato configurato una directory video, premere MENÙ e selezionare &quot;Scansione per i Cambiamenti&quot;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="910"/><br> <source>Category: %1</source><br> <translation>Categoria: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="911"/><br> <source>Use default player</source><br> <translation>Usa il Riproduttore Multimediale di Default</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="912"/><br> <source>Ignore</source><br> <translation>Ignora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="913"/><br> <source>Find local trailers</source><br> <translation>Trovare trailer
locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="914"/><br> <source>Get Banner</source><br> <translation>Ottenere Banner</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="915"/><br> <source>Find local banner</source><br> <translation>Trovare banner locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="916"/><br> <source>Get coverart</source><br> <translation>Ottenre copertina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="917"/><br> <source>Find local coverart</source><br> <translation>Trovare copertine locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="918"/><br> <source>Get Fanart</source><br> <translation>Ottenere
Fanart</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="919"/><br> <source>Find local fanart</source><br> <translation>Trovare fanart locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="920"/><br> <source>Get Screenshot</source><br> <translation>Ottenre Schermate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="921"/><br> <source>Find local screenshot</source><br> <translation>Trovare screenshot locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="922"/><br> <source>Browsable</source><br> <translation>Navigabile</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="923"/><br> <source>Filter video list</source><br> <translation>Filtri sulla lista dei
video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="924"/><br> <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source><br> <translation>Disegnato per valorizzare molti della differente disposizione degli elementi disponibile in Myth-0.25. Ricordare: Sulla schermata Guardare le Registrazioni [Rew] e [FF] possono essere usati per cambiare il Gruppo di Registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="398"/><br> <source>Artwork and Metadata Sources</source><br> <translation>Sorgenti Copertina e Metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="399"/><br> <source>Movie Metadata Source:</source><br> <translation>Sorgente Metadati Film:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="400"/><br> <source>Television Metadata Source:</source><br>
<translation>Sorgente Metadati Televisione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="401"/><br> <source>Game Metadata Source:</source><br> <translation>Sorgente Metadati Gioco:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="402"/><br> <source>Perform daily updates of recording artwork</source><br> <translation>Eseguire aggiornamento giornaliero delle copertine delle registrazioni</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="403"/><br> <source>MythTV Configuration Wizard</source><br> <translation>MythTV Configurazione Guidata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="404"/><br> <source>Submit your hardware profile</source><br> <translation>Invio del profilo hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="405"/><br> <source>View your hardware profile</source><br> <translation>Visualizzazione del profilo hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="406"/><br> <source>Delete your hardware profile</source><br> <translation>Eliminare il profilo hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="407"/><br> <source>Audio
Configuration</source><br> <translation>Configurazione Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="408"/><br> <source>Audio Device:</source><br> <translation>Dispositivo Audio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="409"/><br> <source>Number of Speakers:</source><br> <translation>Numero di Speaker:</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>My speaker supports Dolby Digital</source><br> <translation type="obsolete">L&apos;altoparlante supporta Dolby Digital</translation><br> </message><br> <message><br> <source>My speaker supports DTS</source><br> <translation type="obsolete">L&apos;altoparlante supporta DTS</translation><br> </message><br> <message><br> <source>My speaker supports E-AC-3</source><br> <translation type="obsolete">L&apos;altoparlante supporta E-AC-3</translation><br> </message><br>
<message><br> <source>My speaker supports TrueHD</source><br> <translation type="obsolete">L&apos;altoparlante supporta TrueHD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>My speaker supports DTS-HD</source><br> <translation type="obsolete">L&apos;altoparlante supporta DTS-HD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="416"/><br> <source>Video Configuration</source><br> <translation>Configurazione
Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="417"/><br> <source>Video Playback Profile:</source><br> <translation>Profilo Video di Riproduzione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="418"/><br> <source>Test Standard Definition</source><br> <translation>Test di Definizione Standard</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="419"/><br> <source>Test High Definition</source><br> <translation>Test di Alta Definizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="504"/><br> <source>MythTV Servers</source><br> <translation>MythTV Server</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="505"/><br> <source>Version Mismatch</source><br>
<translation>Versione non corrispondente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="506"/><br> <source>Firewall</source><br> <translation>Firewall</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="507"/><br> <source>Select the server you wish to connect to</source><br> <translation>Selezionare il server al quale connettersi</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="508"/><br> <source>Manual</source><br> <translation>Manuale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="509"/><br> <source>Filename :</source><br> <translation>Nome del File:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="510"/><br> <source>Storage to Buffer
:</source><br> <translation>Unità di Memorizzazione al Buffer:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="511"/><br> <source>Buffer to Decoder :</source><br> <translation>Buffer al Decoder:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="512"/><br> <source>Available Buffer :</source><br> <translation>Buffer Disponibile:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="513"/><br> <source>%BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</source><br> <translation>%BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="514"/><br> <source>Video :</source><br> <translation>Video:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="515"/><br> <source>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</source><br> <translation>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="516"/><br> <source>Codec/Dec :</source><br> <translation>Codec/Dec :</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="517"/><br> <source>%VIDEOCODEC%
%VIDEODECODER%</source><br> <translation>%VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="518"/><br> <source>CPUs :</source><br> <translation>CPU:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="519"/><br> <source>FPS :</source><br> <translation>FPS:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="520"/><br> <source>A/V Sync :</source><br> <translation>Sincronizzazione A/V:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="521"/><br> <source>Frames decoded/free :</source><br> <translation>Fotogramma decodificato/libero:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="522"/><br>
<source>Audio :</source><br> <translation>Audio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="523"/><br> <source>Channels :</source><br> <translation>Canali:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="524"/><br> <source>Sample rate :</source><br> <translation>Frequenza campionamento:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="527"/><br> <source>MythTV is in standby</source><br> <translation>MythTV è in standby</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="528"/><br> <source>Backend is idle</source><br> <translation>Backend è inattivo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="529"/><br>
<source>Backend is recording</source><br> <translation>Backend è in registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="530"/><br> <source>Visible:</source><br> <translation>Visibile:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="531"/><br> <source>Watched:</source><br> <translation>Gia visti:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="532"/><br> <source>Coverart</source><br> <translation>Copertina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="533"/><br> <source>Screenshots</source><br> <translation>Schermate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="534"/><br>
<source>Banners</source><br> <translation>Banner</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="535"/><br> <source>Fanart</source><br> <translation>Fanart</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="536"/><br> <source>dddd<br>dd MMM yyyy</source><br> <translation>dddd<br>dd MMM yyyy</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="561"/><br> <source>Configure audio playback</source><br> <translation>Configurare la riproduzione audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="562"/><br> <source>Video</source><br> <translation>Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="563"/><br> <source>Configure
video recording and playback</source><br> <translation>Configurare la registrazione video e la riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="565"/><br> <source>Configure music, video, and other media plugins</source><br> <translation>Xonfigurare musica, video e altri supporti di estensione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="567"/><br> <source>Configure surveillance, weather, news, and the
web</source><br> <translation>Configurare sorveglianza, meteo, news e il web</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="574"/><br> <source>Play or import Blu-ray, DVD, and CDs</source><br> <translation>Riproduzione o importazione Blue-ray, DVD e CD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="580"/><br> <source>Play Optical Disc</source><br> <translation>Riproduzione di un Disco
Ottico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="581"/><br> <source>Play a film on Blu-ray or DVD</source><br> <translation>Riproduzione di un film su Blu-ray o DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="585"/><br> <source>Eject Disc from drive</source><br> <translation>Espellere Disco dal lettore</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="588"/><br> <source>General video and recording preferences</source><br> <translation>Video generale e preferenze di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="589"/><br> <source>Settings for viewing and playing video content</source><br> <translation>Impostazioni per la visione e riproduzione di contenuti video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="590"/><br> <source>Settings for the On Screen Display</source><br> <translation>Impostrazioni per la vista a schermo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="597"/><br> <source>Watch A Disc</source><br> <translation>Guardare Un Disco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="598"/><br> <source>Play the video on a Blu-ray or
DVD</source><br> <translation>Riproduzione del video su un Blue-ray o DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="604"/><br> <source>Play Disc</source><br> <translation>Riproduzione Disco</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="608"/><br> <source>Results found!</source><br> <translation>Risultati Trovati!</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="609"/><br> <source>No results found.</source><br> <translation>Nessun risultato trovato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="611"/><br> <source>Released %1</source><br> <translation>Rilasciato %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="612"/><br> <source>User Rating:
%1</source><br> <translation>Giudizio: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="622"/><br> <source>Let&apos;s set up your DVR! On the next few screens, we will configure your system to play back audio and video, optimize your color and contrast, and make sure we are taking advantage of all of your hardware. Press next to begin!</source><br> <translation>Impostazione del DVR! Nelle prossime schermate, verrà configurato il sistema per riprodurre audio e video, ottimizzare colori e contrasti e assicurarsi di prendere vantaggio dall&apos;hardware. Premere prossimo per incominciare!</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="623"/><br> <source>Submit Your Hardware Profile</source><br> <translation>Invio del Profilo Hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="624"/><br> <source>Visit Your Hardware Profile</source><br> <translation>Visitare il Profilo Hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="625"/><br> <source>Delete Your Hardware Profile</source><br> <translation>Eliminare il Profilo Hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="626"/><br> <source>Your profile is located at:</source><br> <translation>Il profilo è collocato a:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="627"/><br> <source>Your profile&apos;s admin password
is:</source><br> <translation>Password amministratore deo profilo è:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/><br> <source>My receiver supports Dolby Digital</source><br> <translation>Il ricevitore supporta Dolby Digital</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="629"/><br> <source>My receiver supports Dolby Digital Plus</source><br> <translation>Il ricevitore supporta Dolby
Digital Plus</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="630"/><br> <source>My receiver supports DTS</source><br> <translation>Il ricevitore supporta DTS</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="631"/><br> <source>My receiver supports DTS-HD</source><br> <translation>Il ricevitore supporta DTS-HD</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="632"/><br> <source>My receiver supports TrueHD</source><br> <translation>Il ricevitore supporta TrueHD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="633"/><br> <source>Test Audio</source><br> <translation>Testare Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="634"/><br> <source>Test SD
Playback</source><br> <translation>Testare Riproduzione SD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="635"/><br> <source>Test HD Playback</source><br> <translation>Testare Riproduzione HD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="636"/><br> <source>Data and Artwork Sources</source><br> <translation>Sorgenti Copertina e Dati</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="637"/><br> <source>Movies:</source><br> <translation>Film:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="638"/><br> <source>Television:</source><br> <translation>Televisione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="639"/><br>
<source>Games:</source><br> <translation>Giochi:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="643"/><br> <source>Rated %1</source><br> <translation>Quotato %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="644"/><br> <source>Season %SEASON%, Episode %EPISODE%</source><br> <translation>Stagione %SEASON%, Episodio %EPISODE%</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="645"/><br> <source>Edit the details about this channel.</source><br> <translation>Modificare i dettagli su questo canale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="646"/><br> <source>Channel #:</source><br> <translation>Canale #:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="647"/><br> <source>Chan Name:</source><br> <translation>Nome Canale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="648"/><br> <source>XMLTV #:</source><br> <translation>XMLTV #:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="649"/><br> <source>Frame %1</source><br> <translation>Fotogramma %1</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="650"/><br> <source>%00x00| - %%SUBTITLE%</source><br> <translation>%00x00| - %%SUBTITLE%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="726"/><br> <source>Select artwork, and find recording information online.</source><br> <translation>Selezionare la copertina e trovare informazioni online sulla registrazione.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="727"/><br> <source>Season/Episode:</source><br> <translation>Stagione/Episodio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="728"/><br> <source>Find Coverart Online</source><br> <translation>Trovare Copertine Online</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="729"/><br>
<source>Select Local Coverart</source><br> <translation>Selezionare Copertine Locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="730"/><br> <source>Find Fanart Online</source><br> <translation>Trovare Fanart Locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="731"/><br> <source>Select Local Fanart</source><br> <translation>Selezionare Fanart
Locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="732"/><br> <source>Find Banners Online</source><br> <translation>Trovare Banner Online</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="733"/><br> <source>Select Local Banner</source><br> <translation>Selezionare Banner Locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="734"/><br> <source>By %1</source><br> <translation>Da %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="735"/><br> <source>Native Resolution: %1</source><br> <translation>Risoluzione nativa: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="736"/><br> <source>Version %1</source><br> <translation>Versione
%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="738"/><br> <source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD displays. It is high contrast and uses shapes and an attractive layout to convey information simply and consistently.</source><br> <translation>Arclight è un tema strisciante destinato per schermi HD widescreen. È ad alto contrasto e utilizza forme e un aspetto attraente per portare informazioni semplici e consistenti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="745"/><br>
<source>Cast</source><br> <translation>Cast</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="746"/><br> <source>Plot</source><br> <translation>Trama</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="747"/><br> <source>Season/Episode: %1</source><br> <translation>Stagione/Episodio: %1</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="748"/><br> <source>Starring: %1</source><br> <translation>Protagonista: %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="749"/><br> <source>Parental Level 0</source><br> <translation>Controllo Genitori Livello 0</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="750"/><br> <source>Parental
Level 1</source><br> <translation>Controllo Genitori Livello 1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="751"/><br> <source>Parental Level 2</source><br> <translation>Controllo Genitori Livello 2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="752"/><br> <source>Parental Level 3</source><br> <translation>Controllo Genitori Livello 3</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="753"/><br> <source>Parental Level 4</source><br> <translation>Controllo Genitori Livello 4</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="754"/><br> <source>Add New File Types</source><br> <translation>Aggiungere Nuovi Tipo di File</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="755"/><br> <source>On this screen, you can add new extensions to be recognized by the Video Plugin. If a scan does not add your files, create a new extension below by clicking the &quot;New&quot; button.<br><br>If you select &quot;Use Default Player,&quot; the player command set for the extension will be ignored. &quot;Ignore This File Type&quot; prevents the items from appearing in a scan.</source><br> <translation>Su questa schermata, aggiungere nuove estensioni per essere riconosciuto dal Plugin Video. Se la scansione non aggiunge i file, creare una nuova estensione sotto facendo clic sul bottone &quot;Nuovo&quot;.<br><br>Se si seleziona &quot;Usare il Riproduttore di Default&quot; il comando del lettore impostato per l&apos;estensione sarà ignorato. &quot;Ignora Questo Tipo di
File&quot; impedisce che gli elementi di apparire in una scansione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="756"/><br> <source>Use Default Player</source><br> <translation>Usa il Riproduttore Multimediale di Default</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="757"/><br> <source>Ignore This File Type</source><br> <translation>Ignorare Questo Tipo di File</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="758"/><br> <source>Tagline:</source><br> <translation>Slogan: </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="759"/><br> <source>Rating:</source><br> <translation>Giudizio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="760"/><br> <source>TMDB
Number:</source><br> <translation>Numero TMDB:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="761"/><br> <source>Homepage:</source><br> <translation>Homepage:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="762"/><br> <source>Custom Player:</source><br> <translation>Riproduttore Multimediale Personalizzato:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="764"/><br> <source>Next File:</source><br> <translation>Prossimo File:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="765"/><br> <source>Click here to search existing coverart...</source><br> <translation>Click qui per cercare copertine esistenti...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="766"/><br> <source>Click to select from online coverart...</source><br> <translation>Click per selezionare copertine online...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="767"/><br> <source>Click here to search existing screenshots...</source><br> <translation>Click qui per cercare schermate esistenti...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="768"/><br> <source>Click to select
from online screenshots...</source><br> <translation>Click per selezionare schermate online...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="769"/><br> <source>Click here to search existing banners...</source><br> <translation>Click qui per cercare banner esistenti...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="770"/><br> <source>Click to select from online banners...</source><br>
<translation>Click per selezionare banner esistenti...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="771"/><br> <source>Click here to search existing fanart...</source><br> <translation>Click qui per cercare fanart esistenti...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="772"/><br> <source>Click to select from online fanart...</source><br> <translation>Click per selezionare fanart online...</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="773"/><br> <source>Click here to search existing trailers...</source><br> <translation>Click qui per cercare trailer esistenti...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="774"/><br> <source>Filter Videos</source><br> <translation>Filtra i Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="775"/><br> <source>Country:</source><br> <translation>Nazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="776"/><br> <source>Actor/Actress:</source><br> <translation>Attore/Attrice:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="777"/><br> <source>Browse:</source><br> <translation>Scorri:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="778"/><br> <source>Directed by %1</source><br> <translation>Diretto da %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="779"/><br> <source>This item was released on %1.</source><br> <translation>Questo oggetto è stato rilasciato su %1.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="780"/><br> <source>It was added to your collection on %1.</source><br> <translation>È stato aggiunto alla collezione su %1.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="781"/><br> <source>Video Player Settings</source><br> <translation>Impostazioni Riproduttore Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="782"/><br>
<source>Default:</source><br> <translation>Default:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="783"/><br> <source>BD Mount:</source><br> <translation>BD Mount:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="784"/><br> <source>BD Region:</source><br> <translation>Regione BD:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="785"/><br> <source>Enable Alternate Player</source><br> <translation>Abilitare Riproduttore Multimediale Alternativo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="786"/><br> <source>Alt. Player:</source><br> <translation>Riproduttore Multimediale Alt.:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="787"/><br> <source>Update metadata after video scan</source><br> <translation>Aggiornare i metadati dopo la scansione video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="788"/><br> <source>Trailer #:</source><br> <translation>Trailer #:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="792"/><br> <source>Up</source><br>
<translation>Su</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="793"/><br> <source>Please wait...</source><br> <translation>Attendere...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="794"/><br> <source>Icon Downloader</source><br> <translation>Downloader di Icona</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="817"/><br> <source>OSD Menu Editor</source><br> <translation>Modifica Menù OSD</translation><br> </message><br> <message><br> <source>SELECT: Edit</source><br> <translation type="obsolete">Invio: Modifica</translation><br> </message><br> <message><br> <source>INFO - Action Menu</source><br> <translation type="obsolete">INFO - Menù Azioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>File
Associations</source><br> <translation type="obsolete">Associazione dei File</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Video Filters</source><br> <translation type="obsolete">Filtri Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="925"/><br> <source>Another Theme build on the new UI library Any suggestions or bugs to https://code.google.com/p/a-forest/ A special thank to Steve Adeff for his help on this project.</source><br> <translation>Tema Another basato sulla nuova libreria
UI. Ogni suggerimento o bug vai a https://code.google.com/p/a-forest/ . Un ringraziamento speciale a Steve Adeff per l&apos;aiuto su questo progetto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="926"/><br> <source>LCARS</source><br> <translation>LCARS</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="927"/><br> <source> Retro Originally by Gerhard Aldorf MythUI version based on MythCenter by Jeroen Brosens Conversion of Retro to MythUI by Chris Candreva A generally blue theme. Icon style is realistic
based on clasic, &apos;Retro&apos; styles. </source><br> <translation>Retro Originally di Gerhard Aldorf MythUI versione basata su MythCenter di Jeroen Brosens Conersion of Retro ti MythUI di Chris Candreva Un tema in genere blu. Lo stile delle icone è basato realisticamente sul classico, stile &apos;Retrò&apos;.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="928"/><br> <source>TintedGlass is a transparent theme that is a little old school MythTV yet takes advantage of new MythUI features.</source><br> <translation>TintedGlass è un tema trasparente che è un pò vecchia scuola di MythTV ora prende vantaggio dalle nuove
caratteristiche di MythUI.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="929"/><br> <source>a nice transparent theme to use your own background if you want. just copy your favorite picture (be sure that its resolution is 1920x1200) to /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</source><br> <translation>un bel tema trasparente da usare come sfondo, basta copiare la foto favorita (assicurarsi che la risoluzione sia in 1920x1200) in /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="930"/><br> <source>A UI and OSD theme with focus for fanart, banners and cover display.</source><br> <translation>Un tema UI e OSD con partocolare attenzione per fanart, banner e copertine display.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>This theme breaks away from many convetions. It uses squirrly fonts!</source><br> <translation type="obsolete">Questa tema rompe molte convenzioni. È usa caratteri squirrly!</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="931"/><br>
<source>blootube-ng is a theme based on the original blootube-wide by Justin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com) which uses very large graphics associated with every menu entry. All changes where made to bring this theme forward to MythTV 0.24.</source><br> <translation>blootube-ng è un tema basato sull&apos;originale blootube-wide di ustin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com) il quale fa ampio uso di grafica associata con ogni menù. Tutti i cambiamenti dove sono fatti per questo tema dopo MythTV 0.24.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="932"/><br> <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout
makes it an attractive and elegant looking theme.</source><br> <translation>Blue-abstract è un tema moderno ricercato destinato per schermi widescreen HD. Il blu di sfondo e la consistente disposizione lo rendono un attrattivo ed elegante tema ricercato.</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="890"/><br> <source>There is/are %n recording(s) in this display group</source><br> <translation><br> <numerusform>C&apos;è %n registrazione in questo gruppo visualizzato</numerusform><br>
<numerusform>Ci sono %n registrazioni in questo gruppo visualizzato</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="107"/><br> <source>Playback Groups</source><br> <translation>Gruppi Di Riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="108"/><br> <source>Adjust settings for different playback styles</source><br> <translation>Messa a punto delle impostazioni per
differenti stili di riproduzione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="109"/><br> <source>Channel Groups</source><br> <translation>Gruppi di canali</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Recording Profiles</source><br> <translation type="obsolete">Profili di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="110"/><br>
<source>Global recording priority and scheduling</source><br> <translation>Priorità globali di registrazione e programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="111"/><br> <source>Watch TV</source><br> <translation>Guardare la TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="112"/><br> <source>Watch live television</source><br> <translation>Guardare la televisione
live</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="113"/><br> <source>Delete Recordings</source><br> <translation>Elimina Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="114"/><br> <source>Remove television recordings</source><br> <translation>Rimuove le registrazioni televisive</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="115"/><br> <source>Previously Recorded</source><br> <translation>Precedentemente registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="116"/><br> <source>See what you have recorded before</source><br> <translation>Vedere che cosa si è registrato prima</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="117"/><br> <source>TV
Utilities</source><br> <translation>Utilità TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="119"/><br> <source>Music</source><br> <translation>Musica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="120"/><br> <source>Videos</source><br> <translation>Video</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="121"/><br> <source>Images</source><br> <translation>Immagini</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="122"/><br> <source>Games</source><br> <translation>Giochi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="123"/><br> <source>Weather</source><br>
<translation>Meteo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="124"/><br> <source>News Feeds</source><br> <translation>News Feeds</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="125"/><br> <source>Web</source><br> <translation>Web</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="126"/><br> <source>Burn DVD</source><br> <translation>Masterizzare DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="127"/><br> <source>Recipes</source><br> <translation>Ricette</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="128"/><br> <source>Archive Files</source><br> <translation>Archivio di file</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="642"/><br> <source>Movie Times</source><br> <translation>Orari dei Film</translation><br> </message><br> <message><br> <source>NetFlix</source><br> <translation type="obsolete">NetFlix</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="130"/><br> <source>Edit Keys</source><br>
<translation>Modificate Tasti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="131"/><br> <source>Setup</source><br> <translation>Impostazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="239"/><br> <source>No listings found for this program.</source><br> <translation>Nessuna catalogazione trovata per questo programma.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="392"/><br> <source>Heading</source><br> <translation>Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="150"/><br> <source>Cancel</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Ok</source><br> <translation type="obsolete">Ok</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="149"/><br> <source>0%</source><br> <translation>0%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="397"/><br> <source>Icon Importer</source><br> <translation>Importatore di icone</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="345"/><br>
<source>Search terms:</source><br> <translation>Ricerca vocaboli:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="346"/><br> <source>Search</source><br> <translation>Cerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="347"/><br> <source>Skip</source><br> <translation>Salto</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="161"/><br> <source>Channel Editor</source><br> <translation>Editor Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="421"/><br> <source>List Options</source><br> <translation>Elenco di Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="422"/><br> <source>Sort
By:</source><br> <translation>Ordina per:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="350"/><br> <source>Hide Channels without channel number.</source><br> <translation>Nascondere i Canali senza numero di canale.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="423"/><br> <source>Delete All</source><br> <translation>Eliminare Tutto</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="424"/><br> <source>Global Options</source><br> <translation>Opzioni Globali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="351"/><br> <source>Channel Scan</source><br> <translation>Scansione Canali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="352"/><br> <source>Icon Download</source><br> <translation>Download di icone</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="353"/><br> <source>Edit Transports</source><br> <translation>Modificare Transporti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="289"/><br> <source>Done</source><br>
<translation>Fatto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="559"/><br> <source>Play Games</source><br> <translation>Giocare ai Giochi</translation><br> </message><br> <message><br> <source>System:</source><br> <translation type="obsolete">Sistema:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="286"/><br>
<source>Year:</source><br> <translation>Anno:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="689"/><br> <source>Genre:</source><br> <translation>Genere:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Yes</source><br> <translation type="obsolete">Sì</translation><br> </message><br> <message><br> <source>No</source><br> <translation
type="obsolete">No</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="425"/><br> <source>Television</source><br> <translation>Televisione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="426"/><br> <source>Main Menu</source><br> <translation>Menù Principale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="427"/><br> <source>Gallery</source><br> <translation>Galleria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="428"/><br> <source>Schedule</source><br> <translation>Programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="429"/><br> <source>Programme Searches</source><br> <translation>Ricerca di
Programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="430"/><br> <source>CD/DVD Options</source><br> <translation>Opzioni CD/DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="431"/><br> <source>Media Library</source><br> <translation>Libreria Multimediale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="432"/><br> <source>Info Centre</source><br> <translation>Centro Informazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="853"/><br> <source>Cert.:</source><br> <translation>Cert.:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="854"/><br> <source>Age:</source><br> <translation>Età:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="855"/><br> <source>TMDB/TVDB No.:</source><br> <translation>TMDB/TVDB No.:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="856"/><br> <source>Unique Player:</source><br> <translation>Unico Riproduttore Multimediale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="857"/><br> <source>Search...</source><br> <translation>Ricercare...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="858"/><br> <source>%DATE% %TIME%</source><br> <translation>%DATE% %TIME%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="859"/><br> <source>Prev</source><br>
<translation>Anteprima</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="860"/><br> <source>unrestricted</source><br> <translation>libero</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="861"/><br> <source>partially restricted</source><br> <translation>parzialmente limitato</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="862"/><br> <source>mostly restricted</source><br> <translation>principalmente limitato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="863"/><br> <source>restricted</source><br> <translation>limitato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="864"/><br> <source>(%1)</source><br>
<translation>(%1)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="865"/><br> <source>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="866"/><br> <source>%1</source><br> <translation>%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="867"/><br> <source>%1 matches</source><br> <translation>%1 risultati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="868"/><br> <source>%TITLE%% - |SUBTITLE%</source><br> <translation>%TITLE%% - |SUBTITLE%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="869"/><br> <source>Channel Icons</source><br>
<translation>Icone Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="870"/><br> <source>None</source><br> <translation>Nessuno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="441"/><br> <source>Change Displayed Groups</source><br> <translation>Cambiare i Gruppi Visualizzati</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="169"/><br> <source>Show Titles</source><br> <translation>Mostra i Titoli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="170"/><br> <source>Show Categories</source><br> <translation>Mostra le Categorie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="171"/><br> <source>Show Recording Groups</source><br>
<translation>Mostra i Gruppi di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="172"/><br> <source>Show Watch List</source><br> <translation>Mostra WatchList</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="173"/><br> <source>Show Searches</source><br> <translation>Mostrare Ricerche</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="174"/><br> <source>Show LiveTV</source><br> <translation>Mostrare Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="442"/><br> <source>Show Watched Recordings</source><br> <translation>Mostrare Registrazioni Viste</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="176"/><br>
<source>Save</source><br> <translation>Salva</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="177"/><br> <source>Change Recording Group Password</source><br> <translation>Cambiare Password del Gruppo di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="443"/><br> <source>Old Password</source><br> <translation>Vecchia Password</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="179"/><br> <source>New Password:</source><br> <translation>Nuova Password:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="151"/><br> <source>OK</source><br> <translation>OK</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="180"/><br> <source>Edit
Recording Metadata</source><br> <translation>Modificare i Metadati delle Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="444"/><br> <source>Title</source><br> <translation>Titolo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="445"/><br> <source>Subtitle</source><br> <translation>Sottotitolo</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="189"/><br> <source>Manual Recording Schedule</source><br> <translation>Programmazione Manuale Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="190"/><br> <source>Title (Optional):</source><br> <translation>Titolo (Opzionale):</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="192"/><br> <source>Date, or day of week:</source><br> <translation>Data o giorno della settimana:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="193"/><br> <source>Start Time:</source><br> <translation>Ora Inizio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="194"/><br> <source>Hour</source><br>
<translation>Ora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="195"/><br> <source>Minute</source><br> <translation>Minuti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="196"/><br> <source>Duration:</source><br> <translation>Durata:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="197"/><br> <source>Next</source><br> <translation>Avanti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="198"/><br> <source>Scheduled Recordings</source><br> <translation>Registrazioni Programmate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="447"/><br> <source>Schedules Overview</source><br> <translation>Panoramica della
Pianificazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="448"/><br> <source>First Conflict:</source><br> <translation>Primo Conflitto:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="449"/><br> <source>Filter:</source><br> <translation>Filtro:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be
Recorded<br> To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source><br> <translation type="obsolete">Non c&apos;è nessuna registrazione programmata<br>Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apos;Guida Programmi&apos; o &apos;Cerca Programmi&apos; </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="205"/><br> <source>Callsign:</source><br> <translation>Nominativo Emitente:</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="207"/><br> <source>(1) Channel (2) Priority</source><br> <translation>(1) Canale (2) Priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="208"/><br> <source>Schedule Priorities</source><br> <translation>Priorità delle Programmazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="210"/><br>
<source>Final</source><br> <translation>Finale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="211"/><br> <source>Type Priority:</source><br> <translation>Tipo di Priorità:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="212"/><br> <source>Final Priority:</source><br> <translation>Priorità Finale:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="213"/><br> <source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source><br> <translation>(1) Titolo (2) Priorità (4) Tipo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="221"/><br> <source>Custom Priority Rules</source><br> <translation>Regole Registrazione Personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="222"/><br> <source>Existing Rules:</source><br> <translation>Regole Esistenti:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="223"/><br> <source>Rule Name:</source><br> <translation>Nome Regola:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="224"/><br> <source>Priority Change:</source><br> <translation>Cambio
Priorità:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="225"/><br> <source>Select a clause from the list.</source><br> <translation>Selezionare una clausola dalla lista.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="226"/><br> <source>Add Clause</source><br> <translation>Aggiungi Clausola</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="227"/><br> <source>Delete</source><br> <translation>Elimina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="228"/><br> <source>Test</source><br> <translation>Verifica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="229"/><br> <source>Install</source><br>
<translation>Installa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="230"/><br> <source>Phrase</source><br> <translation>Frase</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="232"/><br> <source>Select Time</source><br> <translation>Selezionare il Tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="233"/><br> <source>Select Search</source><br> <translation>Selezionare Ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="234"/><br> <source>Edit Power Search Fields</source><br> <translation>Modificare i Campi della Ricerca Avanzata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="235"/><br> <source>Optional title phrase:</source><br>
<translation>Titolo frase opzionale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="236"/><br> <source>Optional subtitle phrase:</source><br> <translation>Sottotitolo frase opzionale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="237"/><br> <source>Optional description phrase:</source><br> <translation>Frase di descrizione opzionale:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="453"/><br> <source>List Overview</source><br> <translation>Panoramica della Lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="454"/><br> <source>Current View:</source><br> <translation>Vista Corrente:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="455"/><br>
<source>Position:</source><br> <translation>Posizione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="458"/><br> <source>Schedule Editor</source><br> <translation>Editor della Programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="459"/><br> <source>Rule Overview</source><br> <translation>Panoramica delle Regole</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="248"/><br> <source>Select the recording rule</source><br> <translation>Selezionarela regola di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="249"/><br> <source>Schedule Options</source><br> <translation>Opzioni di Programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="250"/><br> <source>Storage Options</source><br> <translation>Opzioni spazio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="251"/><br> <source>Post Processing</source><br> <translation>Post Elaborazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="252"/><br> <source>Schedule Info</source><br> <translation>Info
Programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="253"/><br> <source>Preview</source><br> <translation>Anteprima</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="255"/><br> <source>Reduce priority by %n</source><br> <translation><br> <numerusform>Riduzione della priorità di
%n</numerusform><br> <numerusform>Riduzione delle priorità di %n</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="256"/><br> <source>Normal recording priority</source><br> <translation>Prioritànormale di registrazione</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="257"/><br> <source>Raise priority by
%n</source><br> <translation><br> <numerusform>Alzare la priorità di %n</numerusform><br> <numerusform>Alzare le priorità di %n</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="258"/><br> <source>Start recording %n minute(s) late</source><br> <translation><br> <numerusform>Avviare la registrazione %n minuto di
ritardo</numerusform><br> <numerusform>Avviare la registrazione %n minuti di ritardo</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="259"/><br> <source>Start recording on time</source><br> <translation>Iniziare registrazione in orario</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="260"/><br> <source>Start recording %n minute(s)
early</source><br> <translation><br> <numerusform>Avviare la registrazione %n minuto di anticipo</numerusform><br> <numerusform>Avviare la registrazione %n minuti di anticipo</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="261"/><br> <source>End recording %n minute(s) early</source><br> <translation><br> <numerusform>Fermare la registrazione %n minuto
di anticipo</numerusform><br> <numerusform>Fermare la registrazione %n minuti di anticipo</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="262"/><br> <source>End recording on time</source><br> <translation>Terminare registrazione in orario</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="263"/><br> <source>End recording %n minute(s)
late</source><br> <translation><br> <numerusform>Fermare la registrazione %n minuto di ritardo</numerusform><br> <numerusform>Fermare la registrazione %n minuti di ritardo</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="265"/><br> <source>Recording Rule Active</source><br> <translation>Regola di Registrazione Attiva</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="266"/><br> <source>Back</source><br> <translation>Indietro</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="267"/><br> <source>No episode limit</source><br> <translation>Nessun limite agli episodi</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="268"/><br> <source>Keep at most
%n episode(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>Tenere al massimo %n episodio</numerusform><br> <numerusform>Tenere al massimo %n episodi</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="269"/><br> <source>Allow recordings to expire?</source><br> <translation>Permettere alle registrazioni di scadere?</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="482"/><br> <source>%TITLE%</source><br> <translation>%TITLE%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="244"/><br> <source>Search For</source><br> <translation>Ricerca Per</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="287"/><br> <source>User
Rating:</source><br> <translation>Giudizio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="291"/><br> <source>No videos in library, or no files found. If you have configured a video directory, press &quot;M&quot; (or the MENU key) and select &quot;Scan for Changes.&quot;</source><br> <translation>Nessun video nella libreria o nessun file trovato. Se è stato configurato una directory video, premere &quot;M&quot; (o il tasto MENÙ) e selezionare &quot;Scansione per i Cambiamenti&quot;.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="294"/><br> <source>Parental Level:</source><br> <translation>Livello parentale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="186"/><br> <source>Plot:</source><br> <translation>Trama:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="17"/><br> <source>Pick the menu layout, font, size, and
locale</source><br> <translation>Secgliere l&apos;aspetto del menù, caratteri, dimensione e localizzazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="18"/><br> <source>Theme Chooser</source><br> <translation>Selettore dei Temi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="19"/><br> <source>Choose a local theme or download new ones</source><br> <translation>Scegliere un tema locale o
scaricarne uno nuovo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="20"/><br> <source>Audio</source><br> <translation>Audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="21"/><br> <source>Configure local audio output</source><br> <translation>Configurare l&apos;uscita audio locale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="24"/><br> <source>Setup Wizard</source><br> <translation>Impostazione Guidata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="25"/><br> <source>Perform basic configuration tasks</source><br> <translation>Eseguire la configurazione base dei processi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="28"/><br> <source>Artwork and Data
Sources</source><br> <translation>Artwork e Origine Dati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="29"/><br> <source>Configure sources of artwork and metadata</source><br> <translation>Configurare l&apos;origne dell&apos;artwork e metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="35"/><br> <source>Configure playback and metadata</source><br> <translation>Configurare la
riproduzione e metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="302"/><br> <source>Video Num.:</source><br> <translation>Video Num.:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="303"/><br> <source>Directed by</source><br> <translation>Diretto da</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="308"/><br> <source>MythVideo File Associations</source><br> <translation>Mythvideo Associazione File</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="314"/><br> <source>Edit Video Information</source><br> <translation>Modifica informazioni video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="318"/><br> <source>Item has been watched:</source><br>
<translation>L&apos;oggetto e stato guardato:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="325"/><br> <source>/path/to/the/thing.jpg</source><br> <translation>/percorso/a/il/thing.jpg</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="326"/><br> <source>Filters video list</source><br> <translation>Filtri sulla lista dei film</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="328"/><br> <source>Category :</source><br> <translation>Categoria:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="329"/><br> <source>Genre :</source><br> <translation>Genere:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="330"/><br> <source>Country
:</source><br> <translation>Nazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="331"/><br> <source>Actor/Actress :</source><br> <translation>Attore/Attrice:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="332"/><br> <source>Year :</source><br> <translation>Anno:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="333"/><br> <source>Runtime :</source><br> <translation>Durata:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="334"/><br> <source>User Rating :</source><br> <translation>Giudizio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="335"/><br> <source>Browse
:</source><br> <translation>Scorri:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="336"/><br> <source>InetRef :</source><br> <translation>Inetref:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="337"/><br> <source>Cover File :</source><br> <translation>Copertina:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="338"/><br> <source>Sort by :</source><br> <translation>Ordina per:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="339"/><br> <source>Watched :</source><br> <translation>Gia visti:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="340"/><br>
<source>Result</source><br> <translation>Risultati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="341"/><br> <source>Save as default</source><br> <translation>Salva come default</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="362"/><br> <source>Sample Clauses:</source><br> <translation>Esempio di Clausole:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="450"/><br> <source>Recording Rule Priorities</source><br> <translation>Priorità Regole di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="451"/><br> <source>Type</source><br> <translation>Tipo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="460"/><br>
<source>Post-Processing Options</source><br> <translation>Opzioni Post Elaborazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="270"/><br> <source>Commercial Flag new recordings</source><br> <translation>Marcare spot su nuove registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="271"/><br> <source>Transcode new recordings</source><br> <translation>Transcodifica nuove
registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="462"/><br> <source>Search For:</source><br> <translation>Ricerca Per:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="396"/><br> <source>Search Results</source><br> <translation>Risultati dell Ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="466"/><br> <source>Cast Members</source><br> <translation>Membri del Cast</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="467"/><br> <source>Full Plot</source><br> <translation>Trama Completa</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="440"/><br> <source>Video List Filters</source><br> <translation>Filtri della Lista
Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="327"/><br> <source>Text Filter:</source><br> <translation>Filtro Testo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="468"/><br> <source>Category</source><br> <translation>Categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="469"/><br> <source>Genre</source><br> <translation>Genere</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="470"/><br> <source>Country</source><br> <translation>Nazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="471"/><br> <source>Actor/Actress</source><br> <translation>Attore/Attrice</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="305"/><br> <source>Year</source><br> <translation>Anno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="304"/><br> <source>Runtime</source><br> <translation>Durata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="306"/><br> <source>User
Rating</source><br> <translation>Giudizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="435"/><br> <source>Browse</source><br> <translation>Scorri</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="472"/><br> <source>InetRef</source><br> <translation>Inetref</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="473"/><br> <source>Cover File</source><br> <translation>File dell&apos;Etichetta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="474"/><br> <source>Sort by</source><br> <translation>Ordina per</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="475"/><br> <source>Watched</source><br>
<translation>Gia visti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="476"/><br> <source>Make default</source><br> <translation>Rendere Predefinito</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="143"/><br> <source>Video Manager</source><br> <translation>Video Manager</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="292"/><br> <source>Director:</source><br> <translation>Regia:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="477"/><br> <source>Parental:</source><br> <translation>Controllo Genitori:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="295"/><br> <source>Lowest</source><br> <translation>Più
Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="296"/><br> <source>Low</source><br> <translation>Basso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="297"/><br> <source>Medium</source><br> <translation>Medio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="298"/><br> <source>High</source><br> <translation>Alto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="293"/><br> <source>Rated:</source><br> <translation>Quotato:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="299"/><br> <source>Browsable:</source><br> <translation>Sfogliabile:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="288"/><br> <source>Runtime:</source><br> <translation>Durata:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="300"/><br> <source>Filename:</source><br> <translation>Nome file:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="301"/><br> <source>Cover
File:</source><br> <translation>Copertina:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="478"/><br> <source>IMDB ID:</source><br> <translation>IMDB ID:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="479"/><br> <source>Video Browser</source><br> <translation>Video Browser</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="481"/><br> <source>Videos - Gallery</source><br> <translation>Galleria - Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="483"/><br> <source>Videos - Tree</source><br> <translation>Albero - Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="307"/><br> <source>Parental
Level</source><br> <translation>Livello del Controllo Genitori</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="807"/><br> <source>Video File Associations</source><br> <translation>Mythvideo Associazione File Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="309"/><br> <source>Extension:</source><br> <translation>Estensione:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="310"/><br> <source>Command:</source><br> <translation>Comando:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="311"/><br> <source>Use default player:</source><br> <translation>Usa il player di default:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="312"/><br> <source>Ignore:</source><br> <translation>Ignora:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="484"/><br> <source>Edit Video Metadata</source><br> <translation>Modificare i Metadati Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="181"/><br> <source>Title:</source><br>
<translation>Titolo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="182"/><br> <source>Subtitle:</source><br> <translation>Sottotitolo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="184"/><br> <source>Season:</source><br> <translation>Stagione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="185"/><br> <source>Episode:</source><br> <translation>Episodio:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="218"/><br> <source>Category:</source><br> <translation>Categoria:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="315"/><br> <source>Parental Control:</source><br> <translation>Controllo
parentale:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="316"/><br> <source>File to Always Play Next:</source><br> <translation>File da eseguire in seguito:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="317"/><br> <source>Include while Browsing:</source><br> <translation>Includi mentre sfogli:</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="485"/><br> <source>Item has been Watched:</source><br> <translation>L&apos;oggetto e stato guardato:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="319"/><br> <source>Cover Art:</source><br> <translation>Copertina:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="320"/><br> <source>Screenshot:</source><br>
<translation>Schermata:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="321"/><br> <source>Banner:</source><br> <translation>Banner:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="322"/><br> <source>Fanart:</source><br> <translation>Fanart:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="323"/><br> <source>Trailer:</source><br> <translation>Trailer:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="324"/><br> <source>Unique Player Command:</source><br> <translation>Comando personalizzato:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="285"/><br> <source>Directed by:</source><br> <translation>Diretto
da:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="290"/><br> <source>Play</source><br> <translation>Guarda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="489"/><br> <source>MythStream Settings</source><br> <translation>Impostazioni MythStream</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="490"/><br> <source>Weather Station Settings</source><br> <translation>Impostazioni Stazione Meteo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="491"/><br> <source>TV</source><br> <translation>TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="492"/><br> <source>Play Online Streams</source><br> <translation>Gioca Online ai
Streams</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="493"/><br> <source>Weather Station</source><br> <translation>Stazione Meteo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="494"/><br> <source>A long menu which breaks down the options by their category. TV, Music, Video etc</source><br> <translation>Un menù lungo che spezza sotto le opzioni per la loro categoria. TV, Music, Video ecc</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="495"/><br> <source>Search Listings</source><br> <translation>Ricerca Elenchi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="463"/><br> <source>Recording Rules</source><br> <translation>Regole Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="496"/><br> <source>Edit or delete any recording rule</source><br> <translation>Modificare o eliminare ogni regola di registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="497"/><br> <source>Play TV Recordings</source><br> <translation>Riprodurre le Registrazioni TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="342"/><br> <source>Appearance
Wizard</source><br> <translation>Impostazione Schermo Guidata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="343"/><br> <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen. Press SELECT to edit the other arrow. Press MENU for options and ESC to quit.</source><br> <translation>Movere la freccia selezionata all&apos;angolo dello schermo TV. Premere SELECT per muovere l&apos;altra freccia. Premere MENU per le opzioni e ESC per uscire.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="152"/><br> <source>Up Level</source><br> <translation>Livello Superiore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="153"/><br> <source>Home</source><br> <translation>Casa</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Please Wait....</source><br> <translation type="obsolete">Attendere...</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="348"/><br> <source>Sort Mode:</source><br> <translation>Modalità Ordina:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="349"/><br> <source>Video Source:</source><br> <translation>Sorgenti Video:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="354"/><br>
<source>Contexts</source><br> <translation>Contesti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="355"/><br> <source>Actions</source><br> <translation>Azioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="843"/><br> <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</source><br> <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS%
%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="168"/><br> <source>Change View</source><br> <translation>Cambiare la vista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="175"/><br> <source>Show Watched Programs</source><br> <translation>Mostare Programmi già Visti</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="178"/><br> <source>Old Password:</source><br> <translation>Vecchia Password:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="187"/><br> <source>Status Icons</source><br> <translation>Icone di Stato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="845"/><br> <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source><br>
<translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="801"/><br> <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%<br>%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%<br>%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="201"/><br> <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded<br> To schedule a recording, exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program
Finder&apos;</source><br> <translation>Non c&apos;è nessuna registrazione programmata<br>Per programmare una registrazione, uscire da questa schermata e selezionare &apos;Guida Programmi&apos; o &apos;Cerca Programmi&apos; </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="214"/><br> <source>Manage Recording Rules</source><br> <translation>Gestione delle Regole di Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="215"/><br>
<source>Channel</source><br> <translation>Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="216"/><br> <source>Last Recorded</source><br> <translation>Ultima registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="217"/><br> <source>Recording Group:</source><br> <translation>Gruppi Di Registrazione:</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="219"/><br> <source>Storage Group:</source><br> <translation>Gruppo di Archiviazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="220"/><br> <source>Recording Profile:</source><br> <translation>Profili di Registrazione:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="241"/><br>
<source>Enter Search Text</source><br> <translation>Insderire il Testo di Ricerca</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="242"/><br> <source>Close</source><br> <translation>Chiudere</translation><br> </message><br> <message><br> <source>State</source><br> <translation type="obsolete">Stato</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>[x]</source><br> <translation type="obsolete">[x]</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Menu Item</source><br> <translation type="obsolete">Menù Oggetto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="795"/><br> <source>Program Search</source><br> <translation>Ricerca Programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="796"/><br> <source>Optical</source><br> <translation>Ottico</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="797"/><br> <source>Info Center</source><br> <translation>Centro Informazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="798"/><br> <source>Running Time:</source><br> <translation>Durata:</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="799"/><br> <source>Show Times:</source><br> <translation>Visualizzare il Tempo:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="802"/><br> <source>Channel Priorities</source><br> <translation>Priorità Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="803"/><br> <source>Hello</source><br> <translation>Ciao</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="804"/><br> <source>Program List</source><br> <translation>Lista programmi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="806"/><br> <source>Childish is the first MythTV theme designed specifically with children in mind. It was the winner of MythTV&apos;s v0.23 theming
contest.</source><br> <translation>ChilDish è il primo tema MythTV disegnato specificatamente con i bambini in testa. È stato il vincitore del MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="808"/><br> <source>File to Play Next:</source><br> <translation>Prossimo File da Riprodurre:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="809"/><br> <source>Videos -
Manager</source><br> <translation>Video - Manager</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="810"/><br> <source>Cast:</source><br> <translation>Cast:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="811"/><br> <source>Videos - Browser</source><br> <translation>Video - Browser</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="812"/><br> <source>Movie Grabber:</source><br> <translation>Film Grabber:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="813"/><br> <source>TV Grabber:</source><br> <translation>TV Grabber:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="818"/><br> <source>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%
%(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</source><br> <translation>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME% %(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="827"/><br> <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%<br>%LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%<br>%LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="245"/><br>
<source>Custom Record Rules</source><br> <translation>Regole Personalizzate di Registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="246"/><br> <source>Additional Tables:</source><br> <translation>Tabelle Aggiuntive:</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="231"/><br> <source>Record</source><br> <translation>Registra</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="247"/><br> <source>Store</source><br> <translation>Salva</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="805"/><br> <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source><br> <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="364"/><br> <source>Details</source><br> <translation>Dettagli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="272"/><br> <source>Run User Job #1</source><br> <translation>Avvia lavoro utente #1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="850"/><br> <source>Run User job #2</source><br> <translation>Avvia
lavoro utente #2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="274"/><br> <source>Run User Job #3</source><br> <translation>Avvia lavoro utente #3</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="275"/><br> <source>Run User Job #4</source><br> <translation>Avvia lavoro utente #4</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="538"/><br> <source>Keep up with the news</source><br> <translation>Tenere il passo con le notizie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="541"/><br> <source>Local weather forecast</source><br> <translation>Previsioni del meteo locali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="542"/><br> <source>Browse the
web</source><br> <translation>Navigare il Web</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="543"/><br> <source>Start cooking!</source><br> <translation>Iniziare a cucinare!</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="545"/><br> <source>Home surveillance</source><br> <translation>Sorveglianza Casa</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="546"/><br> <source>Hardware profile</source><br> <translation>Profilo hardware</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="547"/><br> <source>Tell us what hardware you have so we can support it</source><br> <translation>Dire queale hardware si possiede cosi noi lo supporteremo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="595"/><br> <source>Play recordings</source><br> <translation>Riprodurre le Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="549"/><br> <source>Watch Videos</source><br> <translation>Guardare i Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="596"/><br> <source>Play videos</source><br> <translation>Riprodurre i
video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="551"/><br> <source>Listen to Music</source><br> <translation>Ascoltare Musia</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="557"/><br> <source>Image Gallery</source><br> <translation>Galleria Immagini</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="558"/><br> <source>Look at Pictures</source><br> <translation>Guardare le Fotografie</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="560"/><br> <source>Play video games</source><br> <translation>Giocare ai Videogiochi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="564"/><br> <source>Media Settings</source><br> <translation>Impostazioni
Elementi Multimediali</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="593"/><br> <source>Settings for all non-TV media</source><br> <translation>Impostazioni per tutti elementi multimediali non-TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="566"/><br> <source>Info Center Settings</source><br> <translation>Impostazioni Centro Informazioni</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="594"/><br> <source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source><br> <translation>Configurare meteo,news, informazioni film, web e ricette</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="568"/><br> <source>Play any of your media</source><br> <translation>Riprodurre ogni supporto multimediale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="569"/><br> <source>Manage Recordings</source><br> <translation>Gestione delle Registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="592"/><br> <source>Pick and prioritize shows to record</source><br> <translation>Selezionare e dare priorità ai spettacoli da registrare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="571"/><br> <source>Information
Center</source><br> <translation>Centro Informazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="572"/><br> <source>Information and Communications</source><br> <translation>Informazioni e Comunicazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="573"/><br> <source>Optical Disks</source><br> <translation>Dischi Ottici</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="575"/><br> <source>Configure MythTV and plugins</source><br> <translation>Configurare MythTV e plugins</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="577"/><br> <source>Set Priorities</source><br> <translation>Imposta Priorità</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="582"/><br> <source>Write video to a data DVD</source><br> <translation>Scivere video in un DVD dati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="583"/><br> <source>Import CD</source><br> <translation>Importare CD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="584"/><br> <source>Import music from an audio CD</source><br>
<translation>Importare musica da un CD audio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="145"/><br> <source>Eject media</source><br> <translation>Espellere il supporto</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Eject CD or DVD from drive</source><br> <translation type="obsolete">Espelli CD o DVD dal drive</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="578"/><br> <source>Music Tools</source><br> <translation>Strumenti Musica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="579"/><br> <source>Select, import, or play music</source><br> <translation>Selezionare, importare o riprodurre musica</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="822"/><br> <source>%DESCRIPTION%</source><br>
<translation>%DESCRIPTION%</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="162"/><br> <source>Callsign</source><br> <translation>Nominativo Emitente</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="163"/><br> <source>Channel #</source><br> <translation>Numero Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../themes/themestrings.h" line="164"/><br> <source>Channel Name</source><br> <translation>Nome Canale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="165"/><br> <source>XMLTV ID</source><br> <translation>XMLTV ID</translation><br> </message><br> <message><br> <source>[P]robe</source><br> <translation type="obsolete">[P]rova</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="118"/><br> <source>Internet Video</source><br> <translation>Internet Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="525"/><br> <source>Preview Schedule Changes</source><br> <translation>Anteprima dei Cambiamenti alla Programmazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="539"/><br> <source>Twitter</source><br> <translation>Twitter</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="540"/><br> <source>Send and receive tweets</source><br> <translation>Inviare e ricevere tweets</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="544"/><br> <source>See what your system is doing</source><br> <translation>Vedere che cosa il
sistema sta facendo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="548"/><br> <source>Browse your recordings</source><br> <translation>Sfogliare le registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="550"/><br> <source>Browse your video library</source><br> <translation>Sfogliare la libreria video</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="552"/><br> <source>Browse your music library</source><br> <translation>Navigare nella libreria musicale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="553"/><br> <source>Search Internet Video</source><br> <translation>Ricercare Internet Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="554"/><br> <source>Search popular video
sites</source><br> <translation>Ricerca siti di video popolari</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="555"/><br> <source>Browse Internet Video</source><br> <translation>Navigare Intenet video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="556"/><br> <source>Browse highlights and entire sites</source><br> <translation>Navigare nei sommari e nei siti
interi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="26"/><br> <source>System Event Handlers</source><br> <translation>Gestore Eventi Di Sistema</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="27"/><br> <source>Configure System Event handler commands</source><br> <translation>Configurare i comandi del Gestore Eventi Di Sistema</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="570"/><br> <source>Pick and prioritize recordings</source><br> <translation>Selezionare e dare priorità alle registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="576"/><br> <source>See what you have recorded</source><br> <translation>Vedere che cosa si è registrato</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="586"/><br> <source>Prioritize some channels over others</source><br> <translation>Dare priorità a molti canali sopra altri</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="587"/><br> <source>Prioritize some recordings over others</source><br> <translation>Dare priorità a molte registrazioni sopra ad altre</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="591"/><br> <source>Group your favorite
channels together</source><br> <translation>Ragruppare i canali favoriti insieme</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Change the quality of your recordings</source><br> <translation type="obsolete">Cambiare le qualità delle registrazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Change MythTV key bindings.</source><br> <translation type="obsolete">Cambiare l&apos;associazione dei tasti di MythTV.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Watch A
DVD</source><br> <translation type="obsolete">Guarda un DVD</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="599"/><br> <source>Watch Live TV</source><br> <translation>Guardare Live TV</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="600"/><br> <source>Watch Online Streams</source><br> <translation>Guardare Online Streams</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="601"/><br> <source>Plugins</source><br> <translation>Plugins</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="602"/><br> <source>Other Plugins</source><br> <translation>Altri plugins</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="603"/><br> <source>Advanced
Options</source><br> <translation>Opzioni avanzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="605"/><br> <source>A &quot;Media Center&quot; menu theme. This menu theme is basically meant to bring the common &quot;media player/DVR&quot; functionality to the forefront, organize the plugins, and to make some of myth&apos;s more daunting options a little more subtle. Places the common media items on the top level (Recordings, Videos, TV, DVD, Music), places all informational plugins in &quot;Plugins.&quot; Puts all setup and scheduling in &quot;Advanced.&quot; The top two menu levels will seem new, the ones beneath Advanced-&gt;Setup are as in the default
menu.</source><br> <translation>Un &quot;Media Center&quot; menù tema. Questo tema menù è essenzialmente lo scopo di portare le funzionalità &quot;media player/DVR&quot; in primo piano, organizzare i plugins e per fare molte delle scoraggianti opzioni di myth un pò più lievi. Posiziona gli oggetti multimediali più comuni sul livello superiore (Registrazioni, Video, TV, DVD, Musica), posiziona tutti i plugin informativi in &quot;Plugins&quot;. Mette tutte le impostazioni e le programmazioni in &quot;Avanzato&quot;. I primi due livelli del menù sembreranno nuovi, quelli sottostante Avanzato-&gt;Impostazioni sono nel menù predefinito.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h"
line="763"/><br> <source>Length:</source><br> <translation>Lunghezza:</translation><br> </message><br> <message><br> <source>0:00:00</source><br> <translation type="obsolete">0:00:00</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="132"/><br> <source>General Settings</source><br> <translation>Impostazioni Generali</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="134"/><br> <source>Player Settings</source><br> <translation>Impostazioni riproduttore multimediale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="138"/><br> <source>File Types</source><br> <translation>Tipo File</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="140"/><br> <source>Browse
Videos</source><br> <translation>Navigare nei Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="141"/><br> <source>Video List</source><br> <translation>Elenco Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../themes/themestrings.h" line="142"/><br> <source>Video Gallery</source><br> <translation>Galleria Video</translation><br>
</message><br></context><br><context><br> <name>ThemeUpdateChecker</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="982"/><br> <source>Version %1 of the %2 theme is now available in the Theme Chooser. The currently installed version is %3.</source><br> <translation>Versione %1 del tema %2 è ora disponibile nella Selettore Temi. La versione corrente installata è %3.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>TitleDialog</name><br> <message><br> <source>None</source><br>
<translation type="obsolete">None</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Unknown</source><br> <translation type="obsolete">Sconosciuto</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>TransportList</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="89"/><br> <source>New Transport</source><br> <translation>Nuovo trasporto</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>TransportListEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="321"/><br> <source>Are you sure you would like to delete this transport?</source><br> <translation>Eliminare veramente questo trasporto ?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="322"/><br> <source>Yes, delete the transport</source><br> <translation>Sì, eliminare il trasporto</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="323"/><br> <source>No, don&apos;t</source><br> <translation>No</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="357"/><br> <source>Transport Menu</source><br> <translation>Menù Trasporto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="358"/><br>
<source>Edit...</source><br> <translation>Modfica...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="359"/><br> <source>Delete...</source><br> <translation>Eliminare...</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Edit..</source><br> <translation type="obsolete">Modifica..</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Delete..</source><br> <translation type="obsolete">Eliminare..</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="276"/><br> <source>Multiplex Editor</source><br> <translation>Editor Multiplex</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>UIListBtnType</name><br> <message><br> <source>Search</source><br> <translation type="obsolete">Ricercare</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Starts with text</source><br> <translation type="obsolete">Inizia con testo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Contains text</source><br> <translation type="obsolete">Contiene testo</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>UIManagedTreeListType</name><br> <message><br> <source>Search</source><br> <translation type="obsolete">Cerca</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Starts with text</source><br> <translation type="obsolete">Inizia con </translation><br> </message><br> <message><br> <source>Contains text</source><br> <translation type="obsolete">Contiene</translation><br> </message><br> <message><br>
<source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>UPNPScanner</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/upnpscanner.cpp" line="224"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/upnpscanner.cpp" line="271"/><br> <source>Media Servers</source><br> <translation>Server multimediali</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>UnZip</name><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="245"/><br> <source>ZIP operation completed successfully.</source><br> <translation>Operazione di ZIP completata con successo.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="246"/><br> <source>Failed to initialize or load zlib library.</source><br> <translation>Fallita l&apos;inizializzaione o l&apos;apertura di zlib library.</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="247"/><br> <source>zlib library error.</source><br> <translation>Errote in zlib library.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="248"/><br> <source>Unable to create or open file.</source><br> <translation>Impossibile creare o aprire file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="249"/><br> <source>Partially corrupted
archive. Some files might be extracted.</source><br> <translation>Archivio corrotto parzialmente. Molti file potrebbero essere estratti.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="250"/><br> <source>Corrupted archive.</source><br> <translation>Archivio danneggiato.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="251"/><br> <source>Wrong password.</source><br> <translation>Password
errata.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="252"/><br> <source>No archive has been created yet.</source><br> <translation>Nessun arichivio è stato creato ora.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="253"/><br> <source>File or directory does not exist.</source><br> <translation>File o direcoty inesistenti.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="254"/><br> <source>File read error.</source><br> <translation>Erorre nella lettura del file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="255"/><br> <source>File write error.</source><br> <translation>Errore nella scrittura del file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp"
line="256"/><br> <source>File seek error.</source><br> <translation>Errore nelle ricerca del file.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="257"/><br> <source>Unable to create a directory.</source><br> <translation>Impossibile creare una directory.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="258"/><br> <source>Invalid
device.</source><br> <translation>Dispositivo non valido.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="259"/><br> <source>Invalid or incompatible zip archive.</source><br> <translation>Archivio zip incompatibile o non valio.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="260"/><br> <source>Inconsistent headers. Archive might be corrupted.</source><br> <translation>Headers incosistenti.
Archivio potrebbe essere corrotto.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythbase/unzip.cpp" line="264"/><br> <source>Unknown error.</source><br> <translation>Errore sconosciuto.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>V4LConfigurationGroup</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2077"/><br> <source>Probed info</source><br> <translation>Informazioni rilevate</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2095"/><br> <source>Failed to open</source><br> <translation>Fallita l&apos;Apertura</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2102"/><br> <source>Failed to probe</source><br> <translation>Fallita la Rilevazione</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>VideoDialog</name><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2450"/><br> <source>Switch to Browse View</source><br> <translation>Cambia vista a scorrimento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2453"/><br> <source>Switch to Gallery View</source><br> <translation>Cambia vista a galleria</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp"
line="2456"/><br> <source>Switch to List View</source><br> <translation>Cambia vista a lista</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1239"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1254"/><br> <source>Season</source><br> <translation>Stagione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp"
line="1087"/><br> <source>The video scan found no files, have you configured a video storage group?</source><br> <translation>Lo scansione video non ha trovato file, si è configurato un gruppo di archiviazione video?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2190"/><br> <source>Video Search</source><br> <translation>Ricerca video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp"
line="2251"/><br> <source>%1 of %2</source><br> <translation>%1 di %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2335"/><br> <source>Video Options<br>%1<br>%2</source><br> <translation>Opzioni video %1 %2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2338"/><br> <source>Video Options<br>%1</source><br>
<translation>Opzioni video %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2341"/><br> <source>Video Options</source><br> <translation>Opzioni video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2352"/><br> <source>Play...</source><br> <translation>Guarda...</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2354"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2392"/><br> <source>Play</source><br> <translation>Guarda</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2356"/><br> <source>Mark as Unwatched</source><br> <translation>Impostare come &apos;non già vista&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2358"/><br> <source>Mark as Watched</source><br> <translation>Impostare come &apos;già vista&apos;</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2359"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2583"/><br> <source>Video Info</source><br> <translation>Info sul video</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2361"/><br> <source>Delete</source><br> <translation>Elimina</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2364"/><br> <source>Play Folder</source><br> <translation>Riprodurre le Cartelle</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2386"/><br> <source>Playback
Options<br>%1</source><br> <translation>Opzioni di Riproduzione<br>%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2396"/><br> <source>Play in Alternate Player</source><br> <translation>Riprodure nel Riproduttore Multimediale Alternativo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2401"/><br> <source>Play With Trailers</source><br> <translation>Riprodurre con
Trailer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2408"/><br> <source>Play Trailer</source><br> <translation>Riprodurre Trailer</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2420"/><br> <source>Video Display Menu</source><br> <translation>Menù del Display Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2424"/><br> <source>Scan For Changes</source><br> <translation>Rilevare Modifiche</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2426"/><br> <source>Filter Display</source><br> <translation>Visualizzazione filtrata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2427"/><br> <source>Browse
By...</source><br> <translation>Scorrere Da...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2428"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2445"/><br> <source>Change View</source><br> <translation>Cambiare la vista</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Disable File Browse Mode</source><br> <translation type="obsolete">Disabiliate la Modalità File
Browser</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable File Browse Mode</source><br> <translation type="obsolete">Attivare la Modalità File Browser</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Disable Flat View</source><br> <translation type="obsolete">Disabilitare Visualizzazione Semplice</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Enable Flat View</source><br> <translation type="obsolete">Abilitare Visualizzazione
Semplice</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2459"/><br> <source>Switch to Manage View</source><br> <translation>Cambiare a Manage View</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Video dialog loading, or no videos available...</source><br> <translation type="obsolete">Caricamento finesta di di dialogo video o nessun video disponibile...</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2360"/><br> <source>Change Video Details</source><br> <translation>Cambiare Dettagli Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2425"/><br> <source>Retrieve All Details</source><br> <translation>Ricuperare Tutti i Dettagli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2429"/><br>
<source>Settings</source><br> <translation>Impostazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2462"/><br> <source>Show Directory Structure</source><br> <translation>Mostrare la Stuttura delle Directory</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2464"/><br> <source>Hide Directory Structure</source><br> <translation>Nascondere la Stuttura delle
Directory</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2467"/><br> <source>Browse Library (recommended)</source><br> <translation>Sfogliare la Libreria (raccomandato)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2469"/><br> <source>Browse Filesystem (slow)</source><br> <translation>Navigare nel Filesystem (lento)</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2481"/><br> <source>Video Settings</source><br> <translation>Impostazioni Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2485"/><br> <source>Player Settings</source><br> <translation>Impostazioni Riproduttore Multimediale</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp"
line="2486"/><br> <source>Metadata Settings</source><br> <translation>Impostazioni Metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2487"/><br> <source>File Type Settings</source><br> <translation>Impostazione Tipo di File</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2540"/><br> <source>Browse By</source><br>
<translation>Navigare Da</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2545"/><br> <source>Cast</source><br> <translation>Cast</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2548"/><br> <source>Category</source><br> <translation>Categoria</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2551"/><br> <source>Date Added</source><br> <translation>Data aggiunta</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2554"/><br> <source>Director</source><br> <translation>Direttore</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2557"/><br> <source>Studio</source><br>
<translation>Studio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2560"/><br> <source>Folder</source><br> <translation>Cartella</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2563"/><br> <source>Genre</source><br> <translation>Genere</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2566"/><br> <source>TV/Movies</source><br> <translation>TV/Film</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2569"/><br> <source>User Rating</source><br> <translation>Giudizio</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2572"/><br> <source>Year</source><br>
<translation>Anno</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2588"/><br> <source>View Details</source><br> <translation>Vedete Dettagli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2590"/><br> <source>View Full Plot</source><br> <translation>Vedere la Trama Completa</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2596"/><br> <source>View Cast</source><br> <translation>Vedere Cast</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2598"/><br> <source>View Homepage</source><br> <translation>Vedere la Homepage</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2610"/><br> <source>Manage Video
Details</source><br> <translation>Gestione Dettagli Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2616"/><br> <source>Edit Details</source><br> <translation>Modificare Dettagli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2617"/><br> <source>Retrieve Details</source><br> <translation>Ricuperare Dettagli</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2619"/><br> <source>Allow Updates</source><br> <translation>Permettere Aggiornamenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2621"/><br> <source>Disable Updates</source><br> <translation>Disabilitare Aggiornamenti</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2622"/><br> <source>Reset Details</source><br> <translation>Azzerare Dettagli</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2947"/><br> <source>No browser command set! MythVideo needs MythBrowser installed to display the homepage.</source><br> <translation>Nessun comando per il browser impostato! MythVideo richiedere MythBrowser installato per visualizzare la homepage.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3358"/><br> <source>Fetching details for %1</source><br> <translation>Recuperare dettagli per %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3363"/><br> <source> %1x%2</source><br> <translation> %1x%2</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3462"/><br> <source>Are you sure you want to permanently
delete:<br>%1</source><br> <translation>Essere sicuri di eliminare permanentemente:<br>%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3749"/><br> <source>There are no videos in the database, would you like to scan your video directories now?</source><br> <translation>Non ci sono video nel database, scansionare le directory video ora?</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Edit Metadata</source><br> <translation type="obsolete">Modifica
metadati</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Reset Metadata</source><br> <translation type="obsolete">Resetta metadata</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2874"/><br> <source>An error occurred when switching views.</source><br> <translation>Si è verificato un errore durante il passaggio alla vista.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Are you sure you want to
delete:<br>%1</source><br> <translation type="obsolete">Essere sicuri di eliminare :<br>%1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3500"/><br> <source>Failed to delete file</source><br> <translation>Fallita l&apos;eliminazione del file</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>VideoFilterDialog</name><br> <message><br> <source>Result of this filter : %1 video(s)</source><br> <translation
type="obsolete">Risultati di questo filtro: %1 film</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="637"/><br> <source>Result of this filter : %n video(s)</source><br> <translation><br> <numerusform>Risultato di questo filtro : %n video</numerusform><br> <numerusform>Risultato di questo filto: %n video</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="643"/><br> <source>Result of this filter : No Videos</source><br> <translation>Risultato di questo filtro: Nessun Video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="758"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="759"/><br> <source>minutes</source><br> <translation>minuti</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>VideoScanner</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="471"/><br> <source>Failed to Scan SG Video Hosts</source><br> <translation>Fallita la Scansione di SG Video Hosts</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="476"/><br> <source>If they no longer exist please remove them</source><br> <translation>Se non esistono più rimuoverli</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>VideoSetupWizard</name><br> <message><br> <source>Select from one of the preconfigured playback profiles. When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with your choice before moving on.</source><br> <translation type="obsolete">Selezionare uno dei profili di riproduzione preconfigurati. È possibile verificare la Definizione Standard e la riproduzione in Alta Definizione con la scelta prima di muoverti su esso.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Test your playback settings with Standard definition content. (480p)</source><br> <translation type="obsolete">Verificare le impostazioni di riproduzione con
contenuto in Definizione Standard (480p)</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Test your playback settings with High definition content (1080p).</source><br> <translation type="obsolete">Verificare le impostazioni di riproduzione con contenuto in Alta Definizione (1080p).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="70"/><br> <source>Select from one of the preconfigured playback profiles. When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with the selected profile before moving
on.</source><br> <translation>Selezionare uno dei profili di riproduzione preconfigurati. È possibile verificare la Definizione Standard e la riproduzione in Alta Definizione con il profilo selezionato prima di muoverti su esso.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="75"/><br> <source>Test your playback settings with Standard Definition content. (480p)</source><br> <translation>Verificare le impostazioni di riproduzione con contenuto in Definizione Standard (480p)</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="77"/><br> <source>Test your playback settings with High Definition content (1080p).</source><br> <translation>Verificare le impostazioni di riproduzione con contenuto in Alta Definizione (1080p).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="79"/><br> <source>Save these changes and move on to the next configuration step.</source><br> <translation>Salvare i cambiamenti e procedere nel prossimo passo di configurazione.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="81"/><br> <source>Return to the previous configuration step.</source><br> <translation>Ritornare al precedente passo di configurazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="174"/><br> <source>A short test of your system&apos;s playback of Standard Definition content with the %1 profile.</source><br> <translation>Un test breve per riproduzione del sistema di contentui in Definizione Standard con il profilo
%1.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="177"/><br> <source>Standard Definition Playback Test</source><br> <translation>Test di Riproduzione in Definizione Standard</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="195"/><br> <source>A short test of your system&apos;s playback of High Definition content with the %1 profile.</source><br> <translation>Un test breve per riproduzione del sistema di
contentui in Alta Definizione con il profilo %1.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="198"/><br> <source>High Definition Playback Test</source><br> <translation>Test di Riproduzione in Alta Definizione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="228"/><br> <source>Downloading Video Sample...</source><br> <translation>Download dell&apos;Anteprima del
Video...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="262"/><br> <source>Downloading Video Sample...<br>(%1 of %2 MB)</source><br> <translation>downaload dell&apos;Anteprima del Video...<br>(%1 di %2 MB)</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="291"/><br> <source>Error downloading sample to backend.</source><br> <translation>Errore durante il download del anteprima per il
backend.</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>VideoSourceEditor</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3369"/><br> <source>Video sources</source><br> <translation>Sorgenti video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3411"/><br> <source>Video Source Menu</source><br> <translation>Menu sorgenti video</translation><br>
</message><br> <message><br> <source>Edit..</source><br> <translation type="obsolete">Modifica..</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Delete..</source><br> <translation type="obsolete">Elimino..</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3454"/><br> <source>Are you sure you want to delete this video source?</source><br> <translation>Si desidera veramente eliminare questa sorgente
video?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3456"/><br> <source>Yes, delete video source</source><br> <translation>Sì, eliminare questa sorgente video</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3433"/><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3457"/><br> <source>No, don&apos;t</source><br>
<translation>No</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3412"/><br> <source>Edit...</source><br> <translatorcomment>Modifica...</translatorcomment><br> <translation></translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3413"/><br> <source>Delete...</source><br> <translation>Cancella...</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3430"/><br> <source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source><br> <translation>Si desiderano veramente eliminare TUTTE le sorgenti video ?</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3432"/><br> <source>Yes, delete video sources</source><br> <translation>Sì, eliminare le sorgenti video</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>VideoSourceSelector</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="69"/><br> <source>Video Source</source><br> <translation>Sorgente Video</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ViewScheduleDiff</name><br> <message><br> <source>All</source><br> <translation type="obsolete">Tutti</translation><br> </message><br> <message><br> <source>OK</source><br>
<translation type="obsolete">OK</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>ViewScheduled</name><br> <message><br> <source>Time Conflict</source><br> <translation type="obsolete">Conflitto di tempo</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="480"/><br> <source>No Conflicts</source><br> <translation>Nessun conflitto</translation><br> </message><br> <message><br>
<location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="316"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="487"/><br> <source>All</source><br> <translation>Tutti</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="215"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="731"/><br> <source>Upcoming by title</source><br> <translation>In arrivo per titolo</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="216"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="735"/><br> <source>Upcoming scheduled</source><br> <translation>Prossime programmazioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="489"/><br> <source>Important</source><br> <translation>Importanti</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="558"/><br> <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source><br> <translation>Eliminare la regola &apos;%1&apos; %2 ?</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Conflict Today</source><br> <translation type="obsolete">Conflitti oggi</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="473"/><br> <source>Conflict
%1</source><br> <translation>Conflietto %1</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="200"/><br> <source>Options</source><br> <translation>Opzioni</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="211"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="719"/><br> <source>Show
Important</source><br> <translation>Mostra importante</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="213"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="723"/><br> <source>Show All</source><br> <translation>Mostra tutto</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="214"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp"
line="727"/><br> <source>Program Details</source><br> <translation>Dettagli programma</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="217"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="739"/><br> <source>Custom Edit</source><br> <translation>Impostazioni Personalizzate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp"
line="218"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="743"/><br> <source>Delete Rule</source><br> <translation>Eliminare Regola</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="219"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="747"/><br> <source>Show Cards</source><br> <translation>Mostra le schede</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="220"/><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="751"/><br> <source>Show Inputs</source><br> <translation>Mostra inputs</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Cancel</source><br> <translation type="obsolete">Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp"
line="89"/><br> <source>Scheduled Recordings</source><br> <translation>Registrazioni Programmate</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="99"/><br> <source>Group List</source><br> <translation>Lista dei gruppi</translation><br> </message><br></context><br><context><br> <name>WelcomeDialog</name><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="91"/><br>
<source>Start Frontend</source><br> <translation>Avviare Frontend</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="342"/><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="343"/><br> <source>Cannot connect to server!</source><br> <translation>Impossibile connettere al server!</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="379"/><br>
<source>There are no recordings currently taking place</source><br> <translation>Nessuna registrazione in corso</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="411"/><br> <source>There are no scheduled recordings</source><br> <translation>Nessuna registrazione pianificata</translation><br> </message><br> <message><br> <source>Please Wait ...</source><br> <translation type="obsolete">Attendere...</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="524"/><br> <source>MythTV is about to start recording.</source><br> <translation>MythTV sta per iniziare una registrazione.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="529"/><br> <source>MythTV is busy recording.</source><br> <translation>MythTV sta registrando.</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="538"/><br> <source>MythTV is busy transcoding.</source><br> <translation>Mythtv sta trascodificando.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="540"/><br> <source>MythTV is busy flagging commercials.</source><br> <translation>MythTV sta individuando gli spot.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp"
line="542"/><br> <source>MythTV is busy grabbing EPG data.</source><br> <translation>MythTV sta acquisendo la guida TV elettronica (EPG).</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="544"/><br> <source>MythTV is locked by a user.</source><br> <translation>MythTV è bloccato da un utente.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="548"/><br> <source>MythTV is in
a daily wakeup/shutdown period.</source><br> <translation>MythTV è in un ciclo giornaliero di accensione/spegnimento.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="550"/><br> <source>MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source><br> <translation>MythTV sta per iniziale ciclo giornaliero di accensione/spegnimento.</translation><br> </message><br> <message numerus="yes"><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="556"/><br> <source>MythTV is
idle and will shutdown in %n second(s).</source><br> <translation><br> <numerusform>MythTV è inattivo e si spegnerà fra %n secondo.</numerusform><br> <numerusform>MythTV è inattivo e si spegnerà fra %n secondi.</numerusform><br> </translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="559"/><br> <source>MythTV is idle.</source><br> <translation>MythTV è inattivo.</translation><br> </message><br>
<message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="607"/><br> <source>Unlock Shutdown</source><br> <translation>Sbloccare lo spegnimento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="609"/><br> <source>Lock Shutdown</source><br> <translation>Bloccare lo spegnimento</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp"
line="611"/><br> <source>Run mythfilldatabase</source><br> <translation>Eseguire mythfilldatabase</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="612"/><br> <source>Shutdown Now</source><br> <translation>Spegnerec Ora</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="613"/><br> <source>Exit</source><br>
<translation>Uscita</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="614"/><br> <source>Cancel</source><br> <translation>Annulla</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="659"/><br> <source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source><br> <translation>Non è possibile arrestare perchè MythTV sta attualmente registrando</translation><br>
</message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="670"/><br> <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source><br> <translation>Non è possibile arrestare perchè MythTV è in procinto di iniziare una registrazione</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="681"/><br> <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source><br> <translation>Non è possibile arrestare perchè MythTV è
in procinto di iniziare un periodo di risveglio/arresto.</translation><br> </message><br> <message><br> <source>MythTV is idle and will shutdown in %1 seconds.</source><br> <translation type="obsolete">MythTV è inattivo e sarà spento fra %1 secondi.</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="365"/><br> <source>to</source><br> <translation>a</translation><br> </message><br> <message><br> <location
filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="418"/><br> <source>Please Wait...</source><br> <translatorcomment>Attendere...</translatorcomment><br> <translation>Attendere...</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="546"/><br> <source>MythTV has running or pending jobs.</source><br> <translation>MythTv ha lavori in corso o sospesi.</translation><br> </message><br></context><br><context><br>
<name>XMLTV_generic_config</name><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="442"/><br> <source>Configure</source><br> <translation>Configurare</translation><br> </message><br> <message><br> <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="443"/><br> <source>Run XMLTV configure command.</source><br> <translation>Eseguire il comando di configurazione XMLTV.</translation><br> </message><br></context><br></TS></div></div></body></html>