<div dir="ltr">Scusate, hanno aggiornato il file perché sta per uscire la nuova rc.<div style>Mando subito il file al robot senza aspettare i vostri commenti; li integrerò nella prossima versione.</div><div style><br></div>
<div style>Stavolta ho aspettato pazientemente e sono riuscito a incollare il testo nell'email. Forse è questo bug:</div><div style><a href="https://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=168842">https://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=168842</a><br>
</div><div style><br></div><div style>Grazie</div><div style>Federico</div><div style><br></div><div style><br></div><div style><div># Italian translations for denemo package.</div><div># Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.</div>
<div># This file is distributed under the same license as the Denemo package.</div><div># Simone Crestani <<a href="mailto:ilpippo@gmail.com">ilpippo@gmail.com</a>>, 2007.</div><div># Federico Bruni <<a href="mailto:fedelogy@gmail.com">fedelogy@gmail.com</a>>, 2013.</div>
<div>#</div><div>msgid ""</div><div>msgstr ""</div><div>"Project-Id-Version: denemo 1.0.2-rc1\n"</div><div>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"</div><div>"POT-Creation-Date: 2013-04-28 17:57+0100\n"</div>
<div>"PO-Revision-Date: 2013-05-04 09:28+0200\n"</div><div>"Last-Translator: Federico Bruni <<a href="mailto:fedelogy@gmail.com">fedelogy@gmail.com</a>>\n"</div><div>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>\n"</div>
<div>"Language: it\n"</div><div>"MIME-Version: 1.0\n"</div><div>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"</div><div>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"</div><div>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"</div>
<div>"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"</div><div><br></div><div>#: src/articulations.c:291</div><div>msgid "<b>General</b>"</div><div>msgstr "<b>Generale</b>"</div><div>
<br></div><div>#: src/articulations.c:331</div><div>msgid "<b>String</b>"</div><div>msgstr "<b>Strumento a corda</b>"</div><div><br></div><div>#: src/articulations.c:348</div><div>
msgid "<b>Organ</b>"</div><div>msgstr "<b>Organo</b>"</div><div><br></div><div>#: src/articulations.c:369</div><div>msgid "<b>Brass</b>"</div><div>msgstr "<b>Ottone</b>"</div>
<div><br></div><div>#: src/articulations.c:383</div><div>msgid "<b>Woodwind</b>"</div><div>msgstr "<b>Strumento a fiato</b>"</div><div><br></div><div>#: src/articulations.c:456 src/entries.h:365</div>
<div>msgid "Articulation"</div><div>msgstr "Articolazione"</div><div><br></div><div>#: src/barline.c:36</div><div>msgid "Ordinary"</div><div>msgstr "Normale"</div><div><br></div><div>
#: src/barline.c:38 src/barline.c:46</div><div>msgid "Double"</div><div>msgstr "Doppia"</div><div><br></div><div>#: src/barline.c:40</div><div>msgid "End"</div><div>msgstr "Finale"</div>
<div><br></div><div>#: src/barline.c:42</div><div>msgid "Open Repeat"</div><div>msgstr "Inizio della ripetizione"</div><div><br></div><div>#: src/barline.c:44</div><div>msgid "Close Repeat"</div>
<div>msgstr "Fine della ripetizione"</div><div><br></div><div>#: src/barline.c:76 src/commands.c:2259 src/commands.c:2261 src/entries.h:317</div><div>#: src/register_commands.h:295</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Insert Barline"</div><div>msgstr "Inserisci la stanghetta"</div><div><br></div><div>#: src/barline.c:82</div><div>msgid "Select desired barline"</div><div>msgstr "Scegli la stanghetta desiderata"</div>
<div><br></div><div>#: src/barline.c:98 src/staffheightdialog.c:62</div><div>msgid "OK"</div><div>msgstr "OK"</div><div><br></div><div>#: src/barline.c:111 src/print.c:2252 src/staffheightdialog.c:75</div>
<div>msgid "Cancel"</div><div>msgstr "Annulla"</div><div><br></div><div>#: src/bookmarks.c:113</div><div>msgid "Goto Bookmark"</div><div>msgstr "Vai al segnalibro"</div><div><br></div>
<div>#: src/changenotehead.c:22 src/changenotehead.c:34</div><div>msgid "Normal"</div><div>msgstr "Normale"</div><div><br></div><div>#: src/changenotehead.c:22 src/changenotehead.c:36 src/commands.c:3592</div>
<div>#: src/commands.c:3595</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Cross"</div><div>msgstr "Barrata"</div><div><br></div><div>#: src/changenotehead.c:22 src/changenotehead.c:38 src/commands.c:3580</div>
<div>#: src/commands.c:3583</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Diamond"</div><div>msgstr "A diamante"</div><div><br></div><div>#: src/changenotehead.c:23 src/changenotehead.c:40 src/commands.c:3544</div>
<div>#: src/commands.c:3547</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Harmonic"</div><div>msgstr "Armonica"</div><div><br></div><div>#: src/changenotehead.c:106</div><div>msgid "Change Notehead"</div>
<div>msgstr "Cambia la testa della nota"</div><div><br></div><div>#: src/changenotehead.c:115</div><div>msgid "Select Notehead Type"</div><div>msgstr "Scegli il tipo di testa di nota"</div><div>
<br></div><div>#: src/clefdialog.c:35</div><div>msgid "Treble"</div><div>msgstr "Violino"</div><div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:36</div><div>msgid "Bass"</div><div>msgstr "Basso"</div>
<div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:37</div><div>msgid "Alto"</div><div>msgstr "Alto"</div><div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:38</div><div>msgid "Treble Octava bassa"</div><div>msgstr "Violino con ottava bassa"</div>
<div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:39</div><div>msgid "Tenor"</div><div>msgstr "Tenore"</div><div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:40</div><div>msgid "Soprano"</div><div>msgstr "Soprano"</div>
<div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:41</div><div>msgid "Bass Octava bassa"</div><div>msgstr "Basso con ottava bassa"</div><div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:42</div><div>msgid "French"</div>
<div>msgstr "Francese"</div><div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:126 src/scorelayout.c:1286</div><div>msgid "Set Clef"</div><div>msgstr "Imposta la chiave"</div><div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:126</div>
<div>msgid "Insert clef change"</div><div>msgstr "Inserisci un cambiamento di chiave"</div><div><br></div><div>#: src/clefdialog.c:137</div><div>msgid "Select desired clef"</div><div>msgstr "Scegli la chiave desiderata"</div>
<div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:452</div><div>#, c-format</div><div>msgid "This movement is now number %d in the score"</div><div>msgstr "Questo movimento ha ora il numero %d nella partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:457</div><div>msgid "There is no previous movement to swap with"</div><div>msgstr "Non c'è un movimento precedente con cui fare lo scambio"</div><div><br></div>
<div>#: src/commandfuncs.c:478</div><div>msgid "A context is set on this staff"</div><div>msgstr "È stato impostato un contesto su questo rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:479</div><div>
msgid ""</div><div>"You will need to alter the staff->properties->context of this and the "</div><div>"previous staff; Proceed?"</div><div>msgstr ""</div><div>"Si dovrebbe modificare il rigo->proprietà->contesto di questo rigo e del "</div>
<div>"precedente. Si procede?"</div><div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:494</div><div>msgid "Split off voices from this staff first"</div><div>msgstr "Dividi prima le voci di questo rigo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:496</div><div>msgid "There is no previous staff to swap with"</div><div>msgstr "Non c'è un rigo precedente con cui fare lo scambio"</div><div><br></div><div>
#: src/commandfuncs.c:517</div><div>msgid "There is no voice below this one on this staff"</div><div>msgstr "Non c'è una voce al di sotto di questa nel rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:526</div>
<div>msgid "There is no voice below this one to split from"</div><div>msgstr "Non c'è una voce al di sotto di questa da cui dividerla"</div><div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:554</div><div>msgid "There is no staff above to move this staff into"</div>
<div>msgstr "Non c'è un rigo sopra in cui muovere questo rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:588</div><div>msgid "This is the first voice"</div><div>msgstr "Questa è la prima voce"</div>
<div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:627</div><div>msgid "This is the first staff"</div><div>msgstr "Questo è il primo rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:662</div><div>msgid "This is the last voice"</div>
<div>msgstr "Questa è l'ultima voce"</div><div><br></div><div>#: src/commandfuncs.c:734</div><div>msgid "This is the last staff"</div><div>msgstr "Questo è l'ultimo rigo"</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:9 src/commands.c:11</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stopped  (Off/On)"</div><div>msgstr "Fermato  (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:9 src/commands.c:11 src/commands.c:20 src/commands.c:22</div>
<div>#: src/commands.c:31 src/commands.c:33 src/entries.h:57 src/entries.h:58</div><div>#: src/entries.h:59 src/entries.h:60 src/entries.h:61 src/entries.h:62</div><div>#: src/entries.h:63 src/entries.h:64 src/entries.h:65 src/entries.h:66</div>
<div>#: src/entries.h:69 src/entries.h:70 src/entries.h:75 src/entries.h:76</div><div>#: src/entries.h:85 src/entries.h:88 src/entries.h:89 src/entries.h:90</div><div>#: src/entries.h:91 src/entries.h:92 src/entries.h:93 src/entries.h:94</div>
<div>#: src/entries.h:95 src/entries.h:96 src/entries.h:97 src/entries.h:98</div><div>#: src/entries.h:99 src/entries.h:100 src/entries.h:101 src/entries.h:102</div><div>#: src/entries.h:103 src/entries.h:104 src/entries.h:105 src/entries.h:106</div>
<div>#: src/entries.h:107 src/entries.h:108 src/entries.h:109 src/entries.h:110</div><div>#: src/entries.h:111 src/entries.h:112 src/entries.h:113 src/entries.h:114</div><div>#: src/entries.h:115 src/entries.h:116 src/entries.h:117 src/entries.h:118</div>
<div>#: src/entries.h:119 src/entries.h:120 src/entries.h:121 src/entries.h:122</div><div>#: src/entries.h:123 src/entries.h:124 src/entries.h:125 src/entries.h:126</div><div>#: src/entries.h:127 src/entries.h:128 src/entries.h:129 src/entries.h:130</div>
<div>#: src/entries.h:131 src/entries.h:132 src/entries.h:133 src/entries.h:134</div><div>#: src/entries.h:135 src/entries.h:136 src/entries.h:137 src/entries.h:138</div><div>#: src/entries.h:139 src/entries.h:140 src/entries.h:141 src/entries.h:142</div>
<div>#: src/entries.h:143 src/entries.h:144 src/entries.h:145 src/entries.h:146</div><div>#: src/entries.h:147 src/entries.h:148 src/entries.h:149 src/entries.h:150</div><div>#: src/entries.h:151 src/entries.h:152 src/entries.h:153 src/entries.h:154</div>
<div>#: src/entries.h:155 src/entries.h:156 src/entries.h:157 src/entries.h:158</div><div>#: src/entries.h:159 src/entries.h:160 src/entries.h:161 src/entries.h:162</div><div>#: src/entries.h:163 src/entries.h:164 src/entries.h:165 src/entries.h:166</div>
<div>#: src/entries.h:167 src/entries.h:168 src/entries.h:169 src/entries.h:170</div><div>#: src/entries.h:171 src/entries.h:172 src/entries.h:173 src/entries.h:174</div><div>#: src/entries.h:175 src/entries.h:176 src/entries.h:177 src/entries.h:178</div>
<div>#: src/entries.h:179 src/entries.h:180 src/entries.h:181 src/entries.h:182</div><div>#: src/entries.h:183 src/entries.h:184 src/entries.h:185 src/entries.h:191</div><div>#: src/entries.h:192 src/entries.h:193 src/entries.h:194 src/entries.h:197</div>
<div>#: src/entries.h:198 src/entries.h:199 src/register_commands.h:56</div><div>#: src/register_commands.h:57 src/register_commands.h:58</div><div>#: src/register_commands.h:59 src/register_commands.h:60</div><div>#: src/register_commands.h:61 src/register_commands.h:62</div>
<div>#: src/register_commands.h:63 src/register_commands.h:64</div><div>#: src/register_commands.h:65 src/register_commands.h:68</div><div>#: src/register_commands.h:69 src/register_commands.h:74</div><div>#: src/register_commands.h:75 src/register_commands.h:84</div>
<div>#: src/register_commands.h:87 src/register_commands.h:88</div><div>#: src/register_commands.h:89 src/register_commands.h:90</div><div>#: src/register_commands.h:91 src/register_commands.h:92</div><div>#: src/register_commands.h:93 src/register_commands.h:94</div>
<div>#: src/register_commands.h:95 src/register_commands.h:96</div><div>#: src/register_commands.h:97 src/register_commands.h:98</div><div>#: src/register_commands.h:99 src/register_commands.h:100</div><div>#: src/register_commands.h:101 src/register_commands.h:102</div>
<div>#: src/register_commands.h:103 src/register_commands.h:104</div><div>#: src/register_commands.h:105 src/register_commands.h:106</div><div>#: src/register_commands.h:107 src/register_commands.h:108</div><div>#: src/register_commands.h:109 src/register_commands.h:110</div>
<div>#: src/register_commands.h:111 src/register_commands.h:112</div><div>#: src/register_commands.h:113 src/register_commands.h:114</div><div>#: src/register_commands.h:115 src/register_commands.h:116</div><div>#: src/register_commands.h:117 src/register_commands.h:118</div>
<div>#: src/register_commands.h:119 src/register_commands.h:120</div><div>#: src/register_commands.h:121 src/register_commands.h:122</div><div>#: src/register_commands.h:123 src/register_commands.h:124</div><div>#: src/register_commands.h:125 src/register_commands.h:126</div>
<div>#: src/register_commands.h:127 src/register_commands.h:128</div><div>#: src/register_commands.h:129 src/register_commands.h:130</div><div>#: src/register_commands.h:131 src/register_commands.h:132</div><div>#: src/register_commands.h:133 src/register_commands.h:134</div>
<div>#: src/register_commands.h:135 src/register_commands.h:136</div><div>#: src/register_commands.h:137 src/register_commands.h:138</div><div>#: src/register_commands.h:139 src/register_commands.h:140</div><div>#: src/register_commands.h:141 src/register_commands.h:142</div>
<div>#: src/register_commands.h:143 src/register_commands.h:144</div><div>#: src/register_commands.h:145 src/register_commands.h:146</div><div>#: src/register_commands.h:147 src/register_commands.h:148</div><div>#: src/register_commands.h:149 src/register_commands.h:150</div>
<div>#: src/register_commands.h:151 src/register_commands.h:152</div><div>#: src/register_commands.h:153 src/register_commands.h:154</div><div>#: src/register_commands.h:155 src/register_commands.h:156</div><div>#: src/register_commands.h:157 src/register_commands.h:158</div>
<div>#: src/register_commands.h:159 src/register_commands.h:160</div><div>#: src/register_commands.h:161 src/register_commands.h:162</div><div>#: src/register_commands.h:163 src/register_commands.h:164</div><div>#: src/register_commands.h:165 src/register_commands.h:166</div>
<div>#: src/register_commands.h:167 src/register_commands.h:168</div><div>#: src/register_commands.h:169 src/register_commands.h:170</div><div>#: src/register_commands.h:171 src/register_commands.h:172</div><div>#: src/register_commands.h:173 src/register_commands.h:174</div>
<div>#: src/register_commands.h:175 src/register_commands.h:176</div><div>#: src/register_commands.h:177 src/register_commands.h:178</div><div>#: src/register_commands.h:179 src/register_commands.h:180</div><div>#: src/register_commands.h:181 src/register_commands.h:182</div>
<div>#: src/register_commands.h:183 src/register_commands.h:184</div><div>#: src/register_commands.h:190 src/register_commands.h:191</div><div>#: src/register_commands.h:192 src/register_commands.h:193</div><div>#: src/register_commands.h:196 src/register_commands.h:197</div>
<div>#: src/register_commands.h:198</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "No Tooltip yet"</div><div>msgstr "Nessun suggerimento ancora"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:20 src/commands.c:22</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Coda (Off/On)"</div><div>msgstr "Coda (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:31 src/commands.c:33</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Segno  (Off/On)"</div>
<div>msgstr "Segno  (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:42 src/commands.c:44</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Preview Four Bars"</div><div>msgstr "Anteprima di quattro misure"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:42 src/commands.c:44</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print preview of current bar and the next three."</div><div>msgstr "Mostra l'anteprima della battuta corrente e delle tre successive."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:53 src/commands.c:55</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "To Cursor"</div><div>msgstr "Al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:53 src/commands.c:55</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Moves the nearest note to join the cursor"</div><div>msgstr "Sposta la nota più vicina vicino al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:64 src/commands.c:66</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stems Down"</div><div>msgstr "Gambi in giù"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:64 src/commands.c:66</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stems from now on point downward."</div>
<div>msgstr "Gambi in giù d'ora in poi."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:75 src/commands.c:77</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stems Up"</div><div>msgstr "Gambi in su"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:75 src/commands.c:77</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stems from now on point upward."</div><div>msgstr "Gambi in su d'ora in poi."</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:86 src/commands.c:88</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Attach Tied Note"</div><div>msgstr "Collega una nota legata"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:86 src/commands.c:88</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Attaches a tied note: you must give the duration after invoking this "</div><div>"function."</div><div>msgstr ""</div><div>"Collega una nota legata: occorre specificare la durata dopo aver avviato "</div>
<div>"questa funzione."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:97 src/commands.c:99</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Figured Bass Filter On"</div><div>msgstr "Filtro del basso continuo attivato"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:97 src/commands.c:99</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Start filtering MIDI events, First note is bass, hold this down while "</div><div>"entering notes for figures. Pedal changes harmony on same bass."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inizia a filtrare gli eventi Midi. La prima nota è un basso, tienila mentre "</div><div>"inserisci le note per le figure. La pedalizzazione cambia armonia sullo "</div>
<div>"stesso basso."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:108 src/commands.c:110</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "MIDI Filter Off"</div><div>msgstr "Filtro MIDI spento"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:108 src/commands.c:110</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Turn off any MIDI filter script currently active."</div><div>msgstr "Spenge gli script di filtro MIDI attivi."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:119 src/commands.c:121</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Check Note Pitches"</div><div>msgstr "Controlla le altezze delle note"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:119 src/commands.c:121</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Compares note from MIDI with current note, if equal in pitch, advances to "</div><div>"next note, else beeps."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Confronta la nota del MIDI con la nota corrente: se l'altezza è uguale, "</div><div>"procede alla nota successiva, altrimenti emette un segnale acustico."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:130 src/commands.c:132</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "MIDI Advance on Edit"</div><div>msgstr "Avanzamento MIDI in modalità modifica"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:130 src/commands.c:132</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Advances the cursor on MIDI note entry. Use in Edit mode."</div><div>msgstr ""</div><div>"Avanza il cursore quando si inseriscono le note col MIDI. Da usare in "</div><div>"modalità modifica."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:141 src/commands.c:143</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Angry Delete"</div><div>msgstr "Eliminazione decisa"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:141 src/commands.c:143</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "MIDI notes struck loudly delete the previous note before taking effect."</div><div>msgstr ""</div><div>"Le note suonate tramite MIDI eliminano la nota precedente prima di avere "</div>
<div>"effetto."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:152 src/commands.c:154</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Open { Octave Up"</div><div>msgstr "(Stampa) Apri { un'ottava sopra"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:152 src/commands.c:154</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Opens a block to be transposed up one octave\n"</div><div>"\tThis must be followed by a CloseBlock \"}\" to end the transposed section."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Apre un blocco da trasporre di un'ottava più alta\n"</div><div>"\tDeve essere seguito da un blocco di chiusura \"}\" per terminare la "</div><div>"sezione trasposta."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:163 src/commands.c:165</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Close } a LilyPond Block"</div><div>msgstr "(Stampa) Chiudi } un blocco di LilyPond"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:163 src/commands.c:165</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Closes a LilyPond Block (there must be a matching open, {, earlier)"</div><div>msgstr ""</div><div>
"Chiude un blocco di input LilyPond (deve essere preceduto da una "</div><div>"corrispondente parentesi graffa, {, di apertura)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:174 src/commands.c:176</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Transpose Octave Up"</div><div>msgstr "(Stampa) Trasponi di un'ottava più alta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:174 src/commands.c:176</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Instructs the LilyPond Engraver to transpose this score one octave up."</div><div>msgstr ""</div><div>"Istruisce l'incisore di LilyPond a trasporre la partitura di un'ottava più "</div>
<div>"alta."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:185 src/commands.c:187</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "D.C. al fine"</div><div>msgstr "D.C. al fine"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:185 src/commands.c:187</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Puts a da capo in the score. Position is adjusted via the numbers in the "</div><div>"script."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un da capo nella partitura. La posizione viene regolata attraverso "</div><div>"i numeri dello script."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:196 src/commands.c:198 actions/commandscripts/Tempo.scm:95</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Allegro"</div><div>msgstr "Allegro"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:196 src/commands.c:198</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Allegro in bold italics above the chord."</div>
<div>msgstr "Mostra Allegro in grassetto corsivo sopra l'accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:207 src/commands.c:209 actions/commandscripts/Tempo.scm:96</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Andante"</div>
<div>msgstr "Andante"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:207 src/commands.c:209</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Andante in bold italics above the chord."</div><div>msgstr "Mostra Andante in grassetto corsivo sopra l'accordo."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:218 src/commands.c:220 actions/commandscripts/Tempo.scm:95</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Presto"</div><div>msgstr "Presto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:218 src/commands.c:220</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Presto in bold italics above the chord."</div><div>msgstr "Mostra Presto in grassetto corsivo sopra l'accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:229 src/commands.c:231</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Finger 0"</div><div>msgstr "Dito 0"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:229 src/commands.c:231</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts fingering for open string"</div>
<div>msgstr "Inserisce la diteggiatura per la corda a vuoto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:240 src/commands.c:242</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Finger 1"</div><div>msgstr "Dito 1"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:240 src/commands.c:242</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts fingering for finger 1"</div><div>msgstr "Inserisce la diteggiatura per il dito 1"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:251 src/commands.c:253</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Finger 2"</div><div>msgstr "Dito 2"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:251 src/commands.c:253</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts fingering for finger 2"</div><div>msgstr "Inserisce la diteggiatura per il dito 2"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:262 src/commands.c:264</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Finger 3"</div><div>msgstr "Dito 3"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:262 src/commands.c:264</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts fingering for finger 3"</div>
<div>msgstr "Inserisce la diteggiatura per il dito 3"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:273 src/commands.c:275</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Finger 4"</div><div>msgstr "Dito 4"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:273 src/commands.c:275</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts fingering for finger 4"</div><div>msgstr "Inserisce la diteggiatura per il dito 4"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:284 src/commands.c:286</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Finger 5"</div><div>msgstr "Dito 5"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:284 src/commands.c:286</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts fingering for finger 5"</div><div>msgstr "Inserisce la diteggiatura per il dito 5"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:295 src/commands.c:297</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Start Beam"</div><div>msgstr "Inizio della travatura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:295 src/commands.c:297</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Instructs the LilyPond engraver to start a beam here. (Print effect only)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Istruisce l'incisore di LilyPond a iniziare qui la travatura. (Ha effetto "</div>
<div>"soltanto sulla stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:306 src/commands.c:308</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "End Beam"</div><div>msgstr "Fine della travatura"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:306 src/commands.c:308</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Instructs LilyPond engraver to stop previously started manual beaming. Print "</div><div>
"effect only."</div><div>msgstr ""</div><div>"Istruisce l'incisore di LilyPond a fermare una disposizione manuale delle "</div><div>"travature iniziata prima. Ha effetto solo sulla stampa."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:317 src/commands.c:319</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete LilyPond on Note"</div><div>msgstr "Elimina il codice LilyPond riferito alla nota"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:317 src/commands.c:319</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Deletes the LilyPond attached to the note where the cursor is."</div><div>msgstr ""</div><div>"Elimina il codice LilyPond riferito alla nota su cui si trova il cursore."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:328 src/commands.c:330</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete LilyPond on Chord"</div><div>msgstr "Elimina il codice LilyPond riferito all'accordo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:328 src/commands.c:330</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Deletes the LilyPond attached to the chord at the cursor."</div><div>msgstr ""</div><div>"Elimina il codice LilyPond riferito all'accordo su cui si trova il cursore."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:339 src/commands.c:341</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Repeat Start Barline"</div><div>msgstr "Stanghetta di inizio ripetizione"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:339 src/commands.c:341</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a barline indicating the start of a repeated section."</div><div>msgstr "Inserisce una stanghetta che indica l'inizio di una ripetizione."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:350 src/commands.c:352</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Repeat End Barline"</div><div>msgstr "Stanghetta di fine ripetizione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:350 src/commands.c:352</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a barline indicating the end of a repeated section."</div><div>msgstr "Inserisce una stanghetta che indica la fine di una ripetizione."</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:361 src/commands.c:363</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Repeat End-Start"</div><div>msgstr "Ripetizione Fine-Inizio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:361 src/commands.c:363</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a barline ending one repeated section and starting another"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una stanghetta che finisce una ripetizione e ne inizia un'altra"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:372 src/commands.c:374</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Apply Shortcut to Objects in Selection"</div><div>msgstr "Applica la scorciatoia agli oggetti delle selezione"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:372 src/commands.c:374</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Followed by a keyboard shortcut: applies the shortcut with the cursor "</div><div>"successively on each object in the selection."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Seguito da una scorciatoia da tastiera: applica la scorciatoia col cursore "</div><div>"che si sposta successivamente su ciascun oggetto della selezione."</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:383 src/commands.c:385</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print)Set Overall Score Size"</div><div>msgstr "(Stampa)Imposta la dimensione complessiva della partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:383 src/commands.c:385</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Choose the font size of for the score, and hence how much space it takes up."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Scegli la dimensione del tipo di carattere per la partitura e quindi quanto "</div><div>"spazio occupa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:394 src/commands.c:396</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "String Number"</div><div>msgstr "Numero di corda"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:394 src/commands.c:396</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Followed by a number, places string number on note."</div>
<div>msgstr "Seguito da un numero, posiziona il numero di corda rispetto alla nota."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:405 src/commands.c:407</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Double Bar"</div>
<div>msgstr "Battuta doppia"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:405 src/commands.c:407</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a double barline at cursor position."</div><div>msgstr "Inserisce una doppia stanghetta nella posizione del cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:416 src/commands.c:418</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Glissando"</div><div>msgstr "Glissando"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:416 src/commands.c:418</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a glissando"</div><div>msgstr "Inserisce un glissando"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:427 src/commands.c:429</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Smaller Staff"</div><div>msgstr "Rigo più piccolo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:427 src/commands.c:429</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"The current staff will print in a smaller size. Use this for the solo part "</div>
<div>"above a piano accompaniment"</div><div>msgstr ""</div><div>"Il rigo corrente avrà una dimensione più piccola. Da usare per la parte "</div><div>"solista di un accompagnamento di pianoforte"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:438 src/commands.c:440</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tmbales Style Staff"</div><div>msgstr "Rigo in stile tmbales"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:438 src/commands.c:440</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Changes to a drum staff"</div><div>msgstr "Cambia in rigo per percussioni"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:449 src/commands.c:451</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Fortissimo"</div><div>msgstr "Fortissimo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:449 src/commands.c:451</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Places a ff sign on the chord at the cursor"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un segno ff sull'accordo nel punto in cui si trova il cursore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:460 src/commands.c:462</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Cautionary Accidental"</div><div>msgstr "Alterazione di cortesia"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:460 src/commands.c:462</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Forces the accidental on the note to be printed."</div>
<div>msgstr "Forza la comparsa dell'alterazione della nota."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:471 src/commands.c:473</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Reminder Accidental"</div><div>
msgstr "Alterazione di sicurezza"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:471 src/commands.c:473</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Shows the accidental in the print out inside (). Display shows accidental "</div>
<div>"but plain."</div><div>msgstr ""</div><div>"Nella stampa mostra l'alterazione tra parentesi tonde, mentre la finestra "</div><div>"principale mostra solo l'alterazione (senza parentesi)."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:482 src/commands.c:484 src/commands.c:581 src/commands.c:583</div><div>#: src/commands.c:4807 src/commands.c:4810 src/commands.c:4863</div><div>#: src/commands.c:4865</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Title"</div><div>msgstr "Titolo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:482 src/commands.c:484</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints the name given as a title centered at the start of the score."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Stampa il nome inserito come titolo all'inizio della partitura e centrato."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:493 src/commands.c:495 src/commands.c:4819</div><div>
#: src/commands.c:4821</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Arranger"</div><div>msgstr "Arrangiatore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:493 src/commands.c:495</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Name of the arranger, flush-right below the composer."</div><div>msgstr "Nome dell'arrangiatore, allineato a destra sotto il compositore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:504 src/commands.c:506 src/commands.c:4841</div>
<div>#: src/commands.c:4843 src/commands.c:6288 src/commands.c:6291</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Composer"</div><div>msgstr "Compositore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:504 src/commands.c:506</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Name of the composer, flush-right below the subsubtitle."</div><div>msgstr "Nome del compositore, allineato a destra sotto il sottosottotitolo."</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:515 src/commands.c:517</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Dedication"</div><div>msgstr "Dedica"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:515 src/commands.c:517</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "The dedicatee of the music, centered at the top of the first page."</div><div>msgstr "Il dedicatario della musica, centrato in cima alla prima pagina."</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:526 src/commands.c:528</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Instrument"</div><div>msgstr "Strumento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:526 src/commands.c:528</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Name of the instrument, centered below the subsubtitle. Also centered at the "</div><div>"top of pages (other than the first page)."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Nome dello strumento, centrato sotto il sottosottotitolo. Centrato anche in "</div><div>"cima a tutte le pagine eccetto la prima."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:537 src/commands.c:539</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Meter"</div><div>msgstr "Tempo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:537 src/commands.c:539</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Meter string, flush-left below the poet."</div>
<div>msgstr "Indicazione di tempo, allineata a sinistra sotto il poeta."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:548 src/commands.c:550</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Opus"</div><div>msgstr "Opus"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:548 src/commands.c:550</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Name of the opus, flush-right below the arranger."</div><div>msgstr "Nome dell'opera, allineata a destra sotto l'arrangiatore."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:559 src/commands.c:561</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Poet"</div><div>msgstr "Poeta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:559 src/commands.c:561</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Name of the poet, flush-left below the subsubtitle."</div><div>msgstr "Nome del poeta, allineato a sinistra sotto il sottosottotitolo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:570 src/commands.c:572</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tagline"</div><div>msgstr "Slogan"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:570 src/commands.c:572</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " Centered at the bottom of the last page."</div>
<div>msgstr " Centrato in fondo all'ultima pagina."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:581 src/commands.c:583</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints the name given as a title above the current movement."</div>
<div>msgstr "Mostra il nome come titolo sopra il movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:592 src/commands.c:594</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Subtitle"</div><div>msgstr "Sottotitolo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:592 src/commands.c:594</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints the given name below the title of the current movement."</div><div>msgstr "Mostra il nome inserito sotto il titolo del movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:603 src/commands.c:605 src/commands.c:4896</div><div>#: src/commands.c:4898</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Piece"</div><div>msgstr "Brano"</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:603 src/commands.c:605</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints the name given above and to the left at the start of the movement."</div><div>msgstr "Mostra il nome inserito all'inizio del movimento, in alto a sinistra."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:614 src/commands.c:616 src/commands.c:4830</div><div>#: src/commands.c:4832</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Copyright"</div><div>msgstr "Copyright"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:614 src/commands.c:616</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Copyright notice, centered at the bottom of the first page. To insert the "</div><div>
"copyright symbol, see Lilypond Text encoding."</div><div>msgstr ""</div><div>"Nota di copyright, centrata in fondo alla prima pagina. Per inserire il "</div><div>"simbolo di copyright, si veda la codifica del testo in LilyPond."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:625 src/commands.c:627 src/commands.c:636 src/commands.c:638</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Indent"</div><div>msgstr "Indentazione"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:625 src/commands.c:627</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Alter the indent of the opening system for the current movement."</div><div>msgstr "Modifica l'indentazione del primo sistema del movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:636 src/commands.c:638</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Indent the first system of every movement by the given amount."</div><div>msgstr "Indenta il primo sistema di ogni movimento dello spazio indicato."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:647 src/commands.c:649</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tuplet Numbering (On/Off)"</div><div>msgstr "Numerazione del gruppo irregolare (Attiva/Disattiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:647 src/commands.c:649</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Control whether tuplet numbers will be printed over tuplets."</div><div>msgstr "Controlla la visibilità dei numeri dei gruppi irregolari."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:658 src/commands.c:660</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Page Break Before"</div><div>msgstr "Interruzione di pagina prima"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:658 src/commands.c:660</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints this movement starting on a new page"</div><div>msgstr "Mostra questo movimento all'inizio di una nuova pagina"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:669 src/commands.c:671</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Hide Movement"</div><div>msgstr "(Stampa) Nasconde il movimento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:669 src/commands.c:671</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Hides the movement on printing."</div><div>msgstr "Nasconde il movimento nella stampa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:680 src/commands.c:682</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Closing Barline"</div><div>msgstr "Stanghetta di chiusura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:680 src/commands.c:682</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a closing barline (a double bar with last one thicker)."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una stanghetta di chiusura (due barre di cui l'ultima più spessa)."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:691 src/commands.c:693</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Insert Rest"</div><div>msgstr "Inserisce la pausa"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:691 src/commands.c:693</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a rest in the prevailing duration"</div>
<div>msgstr "Inserisce una pausa nella durata che prevale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:702 src/commands.c:704</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Allegro Assai"</div><div>msgstr "Allegro Assai"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:702 src/commands.c:704</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Gives Allegro Assai tempo indication"</div><div>msgstr "Dà un'indicazione di tempo Allegro Assai"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:713 src/commands.c:715</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Ambitus (On/Off)"</div><div>msgstr "(Stampa) Ambitus (Attiva/Disattiva)"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:713 src/commands.c:715</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Toggle the ambitus engraver for this staff on or off"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva l'incisore dell'ambitus per questo rigo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:724 src/commands.c:726</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create Timebase"</div><div>msgstr "Crea l'unità di base del tempo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:724 src/commands.c:726</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Recalculates the timing of each note."</div><div>msgstr "Ricalcola il tempo di ogni nota."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:735 src/commands.c:738</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)"</div><div>msgstr "Nasconde i righi vuoti (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:735 src/commands.c:738</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Controls whether staffs containing only rests are printed."</div><div>msgstr "Controlla se i righi che contengono solo pause vengono mostrati."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:747 src/commands.c:750</div>
<div>#: actions/commandscripts/InstrumentName.scm:39</div><div>#: actions/commandscripts/PianoStaffName.scm:6</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Instrument Name"</div><div>msgstr "Nome dello strumento"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:747 src/commands.c:750</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Instrument name before staff at start of score,"</div><div>msgstr ""</div><div>"Mostra il nome dello strumento prima del rigo all'inizio della partitura,"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:759 src/commands.c:762</div><div>#: actions/commandscripts/ShortInstrumentName.scm:12</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Short Instrument Name"</div><div>msgstr "Nome breve dello strumento"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:759 src/commands.c:762</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints shortened form of instrument name before this staff\n"</div><div>"for second and subsequent systems"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Mostra la forma abbreviata del nome dello strumento prima di\n"</div><div>"questo rigo per il secondo sistema e i successivi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:771 src/commands.c:773</div>
<div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:392</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Line Break"</div><div>msgstr "Interruzione di linea"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:771 src/commands.c:773</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Start a new line (i.e. system) at this measure."</div><div>msgstr ""</div><div>"(Stampa) Inizia una nuova linea (ovvero un nuovo sistema) in questa misura."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:782 src/commands.c:785 src/scorelayout.c:803</div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:393</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Page Break"</div><div>msgstr "Interruzione di pagina"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:782 src/commands.c:785</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Forces a new page at this barline."</div><div>msgstr "(Stampa) Forza una nuova pagina dopo questa stanghetta."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:794 src/commands.c:797</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Transposed"</div><div>msgstr "(Stampa) Trasposto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:794 src/commands.c:797</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints the score transposed by the interval selected by "</div><div>"SetTransposeIntervalFromSelection"</div><div>msgstr ""</div><div>
"Mostra la partitura trasposta dell'intervallo scelto da "</div><div>"SetTransposeIntervalFromSelection"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:806 src/commands.c:809</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Mezzo Forte"</div><div>msgstr "Mezzo Forte"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:806 src/commands.c:809</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Attach mf indication to a chord."</div>
<div>msgstr "Attacca l'indicazione mf a un accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:818 src/commands.c:821 src/commands.c:2007</div><div>#: src/commands.c:2009 src/commands.c:2062 src/commands.c:2065</div>
<div>#: src/entries.h:403 src/scorelayout.c:482 src/scorelayout.c:496</div><div>#: actions/denemo.scm:152 actions/commandscripts/EndVolta.scm:4</div><div>#: actions/commandscripts/EndVolta.scm:5 actions/commandscripts/Tempo.scm:74</div>
<div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:82 actions/commandscripts/Upbeat.scm:48</div><div>#: actions/commandscripts/Upbeat.scm:57</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete"</div><div>msgstr "Elimina"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:818 src/commands.c:821</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Deletes a dynamic attached to the chord at the cursor."</div><div>msgstr ""</div><div>"Elimina, nel punto in cui si trova il cursore, un segno di dinamica connesso "</div>
<div>"a un accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:830 src/commands.c:832</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Parenthesize Chord"</div><div>msgstr "Mette tra parentesi un accordo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:830 src/commands.c:832</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Enclose the chord in ( ) on printing."</div><div>msgstr "Racchiude l'accordo tra () quando stampato."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:841 src/commands.c:843</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Parenthesize Note"</div><div>msgstr "Mette tra parentesi la nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:841 src/commands.c:843</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Enclose the note at the cursor in ( ) when printed."</div><div>msgstr "Racchiude la nota tra () quando stampato."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:852 src/commands.c:854</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Go To Next Empty Measure"</div><div>msgstr "Vai alla misura vuota successiva"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:852 src/commands.c:854</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Move cursor to the next point in the current staff where the music ends."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore al punto successivo del rigo corrente in cui la musica "</div>
<div>"finisce."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:863 src/commands.c:866</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Chat to Other Users"</div><div>msgstr "Avvia una chat con altri utenti"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:863 src/commands.c:866</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Runs your browser on a page giving access to denemo's internet relay chat"</div><div>
msgstr "Apre il browser in una pagina che dà accesso al canale IRC di denemo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:875 src/commands.c:878</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Toggle Triplet Entry (Off/On)"</div>
<div>msgstr "Attiva/Disattiva l'inserimento di terzine"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:875 src/commands.c:878</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a start triplet or end tuple alternately."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce l'inizio di una terzina o la fine di un gruppo irregolare "</div><div>"alternativamente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:887 src/commands.c:890 actions/commandscripts/Tempo.scm:96</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Largo"</div><div>msgstr "Largo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:887 src/commands.c:890</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Attaches Largo to chord"</div>
<div>msgstr "Assegna il segno Largo all'accordo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:899 src/commands.c:902 actions/commandscripts/Tempo.scm:96</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adagio"</div>
<div>msgstr "Adagio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:899 src/commands.c:902</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Attaches tempo marking to chord at cursor"</div><div>msgstr "Assegna il segno di tempo all'accordo nella posizione del cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:911 src/commands.c:913</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Drum GM2 Custom"</div><div>msgstr "Percussione GM2 personalizzata"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:911 src/commands.c:913</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Convert General Midi drum-staffs to user-notation drum-staffs. Please edit "</div><div>"the script to enter your own values."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Converte i righi percussione del Midi generico (GM) in righi percussione per "</div><div>"notazione. Modifica lo script per inserire valori diversi."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:922 src/commands.c:925 src/commands.c:934 src/commands.c:937</div>
<div>#: src/commands.c:946 src/commands.c:949 src/commands.c:958 src/commands.c:961</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Comment"</div><div>msgstr "Commento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:922 src/commands.c:925</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stores any textual commentary you may have for this score."</div><div>msgstr "Salva un commento testuale relativo alla partitura."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:934 src/commands.c:937</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stores textual comments for this movement"</div><div>msgstr "Salva commenti testuali per questo movimento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:946 src/commands.c:949</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Saves textual comments for this staff"</div><div>msgstr "Salva commenti testuali per questo rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:958 src/commands.c:961</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Attach a textual comment to the chord at the cursor"</div><div>msgstr "Assegna un commento testuale all'accordo nella posizione del cursore"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:970 src/commands.c:972</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Transpose"</div><div>msgstr "(Stampa) Trasponi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:970 src/commands.c:972</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints this staff (only) transposed. This is in addtion to any score-wide "</div><div>"transposition"</div><div>msgstr ""</div><div>
"Stampa questo rigo (soltanto) trasposto. Questa opzione si aggiunge a "</div><div>"qualsiasi trasposizione a livello di partitura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:981 src/commands.c:983</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Next Bookmark"</div><div>msgstr "Segnalibro successivo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:981 src/commands.c:983</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Seach forward for bookmarks in the current staff."</div>
<div>msgstr "Ricerca in avanti i segnalibri nel rigo corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:992 src/commands.c:994</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prev Bookmark"</div><div>msgstr "Segnalibro precedente"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:992 src/commands.c:994</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Seach backward for bookmarks in the current staff."</div><div>msgstr "Ricerca indietro i segnalibri nel rigo corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1003 src/commands.c:1005</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Rehearsal/Bookmark"</div><div>msgstr "Aggiungi Segno di chiamata/Segnalibro"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:1003 src/commands.c:1005</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a default Rehearsal Mark"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge un segnalibro di Denemo insieme al segno di chiamata predefinito"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1014 src/commands.c:1016</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Named Bookmark"</div><div>msgstr "Aggiungi un segnalibro con nome"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:1014 src/commands.c:1016</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a custom Lilypond Rehearsal Mark"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge un segnalibro di Denemo insieme a un segno di chiamata LilyPond "</div>
<div>"personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1025 src/commands.c:1027</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Non-Printing Bookmark"</div><div>msgstr "Aggiungi un segnalibro senza numero di chiamata"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1025 src/commands.c:1027</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds a custom Denemo bookmark without Lilypond output."</div><div>msgstr "Aggiunge un segnalibro Denemo personalizzato e senza output Lilypond."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1036 src/commands.c:1038</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Search Bookmark"</div><div>msgstr "Cerca segnalibro"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1036 src/commands.c:1038</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Searches for a named Bookmark in the current staff."</div><div>msgstr "Cerca il segnalibro nel rigo corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1047 src/commands.c:1049</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Diminish"</div><div>msgstr "Diminuisci"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1047 src/commands.c:1049</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Diminishs the note/chord/rest. Quarter Note becomes Eight Note. "</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Diminuisce la nota/accordo/pausa. Una nota di un quarto diventa una nota di "</div><div>"un ottavo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1058 src/commands.c:1060</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Augment"</div><div>msgstr "Aumenta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1058 src/commands.c:1060</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Augments the current Note/Chord/Rest. Quarter Note becomes Half Note."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Aumenta la nota/accordo/pausa. Una nota di un quarto diventa una nota di due "</div><div>"quarti."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1069 src/commands.c:1072</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Whole Measure Rest"</div><div>msgstr "Pausa d'intero"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1069 src/commands.c:1072</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a whole measure rest at the cursor"</div>
<div>msgstr "Inserisce una pausa d'intero nella posizione del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1081 src/commands.c:1084</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert Whole Measure Rest"</div>
<div>msgstr "Inserisci una pausa d'intero"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1081 src/commands.c:1084</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts/"</div><div>"Appends a rest measure; if the current measure is empty, it simply places the whole measure rest in it. Do not invoke in a populated measure preceding an empty measure."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce/Aggiunge una misura con pausa; se la misura corrente è vuota, "</div><div>"inserisce semplicemente una pausa d'intero. Non usare questo comando in una "</div>
<div>"misura già popolata da note che precede una misura vuota."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1093 src/commands.c:1096 src/commands.c:5616</div><div>#: src/commands.c:5619</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Multi-Measure Rests"</div><div>msgstr "Pause multiple"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1093 src/commands.c:1096</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Creates a multi-measure rest from the whole measure rests after the cursor. "</div>
<div>"You must create the whole measure rests first."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea una pausa multipla a partire da pause d'intero. Bisogna creare prima le "</div><div>"pause d'intero."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1105 src/commands.c:1107</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Open Repeat Section"</div><div>msgstr "Apri una ripetizione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1105 src/commands.c:1107</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Marks the point where a repeat will start. A correspond close, or first and "</div><div>"second time bars are needed."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Segna il punto in cui inizia una ripetizione. Sono richiesti una stanghetta "</div><div>"di chiusura o battute di prima e seconda volta."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1116 src/commands.c:1119</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Close a Repeat Section"</div><div>msgstr "Chiudi una ripetizione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1116 src/commands.c:1119</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Closes a section that starts with an Open Repeat. Not needed with 1st and "</div><div>"2nd time bars. (Printing)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Chiude una sezione che inizia con un segno di ripetizione. Non richiesto con "</div>
<div>"battute di prima e seconda volta. (Stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1128 src/commands.c:1131</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "First Time Bar"</div><div>msgstr "Battuta di prima volta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1128 src/commands.c:1131</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Closes a repeated section and starts a first time bar (printing)"</div><div>msgstr "Chiude una ripetizione e inizia una battuta di prima volta (stampa)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1140 src/commands.c:1143</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Second Time Bar"</div><div>msgstr "Battuta di seconda volta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1140 src/commands.c:1143</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Closes first time bars and starts second time bar(s) (printing)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Chiude le battute della prima volta e inizia quelle della seconda volta "</div>
<div>"(stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1152 src/commands.c:1155</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Close Second Time Bar"</div><div>msgstr "Chiudi la battuta della seconda volta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1152 src/commands.c:1155</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Closes the second time bar peviously opened (printing)"</div><div>msgstr "Chiude la battuta della seconda volta aperta prima (stampa)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1164 src/commands.c:1167</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Clef Chooser"</div><div>msgstr "Scelta della chiave"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1164 src/commands.c:1167</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Choose any sort of clef. If the cursor is at the start change initial clef, "</div><div>"else insert chosen clef."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Scegli qualsiasi tipo di chiave. Se il cursore è all'inizio cambia la chiave "</div><div>"iniziale, altrimenti inserisce la chiave scelta."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1176 src/commands.c:1179</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mezzo Piano"</div><div>msgstr "Mezzo Piano"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1176 src/commands.c:1179</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "prints mp and outputs MIDI vol change#"</div>
<div>msgstr "stampa mp e modifica il volume del MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1188 src/commands.c:1191</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Forte"</div><div>msgstr "Forte"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1188 src/commands.c:1191</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Attaches Forte to chord and MIDI volume"</div><div>msgstr "Assegna il segno Forte all'accordo e al volume MIDI"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1200 src/commands.c:1202</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Short Measure"</div><div>msgstr "Misura breve"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1200 src/commands.c:1202</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Allow too few notes/rests in this measure. LilyPond will engrave this "</div><div>"measure (in all staffs) with the short duration given by notes already "</div>
<div>"present when this command was issued."</div><div>msgstr ""</div><div>"Consente pochissime note o pause in questa misura. LilyPond creerà questa "</div><div>"misura, su tutti i righi, con la durata breve data dalle note già presenti "</div>
<div>"quando questo comando è stato lanciato."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1211 src/commands.c:1214</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Open { Octave Down"</div><div>msgstr "(Stampa) Apri { un'ottava più bassa"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1211 src/commands.c:1214</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Opens a block printing an octave lower: must be terminated with "</div><div>"CloseLilyBlock"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Apre un blocco che stampa le note un'ottava più bassa: deve essere terminato "</div><div>"con CloseLilyBlock"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1223 src/commands.c:1225</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Next Lower"</div><div>msgstr "Nota più bassa successiva"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1223 src/commands.c:1225</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Moves cursor to next note that is lower than the cursor."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore alla nota successiva più bassa della nota in cui si trova "</div><div>"il cursore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1234 src/commands.c:1237</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Next Higher"</div><div>msgstr "Nota più alta successiva"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1234 src/commands.c:1237</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Move cursor to next note higher than cursor posiiton"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore alla nota successiva più alta della nota in cui si trova "</div><div>"il cursore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1246 src/commands.c:1249</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Find Edit Point"</div><div>msgstr "Trova il punto di modifica"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1246 src/commands.c:1249</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Searches backward for the start of non-printing notes."</div><div>msgstr "Cerca all'indietro l'inizio delle note che non vengono stampate."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1258 src/commands.c:1260</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create Ossia Staff"</div><div>msgstr "Crea un rigo ossia"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1258 src/commands.c:1260</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Creates a small staff above the current staff for inserting cues, ossia "</div><div>"passages etc. Use Show Ossia and Hide Ossia to show specific measures."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Crea un piccolo rigo sopra il rigo corrente per inserire notine, passaggi "</div><div>"ossia, etc. Usa «Mostra ossia» e «Nascondi ossia» per mostrare solo alcune "</div><div>"misure."</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:1269 src/commands.c:1272</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Show Ossia"</div><div>msgstr "Mostra Ossia"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1269 src/commands.c:1272</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Place this at the start of the music to be printed from the Ossia staff"</div><div>msgstr ""</div><div>"Lo mette all'inizio della musica in modo che appaia sul rigo dell'ossia"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1281 src/commands.c:1284</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Hide Ossia"</div><div>msgstr "Nascondi Ossia"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1281 src/commands.c:1284</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Place this at the end of the music to be printed from the Ossia staff"</div><div>msgstr "Lo mette alla fine della musica in modo che appaia sul rigo dell'ossia"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1293 src/commands.c:1296</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Start Arbitrary Tuplet"</div><div>msgstr "Inizia un gruppo irregolare arbitrario"</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:1293 src/commands.c:1296</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Asks for ratio of tuplet and then puts in a start for that. Use EndTuplet "</div><div>"command after entering tuplet notes. Note that the Denemo display will not "</div>
<div>"automatically group the tuplet, but it will print with expected beaming etc."</div><div>msgstr ""</div><div>"Chiede la frazione del gruppo irregolare e poi inserisce l'inizio. Usa il "</div>
<div>"comando EndTuplet dopo aver inserito le note del gruppo irregolare. "</div><div>"Attenzione: la finestra di Denemo non raggrupperà automaticamente le note "</div><div>"del gruppo, ma mostrerà la disposizione delle travature attesa, etc."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1305 src/commands.c:1307</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Bar Numbers (On/Off)"</div><div>msgstr "Numeri di battuta (Attivo/Disattivo)"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:1305 src/commands.c:1307</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Turns bar numbering on/off in print out."</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione delle battute nella stampa."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1316 src/commands.c:1318</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Set Tempo"</div><div>msgstr "Imposta il tempo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1316 src/commands.c:1318</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Send a Midi command to change the tempo to a new bpm. No printout."</div><div>msgstr "Invia un comando Midi per cambiare il tempo (bpm). Non viene stampato."</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:1327 src/commands.c:1329</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tempi and Metronome Marks"</div><div>msgstr "Tempi e indicazioni metronomiche"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:1327 src/commands.c:1329</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Insert tempi and/or metronome marks, printed or not, adjust playback tempo "</div><div>"to suit"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce tempi e indicazioni metronomiche, stampate oppure no, aggiusta il "</div><div>"tempo di riproduzione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1338 src/commands.c:1340 src/entries.h:396</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Dynamics"</div><div>msgstr "Dinamica"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1338 src/commands.c:1340</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Choose dynamics and midi volume level."</div>
<div>msgstr "Scegli la dinamica e il livello volume del midi."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1349 src/commands.c:1351</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Cursor to Lowest Note"</div>
<div>msgstr "Cursore sulla nota più bassa"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1349 src/commands.c:1351</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the cursor to the lowest note on current horizontal position (in a "</div>
<div>"chord or on a single note)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sulla nota più bassa sulla posizione orizzontale corrente "</div><div>"(in un accordo o una nota singola)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1360 src/commands.c:1362</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Cursor to Highest Note"</div><div>msgstr "Cursore sulla nota più alta"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:1360 src/commands.c:1362</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the cursor to the highest note on current horizontal position (in a "</div><div>"chord or on a single note)"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sulla nota più alta sulla posizione orizzontale corrente "</div><div>"(in un accordo o una nota singola)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1371 src/commands.c:1373</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Set Display Scale"</div><div>msgstr "Imposta la dimensione del display"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1371 src/commands.c:1373</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Scales the display by value given by user."</div><div>msgstr "Ridimensiona il display del valore inserito dall'utente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1382 src/commands.c:1385</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Channel"</div><div>msgstr "Canale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1382 src/commands.c:1385</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change the Channel of a staff"</div>
<div>msgstr "Cambia il canale di un rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1394 src/commands.c:1397</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Program"</div><div>msgstr "Programma"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1394 src/commands.c:1397</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change the Program of the current channel/staff"</div><div>msgstr "Cambia il programma del canale/rigo corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1406 src/commands.c:1409 src/view.c:9657</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Volume"</div><div>msgstr "Volume"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1406 src/commands.c:1409</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change the Volume of a channel/staff"</div><div>msgstr "Cambia il volume del canale/rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1418 src/commands.c:1421</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Generic Control Change"</div><div>msgstr "Modifica del controllo generico"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1418 src/commands.c:1421</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Generic 0xB Control Change - User can give the midi bytes, too. "</div><div>msgstr ""</div><div>"Modifica del controllo generico 0xB - L'utente può assegnare anche i byte "</div>
<div>"midi."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1430 src/commands.c:1433</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "1 Modwheel"</div><div>msgstr "1 Ruota di modulazione"</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:1430 src/commands.c:1433</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change the Modwheel value of a channel/staff"</div><div>msgstr "Cambia il valore della modulazione di un canale/rigo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1442 src/commands.c:1445</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "8 Balance"</div><div>msgstr "Bilanciamento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1442 src/commands.c:1445</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Balance. Typically used for a stereo signal tweak without changing the pan "</div><div>"itself. Like a CD player. "</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Bilanciamento. Usato tipicamente per modificare un segnale stereo senza "</div><div>"cambiare il pan. Come in un lettore CD."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1454 src/commands.c:1457</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "10 Pan"</div><div>msgstr "10 Pan"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1454 src/commands.c:1457</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Where in the stereo field the channel sound will be placed."</div>
<div>msgstr "Dove verrà posizionato il suono del canale nel campo stereo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1466 src/commands.c:1469</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "11 Expression"</div>
<div>msgstr "11 Espressione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1466 src/commands.c:1469</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Aka \"Sub Volume\" or \"Percent Volume\". The \"real\" volume. Use Volume as "</div>
<div>"initial value for each staff/channel and change further cresc/dim with "</div><div>"expression. "</div><div>msgstr ""</div><div>"Chiamato anche \"Sub Volume\" o \"Percent volume\". È il volume \"reale\". "</div>
<div>"Usa Volume come valore iniziale di ogni rigo/canale e poi cambia "</div><div>"l'espressione con crescendo/diminuendo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1478 src/commands.c:1481</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "64 Hold Pedal (Right Piano Pedal)"</div><div>msgstr "64 Tieni il pedale (pedale destro del pianoforte)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1478 src/commands.c:1481</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Hold Pedal On/Off (Right Piano Pedal). Deactivates Note-Off until set to "</div><div>"\"Off\""</div><div>msgstr ""</div><div>
"Tieni/Lascia il pedale (pedale destro del pianoforte). Disattiva Note-Off "</div><div>"finché non è disattivato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1490 src/commands.c:1493</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "65 Portamento (On/Off)"</div><div>msgstr "65 Portamento (Attiva/Disattiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1490 src/commands.c:1493</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Slides between 2 notes. Can be adjusted with 5 - Portamento Time"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Glissando tra due note. Può essere regolato con 5 - Tempo del portamento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1502 src/commands.c:1505</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "66 Sostenuto Pedal (On/Off) (Middle Grand Piano Pedal)"</div><div>msgstr ""</div><div>"66 Pedale sostenuto (Attiva/Disattiva) (pedale centrale del pianoforte a "</div><div>"coda)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1502 src/commands.c:1505</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Middle Grand Piano Pedal. All Notes currently active (without a note off) "</div><div>
"will not have a note-off until Sostenuto Off."</div><div>msgstr ""</div><div>"Pedale centrale del pianoforte a coda. Tutte le note attive (senza una nota "</div><div>"disattiva) non avranno una nota disattiva finché il sostenuto è attivo."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1514 src/commands.c:1517</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "67 Soft Pedal (On/Off) (Left Piano Pedal)"</div><div>msgstr "67 Pedale piano (Attiva/Disattiva) (pedale sinistro del pianoforte)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1514 src/commands.c:1517</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Left Piano Pedal. Lowers the volume of any notes played."</div><div>msgstr ""</div><div>"Pedale sinistro del pianoforte. Abbassa il volume di qualsiasi nota suonata."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1526 src/commands.c:1529</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "68 Legato Pedal (On/Off)"</div><div>msgstr "68 Pedale legato (Attiva/Disattiva)"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:1526 src/commands.c:1529</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Skips the attack portion of the VCA's envelope. For phrasing like wind or "</div><div>"brass or guitar hammer-on."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Salta l'attacco dell'involucro VCA. Per i fraseggi dei fiati e degli ottoni "</div><div>"e per il martellato della chitarra."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1538 src/commands.c:1541</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "69 Hold Pedal #2 (On/Off)"</div><div>msgstr "69 Tieni il pedale #2 (Attiva/Disattiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1538 src/commands.c:1541</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Longer release time but notes will fade out eventually."</div><div>msgstr "Maggior tempo di rilascio ma le note si dissolvono alla fine."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1550 src/commands.c:1552</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "C Pentascale"</div><div>msgstr "Pentatonica di Do"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1550 src/commands.c:1552 src/commands.c:1561</div><div>#: src/commands.c:1563 src/commands.c:1572 src/commands.c:1574</div>
<div>#: src/commands.c:1583 src/commands.c:1585 src/commands.c:1594</div><div>#: src/commands.c:1596 src/commands.c:1605 src/commands.c:1607</div><div>#: src/commands.c:1616 src/commands.c:1618 src/commands.c:1627</div><div>
#: src/commands.c:1629</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Identify Scale Notes that are sounded"</div><div>msgstr "Identifica le note della scala che vengono suonate"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1561 src/commands.c:1563</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "F Pentascale"</div><div>msgstr "Pentatonica di Fa"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1572 src/commands.c:1574</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Bb Pentascale"</div>
<div>msgstr "Pentatonica di Si bemolle"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1583 src/commands.c:1585</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Eb Pentascale"</div><div>msgstr "Pentatonica di Mi bemolle"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1594 src/commands.c:1596</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Ab Pentascale"</div><div>msgstr "Pentatonica di La bemolle"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1605 src/commands.c:1607</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Db Pentascale"</div><div>msgstr "Pentatonica di Re bemolle"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1616 src/commands.c:1618</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "C Major"</div>
<div>msgstr "Do maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1627 src/commands.c:1629</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "F Major"</div><div>msgstr "Fa maggiore"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:1638 src/commands.c:1640</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "MajorMinor"</div><div>msgstr "Maggiore/Minore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1638 src/commands.c:1640</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Determine if the chord played is major or minor"</div><div>msgstr "Determina se l'accordo suonato è maggiore o minore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1649 src/commands.c:1652</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "DiminishedAugmented"</div><div>msgstr "Diminuito/Aumentato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1649 src/commands.c:1652</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Augmented"</div>
<div>msgstr "Determina se l'accordo suonato è diminuito o aumentato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1661 src/commands.c:1663</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Line and Space Recognition"</div>
<div>msgstr "Riconoscimento della linea e dello spazio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1661 src/commands.c:1663</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "%tests your ability to recognize the difference between line and space"</div>
<div>msgstr "%testa la tua abilità nel riconoscere la differenza tra linea e spazio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1672 src/commands.c:1674</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Trace Note Direction"</div>
<div>msgstr "Segui la direzione della nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1672 src/commands.c:1674</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "%tests your note tracking ability"</div><div>msgstr "%testa la tua abilità nel seguire una nota"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1683 src/commands.c:1685</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Step, Skip, or Same?"</div><div>msgstr "Grado, salto o uguale?"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1683 src/commands.c:1685</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "%tests your ability to determine if note is moving by a step or skip"</div><div>msgstr ""</div><div>"%testa la tua abilità nel determinare se la nota si sta muovendo di un grado "</div>
<div>"o di un salto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1694 src/commands.c:1696</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Step Counting Exercise"</div><div>msgstr "Esercizio di conteggio dei gradi"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1694 src/commands.c:1696</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"%tests your ability to find the number of diatonic notes between two notes"</div><div>
msgstr ""</div><div>"%testa la tua capacità di trovare il numero di note diatoniche tra due note"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1705 src/commands.c:1707</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Diatonic Interval Detection"</div><div>msgstr "Rilevamento dell'intervallo diatonico"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1705 src/commands.c:1707</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"%tests your ability to find the diatonic interval name between two notes"</div><div>msgstr ""</div><div>"%testa la tua capacità di trovare il nome dell'intervallo diatonico tra due "</div>
<div>"note"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1716 src/commands.c:1718</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Note Name Recognition"</div><div>msgstr "Riconoscimento del nome della nota"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1716 src/commands.c:1718 src/commands.c:1727</div><div>#: src/commands.c:1729 src/commands.c:1738 src/commands.c:1740</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "%tests your ability to name the notes of the scale"</div>
<div>msgstr "%testa la tua capacità di nominare le note della scala"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1727 src/commands.c:1729</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Solfege Note Name Recognition"</div>
<div>msgstr "Solfeggio, riconoscimento del nome delle note"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1738 src/commands.c:1740</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Note Name Speed Recognition"</div>
<div>msgstr "Riconoscimento veloce del nome delle note"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1749 src/commands.c:1751</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Bass Clef Note Name Speed Recognition"</div>
<div>msgstr "Riconoscimento veloce del nome delle note in chiave di basso"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1749 src/commands.c:1751</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "%tests your ability to read the notes of the bass clef staff"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"%testa la tua capacità di leggere le note del pentagramma in chiave di basso"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1760 src/commands.c:1763</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "DiminishedMinor"</div><div>msgstr "Diminuito/Minore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1760 src/commands.c:1763</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Minor"</div>
<div>msgstr "Determina se l'accordo suonato è diminuito o minore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1772 src/commands.c:1775</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "MajorAugmented"</div>
<div>msgstr "Maggiore/Aumentato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1772 src/commands.c:1775</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Determine if chord sounded is Major or Augmented"</div><div>
msgstr "Determina se l'accordo suonato è maggiore o aumentato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1784 src/commands.c:1787</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "MajorMinorAugmentedDiminished"</div>
<div>msgstr "Maggiore/Minore/Aumentato/Diminuito"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1784 src/commands.c:1787</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Determine if the chord sounded is Major Minor Augmented or Diminished"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Determina se l'accordo suonato è maggiore, minore, aumentato o diminuito"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1796 src/commands.c:1799</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Major7Minor7Dominant7"</div><div>msgstr "Settima maggiore/Settima minore/Settima dominante"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1796 src/commands.c:1799</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Determine which seventh chord is sounded"</div><div>msgstr "Determina il tipo di accordo di settima suonato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1808 src/commands.c:1810 src/entries.h:75</div>
<div>#: src/register_commands.h:74</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Dot"</div><div>msgstr "Aggiungi un punto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1808 src/commands.c:1810</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Adds an Augmentation Dot to current note/chord/rest."</div><div>msgstr "Aggiunge un punto di aumentazione alla nota/accordo/pausa correnti."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1819 src/commands.c:1822 src/commands.c:5133</div>
<div>#: src/commands.c:5136</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Staccato (Off/On)"</div><div>msgstr "Staccato (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1819 src/commands.c:1822</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds the staccato dot or removes it"</div><div>msgstr "Aggiunge il punto di staccato o lo toglie"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1831 src/commands.c:1834 src/commands.c:5169</div>
<div>#: src/commands.c:5172</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Staccatissimo (Off/On)"</div><div>msgstr "Staccatissimo (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1831 src/commands.c:1834</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Toggles Staccatissimo"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva lo Staccatissimo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1843 src/commands.c:1846 src/commands.c:5157</div>
<div>#: src/commands.c:5160</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tenuto (Off/On)"</div><div>msgstr "Tenuto (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1843 src/commands.c:1846</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Toggles the Tenuto Line _ On/Off"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva la linea del Tenuto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1855 src/commands.c:1858 src/commands.c:5121</div>
<div>#: src/commands.c:5124</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Accent (Off/On)"</div><div>msgstr "Accento (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1855 src/commands.c:1858</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds the > accent"</div><div>msgstr "Aggiunge l'accento >"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1867 src/commands.c:1869</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Reload the \"Drum GM to User\" map"</div><div>msgstr "Ricarica la mappa \"Drum GM to User\""</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1867 src/commands.c:1869</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Reloads the drum map which is needed for DrumGm2User"</div><div>msgstr "Ricarica la mappa delle percussioni necessaria per DrumGm2User"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1878 src/commands.c:1881</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Convert GM-Drum to User-Drum"</div><div>msgstr "Converti la percussione Midi in percussione utente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1878 src/commands.c:1881</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Converts between the midi-drum notation and a user-drum notation. The user "</div><div>"can set his/her drummap in a template in ~/.denemo/templates or choose any "</div>
<div>"other copy he made of the template file to have drummaps for different "</div><div>"drummers avaible."</div><div>msgstr ""</div><div>"Converte tra la notazione percussiva definita dal Midi e quella definita "</div>
<div>"dall'utente. L'utente può impostare la sua mappa in un modello in ~/.denemo/"</div><div>"templates o scegliere un'altra copia del file di modello per avere delle "</div><div>"mappe per percussioni diverse."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1890 src/commands.c:1893</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Select Staff"</div><div>msgstr "Seleziona il rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1890 src/commands.c:1893</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Selects the whole staff"</div><div>msgstr "Seleziona l'intero rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1902 src/commands.c:1905</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Select All Staffs"</div><div>msgstr "Seleziona tutti i righi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1902 src/commands.c:1905</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Selects the whole movement / All staffs"</div>
<div>msgstr "Seleziona l'intero movimento / tutti i righi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1914 src/commands.c:1917</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "MIDI Tempo"</div><div>msgstr "Tempo del MIDI"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1914 src/commands.c:1917</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Sets the (initial) tempo in quarter notes per minute."</div><div>msgstr "Imposta il tempo (iniziale) in note di un quarto al minuto."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1926 src/commands.c:1929</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Identify Line Number"</div><div>msgstr "Identifica il numero di linea"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:1926 src/commands.c:1929</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Identify the line number in which the note is displayed"</div><div>msgstr "Identifica il numero di linea nel quale si trova la nota"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1938 src/commands.c:1941</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Identify Space Number"</div><div>msgstr "Identicia il numero di spazio"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:1938 src/commands.c:1941</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Identify the space number in which the note is display on"</div><div>msgstr "Identifica il numero di spazio in cui appare la nota sul display"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1950 src/commands.c:1952</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tonal step up"</div><div>msgstr "Alza di un tono"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1950 src/commands.c:1952</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Transpose/shift the cursor note or selection one step up, stay in the "</div><div>"keysignature."</div><div>msgstr ""</div><div>"Traspone/sposta la nota al cursore o la selezione avanti di un grado, "</div>
<div>"restando nell'armatura di chiave."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1961 src/commands.c:1964</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tonal step down"</div><div>msgstr "Abbassa di un tono"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:1961 src/commands.c:1964</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Transpose/shift the cursor note or selection one step down, stay in the "</div><div>
"keysignature."</div><div>msgstr ""</div><div>"Traspone/sposta la nota al cursore o la selezione giù di un tono, restando "</div><div>"nell'armatura di chiave."</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:1973 src/commands.c:1976</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Close and Reopen Repeat"</div><div>msgstr "Chiudi e riapri la ripetizione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1973 src/commands.c:1976</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Closes and open repeat block and opens a new one."</div><div>msgstr "Chiude una ripetizione aperta e ne apre una nuova."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1985 src/commands.c:1987</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Grace Note (On/Off)"</div><div>msgstr "Abbellimento (Attiva/Disattiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1985 src/commands.c:1987</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Transforms the current selected notes into grace notes."</div><div>msgstr "Trasforma le note selezionate in abbellimenti."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1996 src/commands.c:1998</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Cursor Highlighting (Off/On)"</div><div>msgstr "Evidenziazione del cursore (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:1996 src/commands.c:1998</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Shows up the position of the cursor more clearly (off/on)"</div><div>msgstr "Mostra più chiaramente la posizione del cursore (disattiva/attiva)"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:2007 src/commands.c:2009</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Deletes a single object at the cursor, an empty measure or the complete "</div><div>"selection."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Elimina un singolo oggetto nella posizione del cursore, una misura vuota o "</div><div>"una selezione completa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2018 src/commands.c:2020</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Go To Measure End"</div><div>msgstr "Vai alla fine della misura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2018 src/commands.c:2020</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Move the Cursor to the end of the measure"</div><div>msgstr "Sposta il cursore alla fine della misura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2027 src/commands.c:2029</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Slur with Next Note"</div><div>msgstr "Legatura di portamento con la nota successiva"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2027 src/commands.c:2029</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Creates a slur from current note to next note."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea una legatura di portamento dalla nota corrente a quella successiva."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2038 src/commands.c:2041</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Extend Slur"</div><div>msgstr "Estendi la legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2038 src/commands.c:2041</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Extends the slur finishing at the cursor."</div><div>msgstr "Estende la legatura di portamento fino al cursore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2050 src/commands.c:2053</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Shorten Slur from End"</div><div>msgstr "Abbrevia la legatura di portamento a partire dalla fine"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2050 src/commands.c:2053</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Shorten a slur that ends at the cursor."</div><div>msgstr ""</div><div>"Abbrevia una legatura di portamento facendola terminare dove si trova il "</div><div>
"cursore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2062 src/commands.c:2065</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Deletes the object at the cursor. For Chords it deletes the chord stage by "</div>
<div>"stage."</div><div>msgstr ""</div><div>"Elimina l'oggetto al cursore. Gli accordi vengono eliminati uno per volta."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2074 src/commands.c:2077</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Open Default Template"</div><div>msgstr "Apri il modello predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2074 src/commands.c:2077</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Opens the template Default.denemo in the user's custom template folder."</div><div>msgstr "Apre il modello Default.denemo nella cartella modelli dell'utente."</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:2086 src/commands.c:2089</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Check for Irregular Measures"</div><div>msgstr "Controlla la presenza di misure irregolari"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:2086 src/commands.c:2089</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Checks each measure for complete number of beats, ignoring Anacrusis and "</div><div>"ShortMeasure ones. Stops at anything bad."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Verifica se ogni misura ha un numero completo di battiti, ignorando "</div><div>"l'anacrusi e le misure brevi. Si ferma nel punto in cui incontra un errore."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2098 src/commands.c:2100</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Small Size"</div><div>msgstr "Dimensione ridotta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2098 src/commands.c:2100</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Music after this is printed in a small size."</div><div>msgstr "La musica inserita successivamente apparirà in dimensioni ridotte."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2109 src/commands.c:2112</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Start a First Time Bar"</div><div>msgstr "Inizia una battuta di prima volta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2109 src/commands.c:2112</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "(Print) start a first time bar, must be followed by EndVolta."</div><div>msgstr ""</div><div>"(Stampa) inizia una battuta di prima volta, deve essere seguito da una "</div><div>"battuta di fine volta."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2121 src/commands.c:2124</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Start a Second Time Bar"</div><div>msgstr "Inizia una battuta di seconda volta"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:2121 src/commands.c:2124</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) start a second time bar, must be followed by EndVolta"</div><div>msgstr ""</div><div>"(Stampa) inizia una battuta di seconda volta, deve essere seguito da una "</div>
<div>"battuta di fine volta."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2133 src/commands.c:2136</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "End 1st/2nd Time Bar"</div><div>msgstr "Termina la prima/seconda battuta della volta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2133 src/commands.c:2136</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Ends a volta, that is a n'th time bar"</div><div>msgstr "Termina una volta (di qualsiasi numero)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2145 src/commands.c:2148</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "End Small Size"</div><div>msgstr "Termina la dimensione ridotta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2145 src/commands.c:2148</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Printing resumes normal size music."</div><div>msgstr "La stampa riporta la musica alla dimensione normale."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2157 src/commands.c:2160</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert Duplicate Measure After"</div><div>msgstr "Inserisce un duplicato della misura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2157 src/commands.c:2160</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a copy of the current measure after the present measure."</div><div>msgstr "Inserisce una copia della misura corrente dopo la misura attuale."</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:2169 src/commands.c:2171</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Duplicate Note/Chord"</div><div>msgstr "Duplica nota/accordo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2169 src/commands.c:2171</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Duplicate a note or chord. Not for rests."</div><div>msgstr "Duplica una nota o un accordo. Non funziona con le pause."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2180 src/commands.c:2182</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Split Note/Chord"</div><div>msgstr "Dividi nota/accordo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2180 src/commands.c:2182</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Split a chord into a specific amount of smaller notes while preserving "</div><div>"original duration, generating tuplets if necessary. Not for rests."</div><div>msgstr ""</div><div>"Divide un accordo in una specifica quantità di note più piccole preservando "</div>
<div>"la durata originale e generando dei gruppi irregolari se necessario. Non "</div><div>"funziona con le pause."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2191 src/commands.c:2194</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Start Cadenza"</div><div>msgstr "Inizia cadenza"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2191 src/commands.c:2194</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Turns off barlines etc for cadenza"</div>
<div>msgstr "Disattiva le stanghette, etc. per la cadenza"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2203 src/commands.c:2206</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "End Cadenza"</div><div>msgstr "Termina cadenza"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2203 src/commands.c:2206</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Returns to normal barlines etc after a cadenza"</div><div>msgstr "Ritorna alle normali stanghette, etc. dopo una cadenza"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2215 src/commands.c:2217</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Null Operation"</div><div>msgstr "Operazione nulla"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2215 src/commands.c:2217</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Does absolutely nothing. Use to \"blank\" a shortcut."</div><div>msgstr "Non fa assolutamente niente. Si usa per cancellare una scorciatoia."</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:2226 src/commands.c:2228</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Merge with Next Measure"</div><div>msgstr "Unisci con la misura successiva"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2226 src/commands.c:2228</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Joins two measures together."</div><div>msgstr "Unisce insieme due misure."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2237 src/commands.c:2239</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Adjust the Measure Lengths"</div><div>msgstr "Regola le lunghezze delle misure"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2237 src/commands.c:2239</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Removes gaps in duration of measures, redistributes the notes according to "</div><div>"the time signature."</div><div>msgstr ""</div><div>"Toglie gli spazi nella durata delle misure e ridistribuisce le note in base "</div>
<div>"all'indicazione di tempo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2248 src/commands.c:2250</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Split Measure at Cursor"</div><div>msgstr "Dividi la misura al cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2248 src/commands.c:2250</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Split the current measure into two at the cursor."</div><div>msgstr "Dividi la misura corrente in due nel punto in cui si trova il cursore."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2259 src/commands.c:2261</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert barline at cursor, Denemo's measure count is unaffected."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Inserisci stanghetta al cursore, il conteggio delle misure da parte di "</div><div>"Denemo non viene alterato."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2270 src/commands.c:2272</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Play from Cursor to End"</div><div>msgstr "Riproduci dal cursore alla fine"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2270 src/commands.c:2272</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Playback all staffs from the current cursor position to the end of the "</div><div>"movement."</div><div>msgstr ""</div><div>"Riproduce tutti i righi dalla posizione corrente del cursore alla fine del "</div>
<div>"movimento."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2281 src/commands.c:2283</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tremolo"</div><div>msgstr "Tremolo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2281 src/commands.c:2283</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Follow with a duration key for the subdivisions required: prints the note at "</div><div>"the cursor with the tremolo marking."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Da far seguire con un tasto di durata per specificare le suddivisioni "</div><div>"richieste: stampa la nota al cursore col segno del tremolo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2292 src/commands.c:2294</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "TypesettingOff"</div><div>msgstr "Disattiva composizione tipografica"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2292 src/commands.c:2294</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Turns off typesetting from that point until turned on."</div><div>msgstr ""</div><div>"Disattiva la composizione tipografica da questo punto fino a quando non "</div><div>"viene riattivata."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2303 src/commands.c:2306</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "TypesettingOn"</div><div>msgstr "Attiva composizione tipografica"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2303 src/commands.c:2306</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Turns on typesetting from this point forward in all staffs."</div><div>msgstr ""</div><div>"Attiva la composizione tipografica da questo punto in avanti per tutti i "</div>
<div>"righi."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2315 src/commands.c:2317</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "OpOne"</div><div>msgstr "OpOne"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2315 src/commands.c:2317 src/commands.c:2326</div>
<div>#: src/commands.c:2328 src/commands.c:2337 src/commands.c:2339</div><div>#: src/commands.c:2348 src/commands.c:2350 src/commands.c:2359</div><div>#: src/commands.c:2361 src/commands.c:2370 src/commands.c:2372</div><div>
#: src/commands.c:2381 src/commands.c:2383 src/commands.c:2392</div><div>#: src/commands.c:2394 src/commands.c:2403 src/commands.c:2405</div><div>#: src/commands.c:2414 src/commands.c:2416 src/commands.c:2425</div><div>#: src/commands.c:2427</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Wrapper/Dummy for Keypresses"</div><div>msgstr "Wrapper/Dummy per le pressioni dei tasti"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2326 src/commands.c:2328</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "OpTwo"</div><div>msgstr "OpTwo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2337 src/commands.c:2339</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "OpThree"</div><div>
msgstr "OpThree"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2348 src/commands.c:2350</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "OpFour"</div><div>msgstr "OpFour"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2359 src/commands.c:2361</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "OpFive"</div><div>msgstr "OpFive"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2370 src/commands.c:2372</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "OpSix"</div>
<div>msgstr "OpSix"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2381 src/commands.c:2383</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "OpSeven"</div><div>msgstr "OpSeven"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:2392 src/commands.c:2394</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "OpEight"</div><div>msgstr "OpEight"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2403 src/commands.c:2405</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "OpNine"</div><div>msgstr "OpNine"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2414 src/commands.c:2416</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "OpZero"</div><div>msgstr "OpZero"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2425 src/commands.c:2427</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Reset Keys in Composer Mode"</div><div>msgstr "Ripristina i tasti in modalità compositore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2436 src/commands.c:2438 src/entries.h:422</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Fingerings"</div><div>msgstr "Diteggiature"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2436 src/commands.c:2438</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Place a fingering instruction on a note"</div><div>msgstr "Inserisce un'istruzione di diteggiatura relativa a una nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2447 src/commands.c:2449</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Arbitrary Text"</div><div>msgstr "Testo arbitrario"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2447 src/commands.c:2449</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints your text above the music at this point"</div>
<div>msgstr "Stampa il testo sopra la musica in questo punto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2458 src/commands.c:2461 src/commands.c:2529</div><div>#: src/commands.c:2531 src/entries.h:30 src/register_commands.h:29</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Octave Up"</div><div>msgstr "Un'ottava sopra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2458 src/commands.c:2461</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Moves cursor up one octave."</div>
<div>msgstr "Sposta il cursore in alto di un'ottava."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2470 src/commands.c:2473 src/commands.c:2540</div><div>#: src/commands.c:2542 src/entries.h:31 src/register_commands.h:30</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Octave Down"</div><div>msgstr "Un'ottava sotto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2470 src/commands.c:2473</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Moves cursor down an octave."</div>
<div>msgstr "Sposta il cursore in basso di un'ottava."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2482 src/commands.c:2485</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Typeset Barlines Literally"</div>
<div>msgstr "Stampa le stanghette come appaiono sul display"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2482 src/commands.c:2485</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Typesets the Denemo barlines, regardless of the timing."</div>
<div>msgstr "Stampa le stanghette di Denemo, senza tener conto del tempo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2494 src/commands.c:2497</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Accidental Printing"</div>
<div>msgstr "(Stampa) Stampa delle alterazioni"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2494 src/commands.c:2497</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints accidentals according to a chosen style. Affects following notes only."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Stampa le alterazioni in base a uno stile scelto. Riguarda solo le note "</div><div>"seguenti."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2506 src/commands.c:2509</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert Two"</div><div>msgstr "Inserisci due"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2506 src/commands.c:2509</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Inserts two grace notes at the cursor beaming them together. Follow with a "</div><div>"duration key."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce al cursore due note di abbellimento collegandole con una "</div>
<div>"travatura. Segue con una chiave di durata."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2518 src/commands.c:2520</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Selection to Next Empty Measure"</div><div>
msgstr "Selezione per la prossima misura vuota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2518 src/commands.c:2520</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Creates a selection to the next empty measure in the current staff"</div>
<div>msgstr "Crea una selezione per la misura vuota successiva del rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2529 src/commands.c:2531</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>
"Shifts current notes/selection up one octave while preserving accidental "</div><div>"status. This means real transposition"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aumenta di un'ottava le note o la selezione attuali preservando le "</div>
<div>"alterazioni. Implica una trasposizione reale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2540 src/commands.c:2542</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Shifts current notes/selection down one octave while preserving accidental "</div>
<div>"status. This means real transposition"</div><div>msgstr ""</div><div>"Abbassa di un'ottava le note o la selezione attuali preservando le "</div><div>"alterazioni. Implica una trasposizione reale"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2551 src/commands.c:2553</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Twelve Tone Row"</div><div>msgstr "Fila di dodici toni"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2551 src/commands.c:2553</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Generates twelve notes of the prevailing duration, each is unique so the "</div><div>"whole chromatic range gets inserted in a random manner. "</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Genera dodici note della durata prevalente; ogni nota è unica, quindi viene "</div><div>"inserita l'intera gamma cromatica in modo casuale. "</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:2562 src/commands.c:2564</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Note from Pool"</div><div>msgstr "Nota da un gruppo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2562 src/commands.c:2564</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts one note from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una nota presa da un gruppo di note definito dall'utente nella "</div>
<div>"sintassi di Lilypond"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2573 src/commands.c:2575</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert Shuffled Pool"</div><div>msgstr "Inserisci un gruppo di note casuale"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2573 src/commands.c:2575</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts all notes, shuffled, from a user-specified pool of notes in Lilypond "</div>
<div>"syntax"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce tutte le note, mescolate, da un gruppo di note definito "</div><div>"dall'utente nella sintassi di Lilypond"</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:2584 src/commands.c:2586</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Chromatic within Clef Range"</div><div>msgstr "Cromatismo compreso nell'estensione della chiave"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2584 src/commands.c:2586</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a random note within clef range. Full chromatic spectrum."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Inserisce una nota casuale compresa nell'estensione della chiave. Spettro "</div><div>"cromatico completo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2595 src/commands.c:2597</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Diatonic within Clef Range"</div><div>msgstr "Nota diatonica compresa nell'estensione della chiave"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2595 src/commands.c:2597</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Insert a random note within clef range, only diatonic notes according to "</div><div>"current keysignature."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una nota casuale compresa nell'estensione della chiave. Sono "</div>
<div>"permesse solo note diatoniche in base all'attuale armatura di chiave."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2606 src/commands.c:2608</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Grace After"</div>
<div>msgstr "Abbellimento a seguire"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2606 src/commands.c:2608</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Print the grace note(s) at the cursor attached to the previous note. Beware! "</div>
<div>"You must reissue this command if you change the notes in any way, only the "</div><div>"pitch and duration when this command was issued will be printed."</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa l'abbellimento dopo la nota che precede la posizione del cursore. "</div>
<div>"Attenzione! Bisogna ripetere questo comando se si modificano le note; quando "</div><div>"questo comando è attivo, solo l'altezza e la durata appaiono nella stampa."</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:2617 src/commands.c:2619</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Set Bar Number"</div><div>msgstr "(Stampa) Imposta il numero di battuta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2617 src/commands.c:2619</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Enter a number to change the lilypond bar number. The printout will continue "</div><div>"to count up from there."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Inserisci un numero per cambiare il numero di battuta di Lilypond. La stampa "</div><div>"continuerà a contare a partire da questo numero."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2628 src/commands.c:2631</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Set Tuning for Current Staff"</div><div>msgstr "Imposta l'accordatura per il rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2628 src/commands.c:2631</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"At this time in playback the current staff's tuning will switch to the "</div><div>"temperament selected when this command is invoked."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"In questo punto della riproduzione l'accordatura del rigo corrente cambierà "</div><div>"nel temperamento selezionato da questo comando."</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:2640 src/commands.c:2643</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Set Tuning Across All Staffs"</div><div>msgstr "Imposta l'accordatura su tutti i righi"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:2640 src/commands.c:2643</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"At this time during playback switch to the temperament set when this command "</div><div>"was invoked."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"In questo punto della riproduzione passa al temperamento selezionato da "</div><div>"questo comando."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2652 src/commands.c:2654</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Hide Object"</div><div>msgstr "(Stampa) Nascondi l'oggetto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2652 src/commands.c:2654</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Hides the object at cursor position with a lilypond directive. Currently "</div><div>"only Notes and the three Signatures. No rests!"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Nasconde l'oggetto nella posizione del cursore tramite una direttiva "</div><div>"Lilypond. Attualmente solo note e le tre indicazioni, non le pause!"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2663 src/commands.c:2665</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Breath Mark"</div><div>msgstr "Respiro"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2663 src/commands.c:2665</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a Breath Mark"</div>
<div>msgstr "Inserisce un respiro"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2674 src/commands.c:2676</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Don't Engrave Time Signatures"</div><div>msgstr "(Stampa) Non stampare le indicazioni di tempo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2674 src/commands.c:2676</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Deactivates the stencil for Time Signatures for the whole score, which "</div><div>
"prevents them from getting drawn and taking space. But the logic is still "</div><div>"active."</div><div>msgstr ""</div><div>"Disattiva la scrittura delle indicazioni di tempo per l'intera partitura, "</div>
<div>"facendo sì che non appaiano e non occupino spazio. Ma la logica rimane "</div><div>"attiva."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2685 src/commands.c:2687</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "(Print) Stop Drawing Staff"</div><div>msgstr "(Stampa) Ferma la creazione del rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2685 src/commands.c:2687</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stop drawing the staff and barlines in Lilypond. Notes are still drawn."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il rigo e le stanghette non vengono disegnate, solo le note restano visibili."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2696 src/commands.c:2699</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "(Print) Start Drawing Staff (Again)"</div><div>msgstr "(Stampa) Riprendi a disegnare il rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2696 src/commands.c:2699</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Reverts the \"Stop Drawing Staff\" command"</div><div>msgstr "Annulla il comando \"Ferma la creazione del rigo\""</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2708 src/commands.c:2710</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Stop Drawing Notes"</div><div>msgstr "(Stampa) Ferma la stampa delle note"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2708 src/commands.c:2710</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Stops the Lilypond engraving of notes"</div><div>msgstr "Ferma la creazione delle note da parte di Lilypond"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2719 src/commands.c:2722</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "(Print) Start Drawing Notes (Again)"</div><div>msgstr "(Stampa) Riprendi a disegnare le note"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2719 src/commands.c:2722</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Reverts the \"Stop drawing notes\" command"</div><div>msgstr "Annulla il comando \"Ferma la stampa delle note\""</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2731 src/commands.c:2733</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Mensural Barlines (On/Off)"</div><div>msgstr "(Stampa) Stanghette mensurali (Attiva/Disattiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2731 src/commands.c:2733</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Draw the barlines only between the staves but not inside."</div><div>msgstr ""</div><div>"Disegna le stanghette solo tra i righi ma non all'interno di ciascun rigo."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2742 src/commands.c:2744 src/commands.c:2753</div><div>#: src/commands.c:2755 src/commands.c:2808 src/commands.c:2811</div><div>#: src/commands.c:2832 src/commands.c:2835</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Breve"</div><div>msgstr "Breve"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2742 src/commands.c:2744</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a Breve"</div><div>msgstr "Inserisce una breve"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2753 src/commands.c:2755</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change current note duration to Breve"</div><div>msgstr "Modifica la durata della nota corrente in breve"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2764 src/commands.c:2766 src/commands.c:2775</div><div>#: src/commands.c:2777 src/commands.c:2820 src/commands.c:2823</div><div>#: src/commands.c:2867 src/commands.c:2870</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Longa"</div><div>msgstr "Longa"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2764 src/commands.c:2766</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a Longa"</div><div>msgstr "Inserisce una longa"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2775 src/commands.c:2777</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change current note duration to Longa"</div><div>msgstr "Modifica la durata della nota corrente in longa"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2786 src/commands.c:2788</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Breve Rest"</div><div>msgstr "Pausa di breve"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2786 src/commands.c:2788</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a rest with breve duration"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa della durata di una breve"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2797 src/commands.c:2799</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Longa Rest"</div><div>msgstr "Pausa di longa"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2797 src/commands.c:2799</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a rest with longa duration"</div>
<div>msgstr "Inserisce una pausa della durata di una longa"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2808 src/commands.c:2811</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Append/Insert Breve"</div><div>
msgstr "Aggiungi in fondo/Inserisci una breve"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2820 src/commands.c:2823</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Append/Insert Longa duration"</div><div>msgstr "Aggiungi in fondo/Inserisci una longa"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2832 src/commands.c:2835</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Sets Prevailing Duration to Breve"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su breve"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2844 src/commands.c:2847</div><div>#: actions/commandscripts/ScoreProlog.scm:8</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "LilyPond Score Prolog"</div><div>msgstr "Prologo della partitura di LilyPond"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2844 src/commands.c:2847</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts LilyPond syntax for include files etc at head of score."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la sintassi di LilyPond per i file da includere, etc. all'inizio "</div>
<div>"della partitura."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2856 src/commands.c:2858</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Anacrusis (Upbeat, Pickup)"</div><div>msgstr "Anacrusi (Upbeat, Pickup)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2856 src/commands.c:2858</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Convert the current measure to a partial measure so that it is complete with "</div>
<div>"just the beats already inserted."</div><div>msgstr ""</div><div>"Converte la misura corrente in una misura parziale in modo che risulti "</div><div>"completa con le durate già inserite."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2867 src/commands.c:2870</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sets Longa as the prevailing duration, installing it as a musical snippet."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Imposta la longa come durata prevalente, installandola come frammento "</div><div>"musicale."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2879 src/commands.c:2882</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Tiny Staff"</div><div>msgstr "Piccolo rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2879 src/commands.c:2882</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints current staff in a tiny font."</div>
<div>msgstr "Stampa il rigo corrente in un tipo di carattere piccolo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2891 src/commands.c:2894</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tablature"</div><div>
msgstr "Intavolatura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2891 src/commands.c:2894</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Converts to tablature notation (print only)"</div><div>msgstr "Converte nella notazione dell'intavolatura (solo stampa)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2903 src/commands.c:2905</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Standalone Fermata (for Barlines)"</div><div>msgstr "(Stampa) Corona autonoma (per le stanghette)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2903 src/commands.c:2905</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Adds a standalone fermata which has no playback effect. Can be used to place "</div>
<div>"a Fermata on a barline."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge una corona autonoma che non ha effetto sulla riproduzione audio. Si "</div><div>"può usare per posizionare una corona su una stanghetta."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2914 src/commands.c:2917</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Set Pitch Bend Controller"</div><div>msgstr "Imposta il controllo della regolazione di altezza"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2914 src/commands.c:2917</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Takes two keyboard shortcuts and sets the commands as the actions for Pitch "</div>
<div>"Bend controller wheel up/down"</div><div>msgstr ""</div><div>"Prende due scorciatoie da tastiera e imposta i comandi come azioni per il "</div><div>"regolatore dell'altezza"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2926 src/commands.c:2928</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Zoom In"</div><div>msgstr "Aumenta ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2937 src/commands.c:2939</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Zoom Out"</div><div>msgstr "Riduci ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2948 src/commands.c:2950</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Zoom to 100%"</div>
<div>msgstr "Ingrandisci al 100%"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2948 src/commands.c:2950</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Zoom to 100%, restore the original size"</div><div>msgstr "Ingrandisci al 100%, ripristina la dimensione originale"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2959 src/commands.c:2962</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Accompanist's Score"</div><div>msgstr "(Stampa) Partitura dell'accompagnatore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:2959 src/commands.c:2962</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sets/Unsets the top staff of each movement to a tiny font, with the lower "</div><div>
"staffs - the accompaniment - at the normal font. Print effect only."</div><div>msgstr ""</div><div>"Imposta il rigo superiore di ogni movimento su un tipo di carattere piccolo, "</div><div>"mentre i righi inferiori - l'accompagnamento - mantengono il tipo di "</div>
<div>"carattere normale. Ha effetto solo sulla stampa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2971 src/commands.c:2973</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete Selected Objects"</div><div>
msgstr "Elimina gli oggetto selezionati"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2971 src/commands.c:2973</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete all selected objects and leave empty measures behind"</div>
<div>msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati e lascia le misure vuote"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2982 src/commands.c:2984</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Half Barline"</div>
<div>msgstr "Metà stanghetta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2982 src/commands.c:2984</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert a barline with only half of its original size"</div><div>
msgstr "Inserisce una stanghetta grande la metà della sua dimensione originale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2993 src/commands.c:2996</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Move To Movement Beginning"</div>
<div>msgstr "Vai all'inizio del movimento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:2993 src/commands.c:2996</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the cursor to the beginning of the movement without altering the "</div>
<div>"selection"</div><div>msgstr "Sposta il cursore all'inizio del movimento senza alterare la selezione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3005 src/commands.c:3007</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Insert Lilypond"</div><div>msgstr "Inserisci Lilypond"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3005 src/commands.c:3007</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Insert or edit a directive in the LilyPond music typesetting language. This "</div>
<div>"can be used for extra spacing, transposing or almost anything. See LilyPond "</div><div>"documentation for ideas."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisci o modifica una direttiva nel linguaggio di LilyPond. Si può usare "</div>
<div>"per modificare la spaziatura, la trasposizione e quasi qualsiasi cosa. Vedi "</div><div>"la documentazione di LilyPond per avere un'idea di cosa è possibile fare."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3016 src/commands.c:3018</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Toggle Immediate Playback"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva la riproduzione immediata"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3016 src/commands.c:3018</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Toggle on/off if you want to hear the note directly after inserting/changing."</div><div>msgstr ""</div><div>"Attiva/Disattiva la riproduzione della nota appena viene inserita o "</div>
<div>"modificata."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3027 src/commands.c:3029</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Voice Preset Automatic"</div><div>msgstr "Preimpostazione automatica della voce"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3027 src/commands.c:3029</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Automatic voice preset. Resets to normal behaviour."</div><div>msgstr ""</div><div>"Preimpostazione della voce automatica. Ripristina il normale comportamento."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3038 src/commands.c:3041</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Voice Preset 1 (Stems Up)"</div><div>msgstr "Preimpostazione della voce 1 (Gambi in su)"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:3038 src/commands.c:3041</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Preset for first voice. Stems up"</div><div>msgstr "Preimpostazione della prima voce. Gambi in su."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3050 src/commands.c:3053</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Voice Preset 2 (Stems Down)"</div><div>msgstr "Preimpostazione della voce 2 (Gambi in giù)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3050 src/commands.c:3053</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Preset for second voice. Stems down."</div><div>msgstr "Preimpostazione della seconda voce. Gambi in giù."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3062 src/commands.c:3065</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Voice Preset 3 (Stems Up)"</div><div>msgstr "Preimpostazione della voce 3 (Gambi in su)"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:3062 src/commands.c:3065</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Preset for third voice. Stems up."</div><div>msgstr "Preimpostazione della terza voce. Gambi in su."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3074 src/commands.c:3077</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Voice Preset 4 (Stems Down)"</div><div>msgstr "Preimpostazione della voce 4 (Gambi in giù)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3074 src/commands.c:3077</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Preset for voice four. Stems down."</div><div>msgstr "Preimpostazione della quarta voce. Gambi in giù."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3086 src/commands.c:3089</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Accompanist's Score"</div><div>msgstr "Stampa la partitura dell'accompagnatore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3086 src/commands.c:3089</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints out the score with the topmost staff in tiny size and puts page "</div><div>
"breaks before each movement."</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa la partitura col rigo superiore in dimensione ridotta e inserisce "</div><div>"delle interruzioni di pagina prima di ogni movimento."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3098 src/commands.c:3101</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tiny Staff in All Movements"</div><div>msgstr "Rigo ridotto in tutti i movimenti"</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:3098 src/commands.c:3101</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Gets a staff number 1 ... n from user and makes that staff tiny in all "</div><div>"movements."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Prende un rigo 1 ... n dall'utente e riduce la dimensione di quel rigo in "</div><div>"tutti i movimenti."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3110 src/commands.c:3112</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Select Column"</div><div>msgstr "Seleziona colonna"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3110 src/commands.c:3112</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Selects the whole column"</div>
<div>msgstr "Seleziona l'intera colonna"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3121 src/commands.c:3124</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Move To Movement End"</div><div>msgstr "Vai alla fine del movimento"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3121 src/commands.c:3124</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Move the cursor to last measure, last staff without altering the selection."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore all'ultima misura dell'ultimo rigo senza alterare la "</div><div>"selezione."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3133 src/commands.c:3135</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Voice Preset"</div><div>msgstr "Preimpostazione della voce"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3133 src/commands.c:3135</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Choose a preset for four voices or automatic voice."</div>
<div>msgstr "Scegli una preimpostazione per le quattro voci o la voce automatica."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3144 src/commands.c:3147</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Congruentia"</div>
<div>msgstr "Congruentia"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3144 src/commands.c:3147</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print congruentia / canon symbol"</div><div>msgstr "Stampa il simbolo congruentia/canone"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3156 src/commands.c:3158</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change to 'Select Duration' Number Keys in Composer Mode"</div><div>msgstr ""</div><div>
"In modalità Compositore cambia in \"Seleziona durata\" con i tasti numerici"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3156 src/commands.c:3158</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Change the number keys to select the prevailing duration in composer mode."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia i tasti numerici per scegliere la durata prevalente nella modalità "</div>
<div>"compositore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3167 src/commands.c:3169</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Select Right"</div><div>msgstr "Seleziona a destra"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:3167 src/commands.c:3169</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create a selection, move the cursor right."</div><div>msgstr "Crea una selezioone, sposta il cursore a destra."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3178 src/commands.c:3181</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Select Left"</div><div>msgstr "Seleziona a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3178 src/commands.c:3181</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create a selection, move cursor left."</div><div>msgstr "Crea una selezioone, sposta il cursore a sinistra."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3190 src/commands.c:3192</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert String as Binary Rhythm"</div><div>msgstr "Inserisce una stringa come ritmo binario"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3190 src/commands.c:3192</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding"</div><div>msgstr ""</div><div>"Assegna una stringa per generare un ritmo in codifica binaria a partire da "</div>
<div>"caratteri ascii."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3201 src/commands.c:3204</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert Reversed String as Binary Rhythm"</div><div>msgstr "Inserisci una stringa invertita come ritmo binario"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3201 src/commands.c:3204</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary "</div><div>"encoding. The string gets reversed before converting."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Assegna una stringa per generare un ritmo in codifica binaria a partire da "</div><div>"caratteri ascii. La stringa viene invertita prima della conversione."</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:3213 src/commands.c:3216</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert String as Reversed Binary Rhythm"</div><div>msgstr "Inserisci una stringa come ritmo binario invertito"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3213 src/commands.c:3216</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary "</div><div>"encoding. The rhythm for each letter gets reversed before inserting."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Assegna una stringa per generare un ritmo in codifica binaria a partire da "</div><div>"caratteri ascii. Il ritmo di ogni lettera viene invertito prima "</div><div>"dell'inserimento."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3225 src/commands.c:3228</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert Reversed String as Reversed Binary Rhythm"</div><div>msgstr "Inserisci una stringa invertita come ritmo binario invertito"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3225 src/commands.c:3228</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary "</div><div>"encoding. The string gets reversed before converting. The rhythm for each "</div>
<div>"letter gets reversed before inserting."</div><div>msgstr ""</div><div>"Assegna una stringa per generare un ritmo in codifica binaria a partire da "</div><div>"caratteri ascii. La stringa viene invertita prima della conversione. Il "</div>
<div>"ritmo di ogni lettera viene invertito prima dell'inserimento."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3237 src/commands.c:3240</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Select Measure"</div>
<div>msgstr "Seleziona misura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3237 src/commands.c:3240</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create a selection for the entire current measure"</div><div>
msgstr "Crea una selezione dell'intera misura corrente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3249 src/commands.c:3252</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Move To Previous Empty Measure"</div>
<div>msgstr "Vai alla misura vuota precedente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3249 src/commands.c:3252</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Move the cursor left until it finds an empty measure or the staffs beginning"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore a sinistra finché non trova una misura vuota o l'inizio "</div><div>"del rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3261 src/commands.c:3263</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Choose Barline"</div><div>msgstr "Scegli la stanghetta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3261 src/commands.c:3263</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Choose a barline "</div>
<div>msgstr "Sceglie una stanghetta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3272 src/commands.c:3274</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Choose Typical Time Signature"</div><div>msgstr "Scegli una comune indicazione di tempo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3272 src/commands.c:3274</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Choose from a set of typical time signatures"</div><div>msgstr "Sceglie da un insieme di comuni indicazioni di tempo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3283 src/commands.c:3285 src/entries.h:76</div><div>#: src/register_commands.h:75</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Remove Dot"</div><div>msgstr "Togli il punto"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3283 src/commands.c:3285</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Remove one dot for each note in the selection or single note"</div><div>msgstr "Toglie un punto da ogni nota nella selezione o da una singola nota"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3294 src/commands.c:3297</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Convert MIDI Chords Over Bass"</div><div>msgstr "Converti gli accordi MIDI su una linea di basso"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3294 src/commands.c:3297</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Takes a MIDI recording over a bass line and inserts the chords by matching "</div><div>
"the bass notes. Each chord must include the bass note."</div><div>msgstr ""</div><div>"Prende una registrazione MIDI su una linea di basso e inserisce gli accordi "</div><div>"abbinando le note del basso. Ogni accordo deve includere la nota di basso."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3306 src/commands.c:3309</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Play Along Playback (Off/On)"</div><div>msgstr "Suona insieme alla riproduzione (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3306 src/commands.c:3309</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Turns off play along playback: when this is on the playback does not advance "</div>
<div>"past the cursor unless you play along the correct note via Midi In, or move "</div><div>"the mouse over the music to drive the score along."</div><div>msgstr ""</div><div>"Disattiva la possibilità di suonare insieme alla riproduzione: quando è "</div>
<div>"attivo la riproduzione non va oltre il cursore a meno che non si suoni "</div><div>"insieme alla nota corretta attraverso il Midi In o si sposti il mouse sopra "</div><div>"la musica per andare insieme alla partitura."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3318 src/commands.c:3321</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Record and Convert"</div><div>msgstr "Registra e converti"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3318 src/commands.c:3321</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Starts playing the score and recording from MIDI-in. When finished it "</div><div>"converts the recording to notation."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Inizia a riprodurre la partitura e a registrare dal MIDI-in. Al termine "</div><div>"converte la registrazione in notazione."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3330 src/commands.c:3333</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create Intro"</div><div>msgstr "Crea l'intro"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3330 src/commands.c:3333</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Creates a new staff with a bar for nothing (an intro of the right number of "</div><div>"beats)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea un nuovo rigo con una battuta che non serve a niente (un intro del "</div>
<div>"giusto numero di battiti)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3342 src/commands.c:3345 src/entries.h:220</div><div>#: src/register_commands.h:207</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Import Lilypond"</div>
<div>msgstr "Importa Lilypond"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3342 src/commands.c:3345</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Try to Import a Lilypond File"</div><div>msgstr "Prova a importare un file Lilypond"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3354 src/commands.c:3357 src/entries.h:221</div><div>#: src/register_commands.h:208</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Import Midi"</div><div>msgstr "Importa Midi"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3354 src/commands.c:3357</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Try to Imports a Midi File"</div><div>msgstr "Prova a importare un file Midi"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:3366 src/commands.c:3369 src/entries.h:222</div><div>#: src/register_commands.h:209</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Import MusicXml"</div><div>msgstr "Importa MusicXml"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3366 src/commands.c:3369</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Try to Import a MusicXml file"</div><div>msgstr "Prova a importare un file MusicXml"</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:3378 src/commands.c:3380</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "GroupStaff Start"</div><div>msgstr "Inizio di GroupStaff"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3378 src/commands.c:3380</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. "</div><div>"In the StaffGroup context, the group is started with a bracket and bar lines "</div>
<div>"are drawn through all the staves."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inizia a raggruppare i singoli righi in modo da formare sistemi multirigo. "</div><div>"Nel contesto StaffGroup, il gruppo inizia con una parentesi e le stanghette "</div>
<div>"attraversano tutti i righi."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3389 src/commands.c:3392</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "GroupStaff End"</div><div>msgstr "Fine di GroupStaff"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3389 src/commands.c:3392</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stop GroupStaff multi-stave system."</div><div>msgstr "Ferma il sistema multirigo GroupStaff."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3401 src/commands.c:3404</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "PianoStaff Start"</div><div>msgstr "Inizio di PianoStaff"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3401 src/commands.c:3404</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. "</div><div>"The PianoStaff is identical to a GrandStaff, except that it supports "</div>
<div>"printing the instrument name directly."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inizia a raggruppare righi singoli in modo da formare sistemi multirigo. "</div><div>"PianoStaff è identico a GrandStaff, l'unica differenza è che permette di "</div>
<div>"stampare direttamente il nome dello strumento."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3413 src/commands.c:3416</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "PianoStaff End"</div><div>msgstr "Fine di PianoStaff"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3413 src/commands.c:3416</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stop PianoStaff multi-stave system."</div><div>msgstr "Ferma il sistema multirigo PianoStaff."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3425 src/commands.c:3428</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "ChoirStaff Start"</div><div>msgstr "Inizio di ChoirStaff"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3425 src/commands.c:3428</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. "</div><div>"In a ChoirStaff, the group starts with a bracket, but bar lines are not "</div>
<div>"connected. "</div><div>msgstr ""</div><div>"Inizia a raggruppare righi singoli in modo da formare sistemi multirigo. In "</div><div>"ChoirStaff il gruppo inizia con una parentesi ma le stanghette non sono "</div>
<div>"connesse."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3437 src/commands.c:3440</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "ChoirStaff End"</div><div>msgstr "Fine di ChoirStaff"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:3437 src/commands.c:3440</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stop ChoirStaff multi-stave system."</div><div>msgstr "Ferma il sistema multirigo ChoirStaff."</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:3449 src/commands.c:3452</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "GrandStaff Start"</div><div>msgstr "Inizio di GrandStaff"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3449 src/commands.c:3452</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. "</div><div>"In a GrandStaff, the group begins with a brace, and bar lines are connected "</div>
<div>"between the staves."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inizia a raggruppare righi singoli in modo da formare sistemi multirigo. In "</div><div>"GrandStaff il gruppo inizia con una parentesi e le stanghette sono connesse "</div>
<div>"attraverso i righi."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3461 src/commands.c:3464</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "GrandStaff End"</div><div>msgstr "Fine di GrandStaff"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3461 src/commands.c:3464</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stop GrandStaff multi-stave system."</div><div>msgstr "Ferma il sistema multirigo GrandStaff."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3473 src/commands.c:3476</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete all staff contexts"</div><div>msgstr "Elimina tutti i contesti del rigo"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:3473 src/commands.c:3476</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Clear the staff from all groupings"</div><div>msgstr "Rimuove il rigo da tutti i gruppi"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:3485 src/commands.c:3487</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Default"</div><div>msgstr "Predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3485 src/commands.c:3487</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Default note head style for the current movement."</div><div>msgstr "Stile predefinito della testa di nota per il movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3496 src/commands.c:3499</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Baroque"</div><div>msgstr "Barocco"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3496 src/commands.c:3499</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Baroque note head style for the current movement."</div>
<div>msgstr "Stile barocco della testa di nota per il movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3508 src/commands.c:3511</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Neomensural"</div>
<div>msgstr "Neomensurale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3508 src/commands.c:3511</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Neomensural note head style for the current movement."</div><div>
msgstr "Stile neomensurale della testa di nota per il movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3520 src/commands.c:3523</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mensural"</div><div>
msgstr "Mensurale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3520 src/commands.c:3523</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mensural note head style for the current movement."</div><div>msgstr "Stile mensurale della testa di nota per il movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3532 src/commands.c:3535</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Petrucci"</div><div>msgstr "Petrucci"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3532 src/commands.c:3535</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Petrucci note head style for the current movement."</div><div>msgstr "Stile Petrucci della testa di nota per il movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3544 src/commands.c:3547</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Harmonic note head style for the current movement."</div><div>msgstr "Stile armonico della testa di nota per il movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3556 src/commands.c:3559 src/commands.c:3568</div>
<div>#: src/commands.c:3571</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Harmonic-black"</div><div>msgstr "Armonico nero"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3556 src/commands.c:3559 src/commands.c:3568</div>
<div>#: src/commands.c:3571</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Harmonic-black note head style for the current movement."</div><div>msgstr "Stile armonico nero della testa di nota per il movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3580 src/commands.c:3583</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Diamond note head style for the current movement."</div><div>msgstr "Stile a rombo della testa di nota per il movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3592 src/commands.c:3595</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Cross note head style for the current movement."</div><div>msgstr "Stile a croce della testa di nota per il movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3604 src/commands.c:3607</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Xcircle"</div><div>msgstr "Xcircle"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3604 src/commands.c:3607</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Xcircle note head style for the current movement."</div><div>msgstr ""</div><div>"Lo stile a croce cerchiata della testa di nota per il movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3616 src/commands.c:3619</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Slash"</div><div>msgstr "Barra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3616 src/commands.c:3619</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Slash note head style for the current movement."</div><div>msgstr "Stile a barra della testa di nota per il movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3628 src/commands.c:3631</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete Movement Notehead Settings"</div><div>msgstr "Elimina le impostazioni delle teste di nota del movimento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3628 src/commands.c:3631</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Delete note head style of this movement. Reset to whatever Score or Lilypond "</div><div>"has set as default."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Elimina lo stile di testa di nota per questo movimento. Ripristina il valore "</div><div>"predefinito impostato dalla partitura o da LilyPond."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3640 src/commands.c:3642</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Whole tone up"</div><div>msgstr "Un tono su"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3640 src/commands.c:3642</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone up"</div>
<div>msgstr "Traspone/sposta la nota al cursore o la selezione un tono su"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3651 src/commands.c:3654</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Whole tone down"</div>
<div>msgstr "Un tono giù"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3651 src/commands.c:3654</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone down"</div>
<div>msgstr "Traspone/sposta la nota al cursore o la selezione un tono giù"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3663 src/commands.c:3666</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Half tone up"</div>
<div>msgstr "Mezzo tono su"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3663 src/commands.c:3666</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone up"</div>
<div>msgstr "Traspone/sposta la nota al cursore o la selezione mezzo tono su"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3675 src/commands.c:3678</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Half tone down"</div>
<div>msgstr "Mezzo tono giù"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3675 src/commands.c:3678</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone down"</div>
<div>msgstr "Traspone/sposta la nota al cursore o la selezione mezzo tono giù"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3687 src/commands.c:3690</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Join music objects"</div>
<div>msgstr "Unisci gli oggetti musicali"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3687 src/commands.c:3690</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts a new, longer "</div>
<div>"note instead. May create tied notes. Uses the cursor position as pitch."</div><div>msgstr ""</div><div>"Unisce tutte le note, gli accordi e le pause nella selezione e inserisce al "</div>
<div>"loro posto una nota più lunga. Potrebbe creare delle note con legature di "</div><div>"valore. Usa la posizione del cursore per determinare l'altezza."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3699 src/commands.c:3702</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Arbitrary transpose up"</div><div>msgstr "Trasposizione arbitraria in su"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3699 src/commands.c:3702</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones "</div><div>"up. User can specify interval through a dialog."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Traspone/sposta in su la nota al cursore o la selezione di un numero "</div><div>"aribitrario di toni. L'utente può specificare l'intervallo attraverso una "</div><div>"finestra di dialogo."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3711 src/commands.c:3714</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Arbitrary transpose down"</div><div>msgstr "Trasposizione arbitraria in giù"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:3711 src/commands.c:3714</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones "</div><div>"down. User can specify interval through a dialog."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Traspone/sposta in giù la nota al cursore o la selezione di un numero "</div><div>"aribitrario di toni. L'utente può specificare l'intervallo attraverso una "</div>
<div>"finestra di dialogo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3723 src/commands.c:3725</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Perfect 1st above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una prima perfetta sopra la nota base"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3723 src/commands.c:3725</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Aggiunge all'accordo una prima perfetta relativa alla nota più bassa e "</div><div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3734 src/commands.c:3737</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Major 2nd above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una seconda maggiore sopra la nota base"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3734 src/commands.c:3737</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add a major second as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una seconda maggiore relativa alla nota più bassa e "</div>
<div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3746 src/commands.c:3749</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Minor 2nd above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una seconda minore sopra la nota base"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3746 src/commands.c:3749</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a minor second as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Aggiunge all'accordo una seconda minore relativa alla nota più bassa e "</div><div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3758 src/commands.c:3761</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Major 3rd above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una terza maggiore sopra la nota base"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3758 src/commands.c:3761</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add a major third as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una terza maggiore relativa alla nota più bassa e "</div>
<div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3770 src/commands.c:3773</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Minor 3rd above base "</div><div>msgstr "Aggiungi una terza minore sopra la nota base"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3770 src/commands.c:3773</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a minor third as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Aggiunge all'accordo una terza minore relativa alla nota più bassa e andando "</div><div>"in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3782 src/commands.c:3785</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Perfect 4th above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una quarta perfetta sopra la nota base"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3782 src/commands.c:3785</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una quarta perfetta relativa alla nota più bassa e "</div>
<div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3794 src/commands.c:3797</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Augmented 4th above base "</div><div>msgstr "Aggiungi una quarta aumentata sopra la nota base"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3794 src/commands.c:3797</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Add a tritone/augmented fourth as chordnote relative to the lowest note "</div><div>
"upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una quarta aumentata (o tritono) relativa alla nota più "</div><div>"bassa e andando in su."</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:3806 src/commands.c:3809</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Diminished 5th above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una quinta diminuita sopra la nota base"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:3806 src/commands.c:3809</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Add a diminished fifth as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Aggiunge all'accordo una quinta diminuita relativa alla nota più bassa e "</div><div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3818 src/commands.c:3821</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Perfect 5th above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una quinta perfetta sopra la nota base"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3818 src/commands.c:3821</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una quinta perfetta relativa alla nota più bassa e "</div>
<div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3830 src/commands.c:3833</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Major 6th above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una sesta maggiore sopra la nota base"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3830 src/commands.c:3833</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Aggiunge all'accordo una sesta maggiore relativa alla nota più bassa e "</div><div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3842 src/commands.c:3845</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Minor 6th above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una sesta minore sopra la nota base"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3842 src/commands.c:3845</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una sesta minore relativa alla nota più bassa e andando "</div>
<div>"in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3854 src/commands.c:3857</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Major 7th above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una settima maggiore sopra la nota base"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3854 src/commands.c:3857</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Aggiunge all'accordo una settima maggiore relativa alla nota più bassa e "</div><div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3866 src/commands.c:3869</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Minor 7th above base"</div><div>msgstr "Aggiungi una settima minore sopra la nota base"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3866 src/commands.c:3869</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the lowest note upwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una settima minore relativa alla nota più bassa e "</div>
<div>"andando in su."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3878 src/commands.c:3880</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Perfect 1st below top"</div><div>msgstr "Aggiungi una prima perfetta sotto la nota più alta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3878 src/commands.c:3880</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Add a perfect prime as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una prima perfetta relativa alla nota più alta e "</div><div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3889 src/commands.c:3892</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Major 2nd below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la seconda maggiore sotto la nota più alta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3889 src/commands.c:3892</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a major second as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una seconda maggiore relativa alla nota più alta e "</div>
<div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3901 src/commands.c:3904</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Minor 2nd below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la seconda minore sotto la nota più alta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3901 src/commands.c:3904</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a minor second as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Aggiunge all'accordo una seconda minore relativa alla nota più alta e "</div><div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3913 src/commands.c:3916</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Major 3rd below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la terza maggiore sotto la nota più alta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3913 src/commands.c:3916</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add a major third as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una terza maggiore relativa alla nota più alta e "</div>
<div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3925 src/commands.c:3928</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Minor 3rd below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la terza minore sotto la nota più alta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3925 src/commands.c:3928</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a minor third as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Aggiunge all'accordo una terza minore relativa alla nota più alta e andando "</div><div>"in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3937 src/commands.c:3940</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Perfect 4th below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la quarta perfetta sotto la nota più alta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3937 src/commands.c:3940</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Add a perfect fourth as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una quarta perfetta relativa alla nota più alta e "</div>
<div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3949 src/commands.c:3952</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Augmented 4th below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la quarta aumentata sotto la nota più alta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3949 src/commands.c:3952</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Add a augmented fourth as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una quarta aumentata relativa alla nota più alta e "</div><div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3961 src/commands.c:3964</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Diminished 5th below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la quinta diminuita sotto la nota più alta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3961 src/commands.c:3964</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Add a tritone/diminished fifth as chordnote relative to the highest note "</div><div>"downwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una quinta diminuita (o tritono) relativa alla nota più "</div>
<div>"alta e andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3973 src/commands.c:3976</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Perfect 5th below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la quinta perfetta sotto la nota più alta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3973 src/commands.c:3976</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Add a perfect fifth as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una quinta perfetta relativa alla nota più alta e "</div><div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3985 src/commands.c:3988</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Major 6th below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la sesta maggiore sotto la nota più alta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3985 src/commands.c:3988</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una sesta maggiore relativa alla nota più alta e "</div>
<div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:3997 src/commands.c:4000</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Minor 6th below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la sesta minore sotto la nota più alta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:3997 src/commands.c:4000</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Aggiunge all'accordo una sesta minore relativa alla nota più alta e andando "</div><div>"in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4009 src/commands.c:4012</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Add Major 7th below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la settima maggiore sotto la nota più alta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4009 src/commands.c:4012</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Add a major seventh as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una settima maggiore relativa alla nota più alta e "</div>
<div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4021 src/commands.c:4024</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Minor 7th below top"</div><div>msgstr "Aggiungi la settima minore sotto la nota più alta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4021 src/commands.c:4024</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Add a minor seventh as chordnote relative to the highest note downwards."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Aggiunge all'accordo una settima minore relativa alla nota più alta e "</div><div>"andando in giù."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4033 src/commands.c:4036</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create Chords Over Bass Line"</div><div>msgstr "Crea accordi sopra la linea di basso"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4033 src/commands.c:4036</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Place the cursor on a bass note and invoke this command. It creates a treble "</div><div>"staff above and for each note in the bass staff, as you play it, it switches "</div>
<div>"to the treble staff and allows you to enter a chord. Use the Pitch Bend "</div><div>"wheel to stop/start the process. Hold a chord while moving to the next bass "</div><div>"note to extend the chord over more than one bass note."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Posiziona il cursore su una nota di basso e lancia questo comando. Crea in "</div><div>"alto un rigo in chiave di violino e per ogni nota del rigo in chiave di "</div>
<div>"basso, mentre viene riprodotto, passa al rigo in chiave di violino e ti "</div><div>"permette di inserire un accordo. Usa la rotella di regolazione dell'altezza "</div><div>"per fermare/avviare il processo. Tieni selezionato l'accordo mentre ti "</div>
<div>"sposti alla prossima nota di basso per estendere l'accordo per più di una "</div><div>"nota di basso."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4045 src/commands.c:4047 src/entries.h:364</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Insert Note"</div><div>msgstr "Inserisci nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4045 src/commands.c:4047</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a note in the prevailing duration."</div>
<div>msgstr "Inserisce una nota della durata prevalente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4056 src/commands.c:4059</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Join music objects to new chord"</div>
<div>msgstr "Unisci gli oggetti musicali in un nuovo accordo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4056 src/commands.c:4059</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts all selected "</div>
<div>"notes as chord. May create tied notes."</div><div>msgstr ""</div><div>"Unisce tutte le note, gli accordi e le pause della selezione e inserisce "</div><div>"tutte le note selezionate come accordo. Potrebbe creare note con legature di "</div>
<div>"valore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4068 src/commands.c:4070</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Reverse Selected Objects"</div><div>msgstr "Inverti gli oggetti selezionati"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4068 src/commands.c:4070</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Revert selected objects"</div><div>msgstr "Ripristina gli oggetti selezionati"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:4079 src/commands.c:4082</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mirror Selected Objects (Axis=Cursor)"</div><div>msgstr "Ribalta gli oggetti selezionati (asse=cursore)"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:4079 src/commands.c:4082</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mirror the selected notes. Axis is the cursor position."</div><div>msgstr ""</div><div>"Ribalta le note selezionate. L'asse si trova nella posizione del cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4091 src/commands.c:4094</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Shuffle Selected Objects"</div><div>msgstr "Mescola gli oggetti selezionati"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:4091 src/commands.c:4094</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Shuffle the selected objects"</div><div>msgstr "Mescola gli oggetti selezionati"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4103 src/commands.c:4106</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Sort Selection (Ascending)"</div><div>msgstr "Ordina la selezione (ascendente)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4103 src/commands.c:4106</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Sort all notes in the selection, ascending order."</div><div>msgstr "Ordina tutte le note della selezione in ordine ascendente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4115 src/commands.c:4118</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Sort Selection (Descending)"</div><div>msgstr "Ordina la selezione (discendente)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4115 src/commands.c:4118</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Sort all notes in the selection, descending order."</div><div>msgstr "Ordina tutte le note della selezione in ordine discendente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4127 src/commands.c:4129</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Handel's Figured Bass Exercises"</div><div>msgstr "Esercizi sul basso continuo di Handel"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4127 src/commands.c:4129</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Allows you to play in chords - a continuo realization - to Handel's continuo-"</div><div>"practice exercises. Your continuo realization can optionally be marked to "</div>
<div>"show consecutives."</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di inserire nel rigo gli accordi (eseguiti tramite interfaccia "</div><div>"MIDI) per gli esercizi per basso continuo scritti da Handel. La propria "</div>
<div>"realizzazione del basso continuo può essere facoltativamente contrassegnata "</div><div>"in modo da mostrare le note consecutive."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4138 src/commands.c:4141</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create Parts"</div><div>msgstr "Crea le parti"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4138 src/commands.c:4141</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create three parts from the current staff."</div>
<div>msgstr "Crea tre parti dal rigo corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4150 src/commands.c:4153</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Simplify Ties"</div><div>msgstr "Semplifica le legature di valore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4150 src/commands.c:4153</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Converts tied notes to longer notes and removes spurious ties."</div><div>msgstr ""</div><div>"Converte le note legate in note più lunghe e rimuove le legature di valore "</div>
<div>"spurie "</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4162 src/commands.c:4165</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Paste and Replace Selection"</div><div>msgstr "Incolla e sostituisce la selezione"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4162 src/commands.c:4165</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Paste the clipboard. Replace any selected objects. This paste-version also "</div><div>
"creates new barlines instead of strictly using the copied ones."</div><div>msgstr ""</div><div>"Incolla il contenuto degli appunti e sostituisce qualsiasi oggetto "</div><div>"selezionato. Questo tipo di incolla crea anche nuove stanghette invece di "</div>
<div>"usare quelle copiate."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4174 src/commands.c:4177</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Begin Phrasing Slur"</div><div>msgstr "Inizio della legatura di frase"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4174 src/commands.c:4177</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Begin a phrasing slur on the current note. You can have normal slurs "</div><div>"(partially) inside a phrasing slur."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inizia una legatura di frase sulla nota corrente. Si possono avere legature "</div><div>"di portamento normali (in parte) dentro una legatura di frase."</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:4186 src/commands.c:4189</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "End Phrasing Slur"</div><div>msgstr "Fine della legatura di frase"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4186 src/commands.c:4189</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "End a phrasing slur on the current note."</div><div>msgstr "Termina una legatura di frase sulla nota corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4198 src/commands.c:4200</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change Chordmember to Quarter "</div><div>msgstr "Cambia una nota dell'accordo in un quarto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4198 src/commands.c:4200</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Change one chord member to appear like a quarter-note duration without "</div><div>"changing the original logic like measure calculation or the duration of "</div>
<div>"newly added chord members."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una nota dell'accordo in modo che appaia come una nota di un quarto "</div><div>"senza che cambi la logica originaria, come il calcolo delle misure o la "</div>
<div>"durata di nuove note aggiunte all'accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4209 src/commands.c:4212</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change chord-member to half note"</div>
<div>msgstr "Cambia una nota dell'accordo in un semitono"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4209 src/commands.c:4212</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Change one chord member to appear like a half-note duration without changing "</div>
<div>"the original logic like measure calculation or the duration of newly added "</div><div>"chord members."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una nota dell'accordo in modo che appaia come una nota di un semitono "</div>
<div>"senza che cambi la logica originaria, come il calcolo delle misure o la "</div><div>"durata di nuove note aggiunte all'accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4221 src/commands.c:4224</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change chord-member to whole note"</div><div>msgstr "Cambia una nota dell'accordo in una semibreve"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4221 src/commands.c:4224</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Change one chord member to appear like a whole-note duration without "</div><div>"changing the original logic like measure calculation or the duration of "</div>
<div>"newly added chord members."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una nota dell'accordo in modo che appaia come una semibreve senza che "</div><div>"cambi la logica originaria, come il calcolo delle misure o la durata di "</div>
<div>"nuove note aggiunte all'accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4233 src/commands.c:4236</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change chord-member to breve"</div><div>msgstr "Cambia una nota dell'accordo in una breve"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4233 src/commands.c:4236</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Change one chord member to appear like a breve duration without changing the "</div>
<div>"original logic like measure calculation or the duration of newly added chord "</div><div>"members."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una nota dell'accordo in modo che appaia come una breve senza che "</div>
<div>"cambi la logica originaria, come il calcolo delle misure o la durata di "</div><div>"nuove note aggiunte all'accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4245 src/commands.c:4248</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change chord-member to longa"</div><div>msgstr "Cambia una nota dell'accordo in una lomga"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4245 src/commands.c:4248</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Change one chord member to appear like a longa duration without changing the "</div><div>"original logic like measure calculation or the duration of newly added chord "</div>
<div>"members."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una nota dell'accordo in modo che appaia come una longa senza che "</div><div>"cambi la logica originaria, come il calcolo delle misure o la durata di "</div>
<div>"nuove note aggiunte all'accordo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4257 src/commands.c:4259</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change Enharmonic +"</div><div>msgstr "Cambia enarmonico +"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4257 src/commands.c:4259</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Shift through enharmonic variants of the same sounding note in the direction "</div>
<div>"of higher diatonic base notes."</div><div>msgstr ""</div><div>"Passa alle varianti enarmoniche della stessa nota in direzione di note "</div><div>"diatoniche più alte."</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:4268 src/commands.c:4271</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change Enharmonic -"</div><div>msgstr "Cambia enarmonico -"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4268 src/commands.c:4271</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Switch through enharmonic variants of the same sounding note in the "</div><div>"direction of lower diatonic base notes"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Passa alle varianti enarmoniche della stessa nota in direzione di note "</div><div>"diatoniche più basse."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4280 src/commands.c:4283</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Set Thumbnail from Selection"</div><div>msgstr "Imposta la miniatura dalla selezione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4280 src/commands.c:4283</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Sets the thumbnail to the section made in the first movement."</div><div>msgstr "Imposta la miniatura sulla sezione fatta prima nel primo movimento."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4292 src/commands.c:4295</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Limit Space Between Systems"</div><div>msgstr "Limita lo spazio tra i sistemi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4292 src/commands.c:4295</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Limits the extent to which the lines are spaced apart to fill the page."</div><div>msgstr ""</div><div>"Limita l'estensione con cui le linee sono distanziate in modo da riempire la "</div>
<div>"pagina."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4304 src/commands.c:4307</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Bass Part Omitting Figures"</div><div>msgstr "Stampa la parte di basso omettendo il basso numerato"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4304 src/commands.c:4307</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints the Bass part omitting any figured bass figures."</div><div>msgstr "Stampa la parte di basso omettendo i numeri del basso continuo."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4316 src/commands.c:4319</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Even Up the Staffs"</div><div>msgstr "Distribuisci i righi in parti uguali"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:4316 src/commands.c:4319</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Appends empty measures to any staffs that are too short."</div><div>msgstr "Attacca misure vuote ai righi che sono troppo corti."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4328 src/commands.c:4331</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Check Score"</div><div>msgstr "Controlla la partitura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4328 src/commands.c:4331</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Checks score for wrong measure durations, unterminated tuplets, slurs, wrong "</div><div>"ties etc."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Controlla la presenza nella partitura di durate errate in una misura, gruppi "</div><div>"irregolari non terminati, legature di portamento non terminate, legature di "</div><div>"valore sbagliate, etc."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4340 src/commands.c:4343</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Fix Slurs"</div><div>msgstr "Correggi le legature di portamento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4340 src/commands.c:4343</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Removes incorrectly placed slur start/end markers on current voice/staff."</div><div>msgstr ""</div><div>"Toglie gli indicatori di inizio/fine di una legatura di portamento "</div>
<div>"posizionati erroneamente sulla voce/rigo corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4352 src/commands.c:4355</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Check Tuplets"</div><div>msgstr "Controlla i gruppi irregolari"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4352 src/commands.c:4355</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Checks that start/end tuplets match in the current measure."</div><div>msgstr ""</div><div>"Controlla che l'inizio e la fine dei gruppi irregolari corrispondano nella "</div>
<div>"misura corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4364 src/commands.c:4367</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Check Ties"</div><div>msgstr "Controlla le legature di valore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4364 src/commands.c:4367</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Checks for wrongly tied notes in the current voice/staff."</div><div>msgstr ""</div><div>"Controlla la presenza di note erroneamente legate nella voce/rigo corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4376 src/commands.c:4379</div><div>#: actions/commandscripts/MergeRests.scm:10</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Merge Rests"</div><div>msgstr "Unisci le pause"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4376 src/commands.c:4379</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"(Print) Merges rests where two voices have a common rest. Not for whole "</div><div>
"measure or multi-measure rests."</div><div>msgstr ""</div><div>"(Stampa) Unisce le pause se due voci hanno una pausa in comune. Non funziona "</div><div>"con le pause d'intero e multiple."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4388 src/commands.c:4391</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete Beaming Directive"</div><div>msgstr "Elimina la direttiva di disposizione delle travature"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4388 src/commands.c:4391</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Deletes a ] or [ (end or start beam) directive on the current chord."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Elimina una direttiva ] o [ (fine o inizio della travatura) sull'accordo "</div><div>"corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4400 src/commands.c:4403</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Stop Beaming"</div><div>msgstr "Ferma la disposizione delle travature"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4400 src/commands.c:4403</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print)Stop automatic beaming from current position in score."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"(Stampa)Ferma la disposizione automatica delle travature a partire dalla "</div><div>"posizione corrente della partitura."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4412 src/commands.c:4415</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Start Beaming"</div><div>msgstr "Inizia la disposizione delle travature"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4412 src/commands.c:4415</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"(Print) Start automatic beaming at this point in score. (Used after turning "</div><div>"beaming off)."</div><div>msgstr ""</div><div>"(Stampa) Inizia la disposizione automatica delle travature a partire da "</div>
<div>"questo punto nella partitura. (Si usa dopo aver disattivato la travatura)."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4424 src/commands.c:4427</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Capture Measures (Score)"</div>
<div>msgstr "Cattura le misure (Partitura)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4424 src/commands.c:4427</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from a "</div>
<div>"source score. Display the source score using any program. Click on opposite "</div><div>"corners of each measure in turn to capture that measure as an image into "</div><div>"Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any "</div>
<div>"key to finish. This command is for capturing in score form; to underlay each "</div><div>"part with its own source measure use CaptureMeasuresPartPerStaff "</div><div>msgstr ""</div><div>
"Crea tante misure vuote quante sono quelle rilevate dalla cattura schermata "</div><div>"di una partitura sorgente. Apri la partitura con qualsiasi programma. Clicca "</div><div>"sugli angoli opposti di ogni misura una misura alla volta per catturarla in "</div>
<div>"forma di immagine dentro Denemo. Clic destro o rotella centrale per cambiare "</div><div>"gli angoli da aggiustare. Premi qualsiasi tasto per terminare. Questo "</div><div>"comando serve a catturare la partitura completa; per isolare ogni parte con "</div>
<div>"la propria misura sorgente si usa CaptureMeasuresPartPerStaff "</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4436 src/commands.c:4439</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Capture Measures (one staff)"</div>
<div>msgstr "Cattura le misure (un rigo)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4436 src/commands.c:4439</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from "</div>
<div>"one of a set of parts. Display the source score on the screen using any "</div><div>"program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that "</div><div>"measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch "</div>
<div>"corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in "</div><div>"parts form; to capture in full score use  CaptureMeasures command"</div><div>msgstr ""</div><div>
"Crea tante misure vuote quante sono quelle rilevate dalla cattura schermata "</div><div>"di una di un insieme di parti. Mostra la partitura sullo schermo con "</div><div>"qualsiasi programma. Clicca sugli angoli opposti di ogni misura una misura "</div>
<div>"alla volta per catturarla in forma di immagine dentro Denemo. Clic destro o "</div><div>"rotella centrale per cambiare gli angoli da aggiustare. Premi qualsiasi "</div><div>"tasto per terminare. Questo comando serve a catturare le parti; per "</div>
<div>"catturare l'intera partitura si usa il comando Cattura Misure"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4448 src/commands.c:4451</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Delete Captured Measure"</div>
<div>msgstr "Elimina la misura catturata"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4448 src/commands.c:4451</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Deletes the captured image of the source measure for the current measure."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Elimina l'immagine catturata della misura sorgente dalla misura corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4460 src/commands.c:4463</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Delete Captured Measure."</div><div>msgstr "Elimina la misura catturata."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4460 src/commands.c:4463</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Deletes the captured measure image for the current measure of the current "</div><div>"staff."</div><div>msgstr ""</div><div>"Elimina l'immagine della misura catturata per la misura corrente del rigo "</div>
<div>"corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4472 src/commands.c:4475</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "LilyPond Score Block Prolog"</div><div>msgstr "Prologo del blocco \\score di LilyPond"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4472 src/commands.c:4475</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts LilyPond at the start of every score block (movement)."</div><div>msgstr "Inserisce LilyPond all'inizio di ogni blocco \\score (movimento)."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4484 src/commands.c:4487</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Use Normal Beam Endings"</div><div>msgstr "Usa il termine normale per la travatura"</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:4484 src/commands.c:4487</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Ends beams in the expected places (print)."</div><div>msgstr "Termina le travature nei punti previsti (stampa)."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4496 src/commands.c:4499</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Reduce Space Between Systems"</div><div>msgstr "Riduci lo spazio tra i sistemi"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:4496 src/commands.c:4499</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Reduces the gap between the systems of staffs on a page."</div><div>msgstr "Riduce lo spazio tra i sistemi in una pagina."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4508 src/commands.c:4511</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Un-Grace After"</div><div>msgstr "Togli l'abbellimento dopo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4508 src/commands.c:4511</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Make the grace note at the cursor closer to the following rather than "</div><div>"preceding note."</div><div>msgstr ""</div><div>"Fa sì che l'abbellimento al cursore sia più vicino alla nota seguente che a "</div>
<div>"quella precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4520 src/commands.c:4523 src/commands.c:4532</div><div>#: src/commands.c:4535</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Capture and Insert One Measure"</div>
<div>msgstr "Cattura e inserisci una misura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4520 src/commands.c:4523</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the "</div>
<div>"current measure."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cattura l'immagine di una singola misura (come screenshot) inserendola nella "</div><div>"misura corrente."</div><div><br>
</div><div>#: src/commands.c:4532 src/commands.c:4535</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the "</div><div>"current measure in the current staff."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Cattura l'immagine di una singola misura (come screenshot) inserendola nella "</div><div>"misura corrente del rigo corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4544 src/commands.c:4547</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Shift Pitch"</div><div>msgstr "Cambia altezza"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4544 src/commands.c:4547</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Outputs a pitch bend signal to the synthesizer for the value +/- 64 given."</div><div>msgstr ""</div><div>"Invia un segnale di modifica dell'altezza al sintetizzatore per il valore "</div>
<div>"+/- 64 dato."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4556 src/commands.c:4559</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Ottava"</div><div>msgstr "Ottava"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4556 src/commands.c:4559</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts an 8va mark (transposing the notes accordingly) or terminates one "</div><div>"already started."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Inserisce il segno 8va (traspondendo le note) o termina uno già iniziato."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4568 src/commands.c:4571</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Displace Rest Vertically"</div>
<div>msgstr "Sposta la pausa verticalmente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4568 src/commands.c:4571</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Turns the rest at the cursor into a polyphonic rest at the cursor height."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Trasforma la pausa al cursore in una pausa polifonica all'altezza del "</div><div>"cursore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4580 src/commands.c:4583</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Show Last Change"</div><div>msgstr "Mostra l'ultima modifica"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4580 src/commands.c:4583</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Shows the last change recorded on the Undo stack."</div><div>msgstr "Mostra l'ultima modifica salvata nella pila degli annullamenti."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4592 src/commands.c:4595</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Foot Pedal Conductor"</div><div>msgstr "Pedale del direttore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4592 src/commands.c:4595</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid ""</div><div>"Press the foot pedal at the start of each measure. The bar number is "</div><div>"displayed and the beats are interpolated following the timesignature set. "</div><div>"Two quick presses of the foot pedal stops the conductor."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Preme il pedale all'inizio di ogni misura. Viene mostrato il numero di "</div><div>"battuta e i battiti vengono interpolati in base al tempo impostato. Due "</div>
<div>"pressioni veloci del pedale fermano il direttore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4604 src/commands.c:4607</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print with Ambitus"</div><div>msgstr "Stampa con ambitus"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4604 src/commands.c:4607</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints the score printing the range (ambitus) of each part at the start of "</div><div>
"the staff"</div><div>msgstr "Stampa all'inizio del rigo la gamma di note (ambitus) di ogni parte"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4616 src/commands.c:4619</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "No Horizontal Shifts"</div><div>msgstr "Disattiva spostamenti orizzontali"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4616 src/commands.c:4619</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Turns off horizontal displacement of notes (which avoid collisions between "</div><div>"parts)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Disattiva gli spostamenti orizzontali delle note (che evita le collisioni "</div>
<div>"tra le parti)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4628 src/commands.c:4631</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Use Horizontal Shifts"</div><div>msgstr "Usa spostamenti orizzontali"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4628 src/commands.c:4631</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Turns on horizontal displacements of notes where needed."</div><div>msgstr "Attiva gli spostamenti orizzontali delle note quando è richiesto."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4640 src/commands.c:4643</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Staff to Voice"</div><div>msgstr "Da rigo a voce"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4640 src/commands.c:4643</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "The current staff will be typeset as a voice on the staff above."</div><div>msgstr "Il rigo corrente apparirà come voce del rigo superiore."</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:4652 src/commands.c:4655</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Voice to Staff"</div><div>msgstr "Da voce a rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4652 src/commands.c:4655</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "The current voice will be typeset on its own staff."</div><div>msgstr "La voce corrente apparirà in un rigo a parte."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4664 src/commands.c:4666</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Change Staff"</div><div>msgstr "Cambia rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4664 src/commands.c:4666</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) the current voice moves to the staff you name."</div>
<div>msgstr "(Stampa) La voce corrente si sposta sul rigo che inserisci."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4675 src/commands.c:4678 src/entries.h:283</div><div>#: src/register_commands.h:265</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Add Voice"</div><div>msgstr "Aggiungi voce"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4675 src/commands.c:4678</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Adds a voice to the current staff, initially displayed on a staff of its "</div><div>"own, for readability. It will print on the staff above, and can be displayed "</div><div>"there using Join Voices command if desired."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge una voce al rigo corrente, mostrandola inizialmente su un rigo "</div><div>"separato, per aiutare la leggibilità. La stamperà nel rigo superiore e se si "</div>
<div>"desidera può essere mostrata lì usando il comando Unisci voci."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4687 src/commands.c:4690</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Omit Barline"</div>
<div>msgstr "(Stampa) Ometti la stanghetta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4687 src/commands.c:4690</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Skips the printing of any automatic barline here - allows line break."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Non stampa alcuna stanghetta automatica in questo punto. Permette "</div><div>"l'interruzione di linea."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4699 src/commands.c:4702 src/commands.c:4711</div>
<div>#: src/commands.c:4714 src/commands.c:4723 src/commands.c:4726</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Hide"</div><div>msgstr "(Stampa) Nascondi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4699 src/commands.c:4702</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"On printing, omit the key signature change at the cursor, or the initial key "</div><div>"signature if the cursor is not on a key signature change."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Nella stampa, omette il cambio di armatura di chiave al cursore oppure "</div><div>"l'armatura di chiave iniziale se il cursore non si trova su un cambio di "</div>
<div>"armatura."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4711 src/commands.c:4714</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"On printing, omit the time signature change at the cursor, or the initial "</div>
<div>"time signature if the cursor is not on a time signature change."</div><div>msgstr ""</div><div>"Nella stampa, omette il cambio di indicazione di tempo al cursore oppure "</div><div>"l'indicazione di tempo iniziale se il cursore non si trova su un cambio di "</div>
<div>"tempo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4723 src/commands.c:4726</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"On printing, omit the clef change at the cursor, or the initial clef if the "</div>
<div>"cursor is not on a clef change."</div><div>msgstr ""</div><div>"Nella stampa, omette il cambio di chiave al cursore oppure la chiave "</div><div>"iniziale se il cursore non si trova su un cambio di chiave."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4735 src/commands.c:4738</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Hide Barlines"</div><div>msgstr "(Stampa) Nascondi le stanghette"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:4735 src/commands.c:4738</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Omits barlines when printing."</div><div>msgstr "Omette le stanghette quando si stampa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4747 src/commands.c:4750</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Point and Click (Off/On)"</div><div>msgstr "Punta e clicca (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4747 src/commands.c:4750</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"When on, clicking on a note in the Print Preview window takes the cursor to "</div><div>"that note. This works also for Rehearsal Marks and many other objects in the "</div>
<div>"score. The only reason to turn it off is for export to PDF file via the "</div><div>"Export menu. However, using print to file is a better way of doing this as "</div><div>"then it is not needed."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Quando è attivo, il clic su una nota nella finestra dell'anteprima di stampa "</div><div>"porta il cursore su quella nota. Questo funziona anche per i segni di "</div>
<div>"chiamata e molti altri oggetti della partitura. È necessario disattivarlo "</div><div>"solo quando si esporta su file PDF attraverso il menu Esporta. Tuttavia è "</div><div>"meglio usare stampa su file per creare il PDF perché in questo modo non è "</div>
<div>"necessario disattivare il punta e clicca."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4759 src/commands.c:4762</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Shift Object"</div><div>msgstr "(Stampa) Sposta oggetto"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4759 src/commands.c:4762</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Asks for horizontal and vertical offsets and inserts a directive to displace "</div>
<div>"the object at the cursor on printing."</div><div>msgstr ""</div><div>"Chiede l'offset orizzontale e verticale e inserisce una direttiva che "</div><div>"posizioni l'oggetto nel punto in cui si trova il cursore, quando si stampa."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4771 src/commands.c:4774</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Displace Rest Horizontally"</div><div>msgstr "Muovi la pausa orizzontalmente"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:4771 src/commands.c:4774</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Asks for a horizontal shift and moves the rest at the cursor by that much "</div><div>"when printing."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Chiede la quantità di spostamento orizzontale e sposta la pausa al cursore "</div><div>"quando si stampa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4783 src/commands.c:4786</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Refresh Dynamic Directives"</div><div>msgstr "Ricarica le direttive dinamiche"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4783 src/commands.c:4786</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Re-runs any directives that may have become stale."</div><div>msgstr "Riesegue le direttive che potrebbero essersi interrotte "</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4795 src/commands.c:4798</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "LilyPond Include File"</div><div>msgstr "File LilyPond da includere"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4795 src/commands.c:4798</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Allows specification of a LilyPond include file from the Denemo provided "</div><div>"include files."</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di specificare il file LilyPond da includere preso dai file forniti "</div>
<div>"da Denemo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4807 src/commands.c:4810</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a title on title page"</div><div>msgstr "Stampa un titolo sulla pagina del titolo"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4819 src/commands.c:4821</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints the arranger name on title page"</div><div>msgstr "Stampa il nome dell'arrangiatore sul frontespizio"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4830 src/commands.c:4832</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a copyright notice on title page"</div><div>msgstr "Stampa una nota di copyright sul frontespizio"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4841 src/commands.c:4843</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a composer name on title page"</div><div>msgstr "Stampa il nome del compositore sul frontespizio"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4852 src/commands.c:4854</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Poet/Lyricist"</div><div>msgstr "Poeta/Paroliere"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4852 src/commands.c:4854</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints the poet or lyricist name on title page"</div><div>msgstr "Stampa il nome del poeta o del paroliere sul frontespizio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4863 src/commands.c:4865</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints title for the current movement, which will get a page reference in a "</div><div>"table of contents."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Stampa il titolo del movimento corrente, che avrà un riferimento al numero "</div><div>"di pagina nell'indice."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4874 src/commands.c:4876</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Heading"</div><div>msgstr "Intestazione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4874 src/commands.c:4876</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a heading in upper case for the current movement."</div>
<div>msgstr "Stampa l'intestazione in maiuscolo per il movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4885 src/commands.c:4887</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Sub-Title"</div>
<div>msgstr "Sottotitolo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4885 src/commands.c:4887</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a subtitle for the current movement"</div><div>msgstr "Stampa il sottotitolo per il movimento corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4896 src/commands.c:4898</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a piece name for the Movement"</div><div>msgstr "Stampa il nome del brano del movimento"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4907 src/commands.c:4910</div><div>#: actions/commandscripts/TocTitle.scm:9</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Table of Contents Title"</div><div>msgstr "Titolo dell'indice"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4907 src/commands.c:4910</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Gives a heading for a table of contents, inserting the table in the book."</div><div>
msgstr "Dà un titolo all'indice e inserisce l'indice nel libro."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4919 src/commands.c:4922</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Display Only Clef"</div>
<div>msgstr "Chiave solo per display"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4919 src/commands.c:4922</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts a clef that affects only the display, not the printed form. Use this "</div>
<div>"if, after a Change Staff, the staff the voice will be on is in a different "</div><div>"clef (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to "</div><div>"read). Also useful to display in a familiar clef music which you want to be "</div>
<div>"printed in a less familiar one (e.g. display in treble or bass clef music to "</div><div>"be printed for viola)."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una chiave che ha effetto soltanto sul display, non sulla stampa. "</div>
<div>"Si usa se, dopo il comando Cambia rigo, il rigo in cui si troverà la voce è "</div><div>"in una chiave diversa (per evitare troppi tagli addizionali nel display, "</div><div>"rendendolo difficile da leggere). È utile anche per mostrare in una chiave "</div>
<div>"conosciuta della musica che si desidera stampare in una chiave meno nota (ad "</div><div>"esempio, mostrare in chiave di violino o di basso della musica che deve "</div><div>"essere stampata per una viola)."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4931 src/commands.c:4933</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Re)Create Epilog - Critical Commentary"</div><div>msgstr "(Ri)Crea l'epilogo - Commentario critico"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4931 src/commands.c:4933</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Collects together any critical comments from the score and places them in an "</div>
<div>"epilog at the end of the music. The Title and text of the Epilog are created "</div><div>"with the CriticalCommentaryIntro command, and critical comments are added "</div><div>"with the CriticalComment command."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Riunisce insieme i commenti critici della partitura e li mette in un epilogo "</div><div>"alla fine della musica. Il titolo e il testo dell'epilogo sono creati col "</div>
<div>"comando CriticalCommentaryIntro, mentre i commenti critici vengono aggiunti "</div><div>"col comando Commento critico."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4942 src/commands.c:4945</div><div>
#: actions/commandscripts/CriticalComment.scm:9</div><div>#: actions/commandscripts/CriticalComment.scm:25</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Critical Comment"</div><div>msgstr "Commento critico"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4942 src/commands.c:4945</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Adds a comment which can be printed in a critical commentary at the end of "</div><div>
"all the movements (see CriticalCommentary command to create this)."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge un commento che può essere stampato in un commentario critico alla "</div><div>"fine di tutti i movimenti (vedi il comando Commentario critico per crearlo)."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4954 src/commands.c:4957</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Allow Line Break"</div><div>msgstr "Permetti l'interruzione di linea"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:4954 src/commands.c:4957</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Permits the typesetter to break the line at this point."</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette al compositore tipografico di interrompere la linea in questo punto."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4966 src/commands.c:4969</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Title and Introduction"</div><div>msgstr "Titolo e introduzione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4966 src/commands.c:4969</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"A button is created for putting a title and introductory text for a critical "</div><div>"commentary at the end of the score."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Viene creato un pulsante che permette di inserire un titolo e "</div><div>"un'introduzione al commentario critico alla fine della partitura."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4978 src/commands.c:4981</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Date"</div><div>msgstr "Data"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4978 src/commands.c:4981</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a date on the title page."</div>
<div>msgstr "Stampa la data sul frontespizio."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:4990 src/commands.c:4993</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Neo-mensural"</div><div>msgstr "Neomensurale"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:4990 src/commands.c:4993</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints note with neomensural style notehead."</div><div>msgstr "Stampa la nota con lo stile neomensurale."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5002 src/commands.c:5005</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Force Note Shift"</div><div>msgstr "Forza lo spostamento della nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5002 src/commands.c:5005</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"On printing the current note/chord will be shifted from notes in other "</div><div>"voices by the amount you give. Use with Voice Presets to ensure this chord "</div>
<div>"is in a different voice."</div><div>msgstr ""</div><div>"Nella stampa l'attuale nota/accordo verrà spostato rispetto alle note nelle "</div><div>"altre voci della quantità indicata. Si usa insieme a Preimpostazioni della "</div>
<div>"voce per assicurarsi che questo accordo si trovi in una voce diversa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5014 src/commands.c:5017</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Suggest Sharp"</div>
<div>msgstr "Suggerisci diesis"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5014 src/commands.c:5017</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a sharp above the note at the cursor"</div><div>msgstr "Stampa un diesis sopra la nota al cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5026 src/commands.c:5029</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Suggest Flat"</div><div>msgstr "Suggerisci bemolle"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5026 src/commands.c:5029</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints flat sign over the note at the cursor"</div><div>msgstr "Stampa un bemolle sopra la nota al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5038 src/commands.c:5041</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Suggest Natural"</div><div>msgstr "Suggerisci bequadro"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5038 src/commands.c:5041</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a natural over the note at the cursor"</div>
<div>msgstr "Stampa un bequadro sopra la nota al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5050 src/commands.c:5053</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create Parts (Treble First)"</div>
<div>msgstr "Crea le parti (prima quelle in chiave di sol)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5050 src/commands.c:5053</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Creates a set of parts extracting the highest part first."</div>
<div>msgstr "Crea un gruppo di parti estraendo prima le parti più alte."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5062 src/commands.c:5065</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Check Chords (On/Off)"</div>
<div>msgstr "Controlla gli accordi (Attivo/Disattivo)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5062 src/commands.c:5065</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Advances through the current movement as you play the notes, stopping for "</div>
<div>"wrong or missing notes in MIDI in."</div><div>msgstr ""</div><div>"Avanza nel movimento corrente mentre suoni le note e si ferma in caso di "</div><div>"note sbagliate o mancanti nell'ingresso MIDI."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5074 src/commands.c:5077</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Two Parts as Cue for Accompanist"</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa le due parti come citazioni in corpo più piccolo per l'accompagnatore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5074 src/commands.c:5077</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints the top two staffs on a single staff as cue."</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa i due righi superiori su un unico rigo come citazione in corpo "</div>
<div>"piccolo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5086 src/commands.c:5089</div><div>#: actions/commandscripts/TaglineLink.scm:4</div><div>#: actions/commandscripts/TaglineLink.scm:5</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Tagline with Link"</div><div>msgstr "Slogan con link"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5086 src/commands.c:5089</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Creates a tagline with a link in PDF output."</div>
<div>msgstr "Crea uno slogan con un link nell'output PDF."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5098 src/commands.c:5100 src/commands.c:5327</div><div>#: src/commands.c:5330</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Marcato (Off/On)"</div><div>msgstr "Marcato (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5098 src/commands.c:5100</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the current chord marcato"</div>
<div>msgstr "Contrassegna l'accordo corrente come marcato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5109 src/commands.c:5112</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Part with Title Page"</div>
<div>msgstr "Stampa la parte insieme al frontespizio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5109 src/commands.c:5112</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints part with part name on title page"</div>
<div>msgstr "Stampa la parte insieme al nome della parte sul frontespizio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5121 src/commands.c:5124</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the current chord accented"</div>
<div>msgstr "Contrassegna l'accordo corrente come accentato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5133 src/commands.c:5136</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the chord staccato"</div>
<div>msgstr "Contrassegna l'accordo come staccato"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5145 src/commands.c:5148 src/commands.c:5375</div><div>#: src/commands.c:5378</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Fermata (Off/On)"</div><div>msgstr "Corona (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5145 src/commands.c:5148</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the chord with a fermata"</div>
<div>msgstr "Contrassegna l'accordo con una corona"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5157 src/commands.c:5160</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the chord Tenuto"</div>
<div>msgstr "Contrassegna l'accordo come Tenuto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5169 src/commands.c:5172</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark chord as Staccatissimo"</div>
<div>msgstr "Contrassegna l'accordo come staccatissimo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5181 src/commands.c:5184 src/commands.c:5339</div><div>#: src/commands.c:5342</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "UpBow (Off/On)"</div><div>msgstr "Arcata in su (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5181 src/commands.c:5184</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark chord with an Up Bow"</div>
<div>msgstr "Contrassegna un accordo con un movimento d'arco in su"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5193 src/commands.c:5196 src/commands.c:5351</div><div>#: src/commands.c:5354</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "DownBow (Off/On)"</div><div>msgstr "Arcata in giù (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5193 src/commands.c:5196</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark chord with a Down Bow"</div>
<div>msgstr "Contrassegna un accordo con un'arcata in giù"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5205 src/commands.c:5208 src/commands.c:5363</div><div>#: src/commands.c:5366</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Harmonic (Off/On)"</div><div>msgstr "Armonico (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5205 src/commands.c:5208</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark chord with a harmonic"</div>
<div>msgstr "Contrassegna un accordo con un armonico"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5217 src/commands.c:5219</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅝"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅝"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5217 src/commands.c:5219</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅝 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅝 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5228 src/commands.c:5230</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅗𝅥"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅗𝅥"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5228 src/commands.c:5230</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅗𝅥 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅗𝅥 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5239 src/commands.c:5241</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅘𝅥"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅘𝅥"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5239 src/commands.c:5241</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅘𝅥 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅘𝅥 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5250 src/commands.c:5252</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅮"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅮"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5250 src/commands.c:5252</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅮 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅘𝅥𝅮 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5261 src/commands.c:5263</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅯"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅯"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5261 src/commands.c:5263</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅯 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅘𝅥𝅯 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5272 src/commands.c:5274</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅰"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅰"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5272 src/commands.c:5274</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅰 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅘𝅥𝅰 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5283 src/commands.c:5285</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅱"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅱"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5283 src/commands.c:5285</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅱 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅘𝅥𝅱 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5294 src/commands.c:5296</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅘𝅥𝅲"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅘𝅥𝅲"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5294 src/commands.c:5296</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅲 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅘𝅥𝅲 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5305 src/commands.c:5307</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅜"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅜"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5305 src/commands.c:5307</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅜 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅜 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5316 src/commands.c:5318</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid " ⏜ 𝅛"</div><div>msgstr " ⏜ 𝅛"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5316 src/commands.c:5318</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a 𝅛 and slurs to it, extending previous slur."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un 𝅛 e crea una legatura di portamento verso la nota, estendendo "</div>
<div>"la legatura precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5327 src/commands.c:5330</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the selected notes marcato"</div><div>msgstr "Contrassegna le note selezionate come marcato"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5339 src/commands.c:5342</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark current selection or note with UpBow"</div><div>msgstr "Contrassegna la selezione corrente o la nota con un'arcata in su"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5351 src/commands.c:5354</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark selection or current object"</div><div>msgstr "Contrassegna la selezione o l'oggetto corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5363 src/commands.c:5366</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark current selection or object with a harmonic"</div><div>msgstr "Contrassegna la selezione o oggetto correnti con un armonico"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5375 src/commands.c:5378</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark current selection or object with a fermata"</div><div>msgstr "Contrassegna la selezione o oggetto correnti con una corona"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5387 src/commands.c:5389</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Trill (Off/On)"</div><div>msgstr "Trillo (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5387 src/commands.c:5389</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds/Removes a trill to the note"</div><div>msgstr "Aggiunge/Toglie un trillo alla nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5398 src/commands.c:5400</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Turn (Off/On)"</div><div>msgstr "Gruppetto (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5398 src/commands.c:5400</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds/Removes a turn to the note"</div>
<div>msgstr "Aggiunge/Toglie un gruppetto alla nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5409 src/commands.c:5411</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mordent (Off/On)"</div><div>msgstr "Mordente (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5409 src/commands.c:5411</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds/Removes a Mordent to the note"</div><div>msgstr "Aggiunge/Toglie un mordente alla nota"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5420 src/commands.c:5422</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prall (Off/On)"</div><div>msgstr "Mordente superiore (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:5420 src/commands.c:5422</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds/Removes a prall to the note"</div><div>msgstr "Aggiunge/Toglie un mordente superiore alla nota"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5431 src/commands.c:5433</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Up Prall (Off/On)"</div><div>msgstr "Mordente dal basso (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5431 src/commands.c:5433</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds/Removes Up Prall ornament"</div><div>msgstr "Aggiunge/Toglie l'ornamento Mordente superiore"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5442 src/commands.c:5444</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "PrallPrall (Off/On)"</div><div>msgstr "Doppio mordente (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5442 src/commands.c:5444</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Adds/Removes a PrallPrall to the note"</div><div>msgstr "Aggiunge/Toglie un doppio mordente alla nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5453 src/commands.c:5456</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Reverse Turn (Off/On)"</div><div>msgstr "Gruppetto rovesciato (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5453 src/commands.c:5456</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add/Removes a Reverse Turn to the note"</div>
<div>msgstr "Aggiunge/Toglie un gruppetto rovesciato alla nota"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5465 src/commands.c:5468</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "No Beam"</div><div>msgstr "Nessuna travatura"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5465 src/commands.c:5468</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Removes beam from current note"</div><div>msgstr "(Stampa) Toglie la travatura dalla nota corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5477 src/commands.c:5479 src/commands.c:5488</div><div>#: src/commands.c:5491</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Portato (Off/On)"</div><div>msgstr "Portato (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5477 src/commands.c:5479</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the chord Portato"</div><div>msgstr "Contrassegna l'accordo come portato"</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:5488 src/commands.c:5491</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato"</div><div>msgstr "Contrassegna la selezione come portato"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5500 src/commands.c:5502</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Stopped (Off/On)"</div><div>msgstr "Fermato (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5500 src/commands.c:5502</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the selected notes stopped"</div><div>msgstr "Contrassegna le note selezionate come fermate"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5511 src/commands.c:5513 src/commands.c:5522</div>
<div>#: src/commands.c:5524</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Arpeggio (Off/On)"</div><div>msgstr "Arpeggio (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5511 src/commands.c:5513</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark chord with an arpeggio"</div><div>msgstr "Contrassegna l'accordo con un arpeggio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5522 src/commands.c:5524</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mark/Unmark the selected notes arpeggio"</div><div>msgstr "Contrassegna le note selezionate come arpeggio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5533 src/commands.c:5536</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "♯"</div><div>msgstr "♯"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5533 src/commands.c:5536</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sharpens the key signature by one degree. If no key signature at cursor, "</div>
<div>"sharpens the initial key signature."</div><div>msgstr ""</div><div>"Alza l'armatura di chiave di un grado. Se il cursore non è posizionato su "</div><div>"un'armatura di chiave, alza l'armatura iniziale."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5545 src/commands.c:5548</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "♭"</div><div>msgstr "♭"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5545 src/commands.c:5548</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Flattens the key signature by one degree. If no key signature at the cursor, "</div><div>"operates on the initial key signature."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Abbassa l'armatura di chiave di un grado. Se il cursore non è posizionato su "</div><div>"un'armatura di chiave, ha effetto sull'armatura iniziale."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5557 src/commands.c:5559</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Follow Link to Source"</div><div>msgstr "Segui il collegamento al sorgente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5557 src/commands.c:5559</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Follows the link at the cursor to a source document."</div><div>msgstr "Segue il collegamento al documento sorgente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5568 src/commands.c:5571</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Replace LilyPond"</div><div>msgstr "Sostituisci LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5568 src/commands.c:5571</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Suppresses the normal LilyPond typetting for the current note/chord/rest "</div><div>"replacing it with syntax provided by user."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sopprime la normale composizione tipografica di LilyPond per las nota/"</div>
<div>"accordo/pausa corrente e la sostituisce con la sintassi fornita dall'utente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5580 src/commands.c:5583</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Open Source for Transcribing"</div>
<div>msgstr "Apri il sorgente per trascrivere"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5580 src/commands.c:5583</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Opens a dialog to fetch a source facsimile or manuscript. Links can be "</div>
<div>"placed in the Denemo score to this source file so that the source passage "</div><div>"for a given bar can be re-displayed when reviewing the score."</div><div>msgstr ""</div><div>"Apre una finestra di dialogo per prendere un facsimile o un manoscritto del "</div>
<div>"sorgente. Nella partitura di Denemo si possono inserire dei collegamenti a "</div><div>"questo file sorgente, in modo che il passaggio del sorgente per una certa "</div><div>"battuta possa essere mostrato di nuovo quando si revisiona la partitura."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5592 src/commands.c:5595</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Three Parts as Cue for Accompanist"</div><div>msgstr "Stampa tre parti come citazione in corpo piccolo per l'accompagnatore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5592 src/commands.c:5595</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints top three parts on one staff as cues."</div><div>msgstr "Stampa le prime tre parti su un rigo come citazione in corpo piccolo."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5604 src/commands.c:5607</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Create Cues"</div><div>msgstr "Crea citazioni in corpo piccolo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5604 src/commands.c:5607</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Goes through the staff looking for long rests. Creates a cue in the whole "</div><div>"measure rest."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Cerca nel rigo le pause lunghe. Crea una citazione in corpo piccolo nella "</div><div>"pausa d'intero."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5616 src/commands.c:5619</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Groups of whole measure rests of three or more are changed to multi-measure "</div><div>"rests for the whole staff."</div><div>msgstr ""</div><div>"Gruppi di tre o più pause d'intero vengono cambiate in pause multiple in "</div>
<div>"tutto il rigo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5628 src/commands.c:5631</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Open Source Audio"</div><div>msgstr "Apri la sorgente audio"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5628 src/commands.c:5631</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Opens an audio file which will be mixed with the current movement."</div><div>msgstr "Apre un file audio che sarà mixato col movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5640 src/commands.c:5643</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Synchronize Audio"</div><div>msgstr "Sincronizza l'audio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5640 src/commands.c:5643</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Plays the audio attached to the current movement. Creates a timing bar for "</div><div>"each space bar press. Music written in the staffs below will synchronize "</div>
<div>"with the audio."</div><div>msgstr ""</div><div>"Riproduce l'audio attaccato al movimento corrente. Crea una barra del tempo "</div><div>"ad ogni pressione della barra spaziatrice. La musica scritta nei righi "</div>
<div>"inferiori verrà sincronizzata con l'audio."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5652 src/commands.c:5655</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Close Source Audio File"</div><div>msgstr "Chiudi il file audio sorgente"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5652 src/commands.c:5655</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Drops the audio track attached to the current movement."</div><div>msgstr "Rilascia la traccia audio attaccata al movimento corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5664 src/commands.c:5667</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "(Print) Single Digit (On/Off)"</div><div>msgstr "(Stampa) Numero Singolo (Attiva/Disattiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5664 src/commands.c:5667</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Makes the time signature at the cursor single digit; if no time signature at "</div>
<div>"cursor applies to initial timesig of staff. Operates as On/Off toggle."</div><div>msgstr ""</div><div>"Rende l'indicazione di tempo al cursore un numero singolo; se non c'è "</div>
<div>"un'indicazione di tempo nella posizione del cursore, si applica "</div><div>"all'indicazione iniziale del rigo. Si può attivare e disattivare."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5676 src/commands.c:5679</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Chords for Bar"</div><div>msgstr "Accordi per la battuta"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5676 src/commands.c:5679</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Plays the context of the current bar. Then listens for you to play each note "</div><div>"in current bar with added chord(s). As you do this it notates the chords on "</div><div>"a staff above. When the bar is finished it re-plays the bar. Allows you to "</div>
<div>"repeat (pitch bend down) or go on to next bar (pitch bend up)."</div><div>msgstr ""</div><div>"Riproduce il contesto della battuta attuale. Poi ti ascolta mentre suoni "</div><div>"ogni nota nella battuta attuale insieme agli accordi aggiunti. Mentre fai "</div>
<div>"questo inserisce gli accordi su un rigo superiore. Al termine riproduce di "</div><div>"nuovo la battuta. Permette di ripetere (regolazione dell'altezza in giù) o "</div><div>"passare alla battuta successiva (regolazione dell'altezza in su)."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5688 src/commands.c:5691</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Grace/UnGrace"</div><div>msgstr "Aggiungi/Togli abbellimento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5688 src/commands.c:5691</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Changes the note at the cursor to/from being a grace note. Gives audio "</div><div>"feedback."</div><div>msgstr ""</div><div>"Trasforma la nota al cursore in abbellimento o nota normale. Dà un feedback "</div>
<div>"audio."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5700 src/commands.c:5703</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Ignore for Current Layout"</div><div>msgstr "Ignora per la formattazione corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5700 src/commands.c:5703</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"The Denemo Directive at the cursor will be ignored when printing from the "</div><div>
"current score layout (See View->Score Layout)"</div><div>msgstr ""</div><div>"La direttiva Denemo al cursore sarà ignorata quando si stampa dalla "</div><div>"formattazione corrente dello spartito (vedi Visualizza->Formattazione della "</div>
<div>"partitura)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5712 src/commands.c:5715</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Exclusive to Current Layout"</div><div>msgstr "Esclusiva per la formattazione corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5712 src/commands.c:5715</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"The Denemo Directive at the cursor will only apply to the current Score "</div><div>
"Layout (see View->Score Layout)"</div><div>msgstr ""</div><div>"La direttiva Denemo al cursore sarà applicata soltanto alla formattazione "</div><div>"corrente dello spartito (vedi Visualizza->Formattazione della partitura)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5724 src/commands.c:5727</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Reset for All Layouts"</div><div>msgstr "Ripristina tutte le formattazioni"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5724 src/commands.c:5727</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Clears conditional behaviour of this layout. The Directive will apply to all "</div><div>"score layouts."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Azzera il comportamento condizionale di questa formattazione. La direttiva "</div><div>"verrà applicata a tutte le formattazioni dello spartito."</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:5736 src/commands.c:5739</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Initial Voice One"</div><div>msgstr "Prima voce iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5736 src/commands.c:5739</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sets the (initial) voice of the staff to be voice one (this affects stems "</div><div>"up, slurs etc on printing)"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Imposta la voce (iniziale) del rigo come prima voce (questo implica che i "</div><div>"gambi e le legature saranno in su nella stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5748 src/commands.c:5751</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Initial Voice Two"</div><div>msgstr "Seconda voce iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5748 src/commands.c:5751</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Sets the (initial) voice of the staff to be voice two (this affects stems "</div><div>"down, slurs etc on printing)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Imposta la voce (iniziale) del rigo come seconda voce (questo implica che i "</div>
<div>"gambi e le legature saranno in giù nella stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5760 src/commands.c:5763</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Initial Voice Three"</div><div>msgstr "Terza voce iniziale"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5760 src/commands.c:5763</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sets the (initial) voice of the staff to be voice three (this affects stems "</div>
<div>"up, slurs etc on printing)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Imposta la voce (iniziale) del rigo come terza voce (questo implica che i "</div><div>"gambi e le legature saranno in su nella stampa)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5772 src/commands.c:5775</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Initial Voice Four"</div><div>msgstr "Quarta voce iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5772 src/commands.c:5775</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sets the (initial) voice of the staff to be voice four (this affects stems "</div><div>"down, slurs etc on printing)"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Imposta la voce (iniziale) del rigo come quarta voce (questo implica che i "</div><div>"gambi e le legature saranno in giù nella stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5784 src/commands.c:5787</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Initial Automatic Voice"</div><div>msgstr "Voce automatica iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5784 src/commands.c:5787</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Undoes the effect of the VoiceOne, Two ... commands. The voice has variable "</div><div>"stem direction, slur placement etc."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Annulla l'effetto dei comandi Voce Uno, Due ... La voce ha direzioni "</div><div>"variabili del gambo, delle legature, etc."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5796 src/commands.c:5799</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Instrumentation"</div><div>msgstr "Strumentazione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5796 src/commands.c:5799</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Prints the instrumentation on the title page. This can be edited for layouts "</div><div>"that print just one part or section."</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa la strumentazione sul frontespizio. Si può modificare nelle "</div>
<div>"formattazioni che stampano solo una parte o una sezione."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5808 src/commands.c:5810</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "New Staff After Current"</div>
<div>msgstr "Nuovo rigo dopo quello corrente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5808 src/commands.c:5810</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Creates a new staff with the given name, after the current staff. Use the "</div>
<div>"staff to voice command if you want to make this staff a voice on the "</div><div>"previous staff."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea un nuovo rigo col nome assegnato, dopo il rigo corrente. Usa il comando "</div>
<div>"Da rigo a voce se vuoi che questo rigo sia una voce del rigo precedente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5819 src/commands.c:5821</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "New Staff Before Current"</div>
<div>msgstr "Nuovo rigo prima di quello corrente"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5819 src/commands.c:5821</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Creates a new staff with the given name, before the current staff."</div>
<div>msgstr "Crea un nuovo rigo col nome assegnato, prima del rigo corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5830 src/commands.c:5833</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Help for Return Keypress"</div>
<div>msgstr "Aiuto sull'uso del tasto Invio"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5830 src/commands.c:5833</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Does nothing except explain what the Return key is used for in Denemo, and "</div>
<div>"how to make it an ordinary shortcut if you prefer."</div><div>msgstr ""</div><div>"Non fa niente se non spiegare a cosa serve il tasto Invio in Denemo e come "</div><div>"trasformarlo in una normale scorciatoia se si preferisce."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5842 src/commands.c:5845</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Turn Excessive Tooltips (Off/On)"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva i troppi suggerimenti"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5842 src/commands.c:5845</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sets your status as a newbie on or off. This affects the tooltips.\n"</div><div>"Note you can also delay tooltips, indefinitely if you wish, via the "</div>
<div>"preferences dialog. See Edit->Change Preferences->Command Behaviour"</div><div>msgstr ""</div><div>"Attiva o disattiva la modalità principiante. Questo ha effetto sui "</div><div>
"suggerimenti.\n"</div><div>"Nota che si possono anche ritardare i suggerimenti, anche indefinitamente se "</div><div>"si desidera, attraverso le preferenze: Modifica->Cambia preferenze-"</div>
<div>">Comportamento dei comandi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5854 src/commands.c:5856</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Note Names Default Action"</div><div>msgstr "Azione predefinita per i nomi delle note"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5854 src/commands.c:5856</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they edit "</div><div>
"the note at the cursor, or append a note when in the appending position."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia le scorciatoie dei nomi delle note a, b, c, d, e, f, g in modo che "</div><div>
"queste modifichino la nota al cursore o aggiungano una nota se in posizione "</div><div>"di aggiunta."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5865 src/commands.c:5867</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Note Names Move Cursor"</div><div>msgstr "Sposta cursore per i nomi delle note"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5865 src/commands.c:5867</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they move "</div><div>"the cursor to the nearest note of that name."</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia le scorciatoie dei nomi delle note a, b, c, d, e, f, g in modo che "</div>
<div>"queste spostino il cursore sulla nota più vicina con quel nome."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5876 src/commands.c:5878</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mouse Note Insertion"</div>
<div>msgstr "Inserimento delle note col mouse"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5876 src/commands.c:5878</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Changes the mouse use when CapsLock is on: left click inserts note in the "</div>
<div>"prevailing duration. The shortcuts for number keys 0, 1, 2 ... are set to "</div><div>"change the prevailing duration."</div><div>msgstr ""</div><div>"Modifica l'uso del mouse quando BlocMaiusc è attivo: il clic sinistro "</div>
<div>"inserisce la nota nella durata prevalente. Le scorciatoie per i tasti 0, 1, "</div><div>"2... servono a cambiare la durata prevalente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5887 src/commands.c:5889</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mouse Default Action"</div><div>msgstr "Azione predefinita del mouse"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5887 src/commands.c:5889</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Mouse left click positions the cursor, right click edits, left-click with "</div><div>"caps-lock does nothing.."</div><div>msgstr ""</div><div>"Il click sinistro del mouse posiziona il cursore, il clic destro modifica, "</div>
<div>"il clic sinistro col BlocMaiusc attivo non fa niente.."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5898 src/commands.c:5901</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Dot"</div><div>msgstr "Punto"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5898 src/commands.c:5901</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Adds a dot to the note/rest/chord at the cursor, or removes them if double "</div><div>
"dotted."</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge un punto alla nota/pausa/accordo al cursore o in caso di doppio "</div><div>"punto lo toglie."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5910 src/commands.c:5912</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Choose Voice"</div><div>msgstr "Scegli la voce"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5910 src/commands.c:5912</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"The Voice 1,2,3,4 commands set up the voices so that first and third voices "</div><div>"get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth "</div><div>"voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective "</div>
<div>"voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice "</div><div>"command returns all the voice settings to the neutral default directions"</div><div>msgstr ""</div><div>
"I comandi Voce 1,2,3,4 impostano le voci in modo che la prima e la terza "</div><div>"voce abbiano i gambi in su mentre la seconda e la quarta i gambi in giù, che "</div><div>"le teste di nota della terza e quarta voce siano spostate orizzontalmente e "</div>
<div>"che le pause nelle rispettive voci siano spostate automaticamente per "</div><div>"evitare collisioni. Il comando Voce automatica riporta tutte le impostazioni "</div><div>"delle voci alle direzioni neutrali predefinite."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5921 src/commands.c:5924</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Set Staff Size"</div><div>msgstr "Imposta la dimensione del rigo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5921 src/commands.c:5924</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sets the size of the staff on printing relative to the default 0. Value -3 "</div><div>"is tiny 3 is large."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Imposta la dimensione del rigo nella stampa in modo relativo al valore 0 "</div><div>"predefinito. Il valore -3 è piccolo, il valore 3 è grande."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5933 src/commands.c:5936</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Choose Initial Voice"</div><div>msgstr "Scegli la voce iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5933 src/commands.c:5936</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid ""</div><div>"Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice "</div><div>"during music see the Directives->Voices menu."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Scegli su quale voce verrà impostato inizialmente questo rigo. Per "</div><div>"modificare una voce nel corso della musica si veda il menu Direttive->Voci."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5945 src/commands.c:5948</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Incipit from Selection"</div><div>msgstr "Incipit dalla selezione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5945 src/commands.c:5948</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Creates an incipit from the selection. This music will be printed on the "</div><div>"title page. Only one voice is supported."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Crea un incipit dalla selezione. Questa musica verrà stampata sul "</div><div>"frontespizio. È supportata solo una voce."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5957 src/commands.c:5960</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Prints All Layouts"</div><div>msgstr "Stampa tutte le formattazioni"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5957 src/commands.c:5960</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Prints the score using all the defined score layouts."</div><div>msgstr "Stampa la partitura usando tutte le formattazioni definite."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5969 src/commands.c:5972</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Dal Segno"</div><div>msgstr "Dal Segno"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5969 src/commands.c:5972</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints Dal Segno below the chord at the cursor."</div>
<div>msgstr "Stampa Dal Segno sotto l'accordo al cursore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5981 src/commands.c:5984</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Whole Measure Repeat"</div><div>
msgstr "Ripetizione di misura intera"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5981 src/commands.c:5984</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Inserts a whole measure repeat sign."</div><div>msgstr "Inserisce un segno di ripetizione di misura intera."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:5993 src/commands.c:5996</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "One Beam Right"</div><div>msgstr "Una travatura a destra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:5993 src/commands.c:5996</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints with just one beam linking to the right."</div><div>msgstr "Stampa una sola travatura che va verso destra."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6005 src/commands.c:6008</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "One Beam Left"</div><div>msgstr "Una travatura a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6005 src/commands.c:6008</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints with just one beam linking to left."</div>
<div>msgstr "Stampa una sola travatura che va verso sinistra."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6017 src/commands.c:6019</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Two Beams Right"</div><div>msgstr "Due travature a destra"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6017 src/commands.c:6019</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints with just two beams linking to the right."</div><div>msgstr "Stampa solo due travature che vanno verso destra."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6028 src/commands.c:6030</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Two Beams Left"</div><div>msgstr "Due travature a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6028 src/commands.c:6030</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints with just two beams linking to the left."</div><div>msgstr "Stampa solo due travature che vanno verso sinistra."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6039 src/commands.c:6041</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Three Beams Right"</div><div>msgstr "Tre travature a destra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6039 src/commands.c:6041</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Prints with just three beams linking to the right."</div><div>msgstr "Stampa solo tre travature che vanno verso destra."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6050 src/commands.c:6052</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Three Beams Left"</div><div>msgstr "Tre travature a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6050 src/commands.c:6052</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Prints with just three beams linking to the left."</div><div>msgstr "Stampa solo tre travature che vanno verso sinistra."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6061 src/commands.c:6064</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Custos (On/Off)"</div><div>msgstr "Custos (Attiva/Disattiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6061 src/commands.c:6064</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid ""</div><div>"Prints a custos at the end of each line for the current movement. Repeat "</div><div>"command to turn custos off."</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa una guida (custos) alla fine di ogni linea del movimento corrente. "</div>
<div>"Ripeti il comando per disattivare il custos."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6073 src/commands.c:6076</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Ficta Accidental"</div><div>msgstr "Alterazione ficta"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6073 src/commands.c:6076</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints the accidental above rather than before the note.\n"</div><div>"        In European music from before about 1600, singers were expected to\n"</div>
<div>"chromatically alter notes at their own initiative according to certain\n"</div><div>"rules. This is called musica ficta. In modern transcriptions, these\n"</div><div>"accidentals are usually printed over the note."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Stampa l'alterazione sopra invece che prima della nota.\n"</div><div>"        Nella musica europea a partire dal Seicento circa, i cantanti "</div><div>"dovevano\n"</div>
<div>"alterare cromaticamente le note di propria iniziativa e in base a certe\n"</div><div>"regole. Viene chiamata musica ficta. Nelle trascrizioni moderne, queste\n"</div><div>"alterazioni sono stampate solitamente sopra la nota."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6085 src/commands.c:6088</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Individual Note Tie (Off/On)"</div><div>msgstr "Legatura di valore per la singola nota (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6085 src/commands.c:6088</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Ties the note at the cursor leaving other notes in the current chord "</div><div>"unchanged."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Crea una legatura di valore a partire dalla nota al cursore senza modificare "</div><div>"le altre note dell'accordo corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6097 src/commands.c:6100</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Typeset Verses at End"</div><div>msgstr "Posiziona i versi alla fine"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6097 src/commands.c:6100</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Let's you choose a number of verses to print at the end of the piece "</div><div>"(movement). Use a customized score layout to prevent them from appearing "</div>
<div>"beneath the music in addition."</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di scegliere un numero di versi da stampare alla fine del brano "</div><div>"(movimento). Usa una formattazione personalizzata per evitare che appaiano "</div>
<div>"sotto la musica."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6109 src/commands.c:6112</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Play Chord at Cursor"</div><div>msgstr "Riproduci l'accordo al cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6109 src/commands.c:6112</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Sounds the note or chord at the cursor, using the current staffs instrument."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Riproduce il suono della nota o dell'accordo al cursore, usando lo strumento "</div><div>"dei righi correnti."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6121 src/commands.c:6124</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Avoid Collisions with Stems"</div><div>msgstr "Evita collisioni con i gambi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6121 src/commands.c:6124</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Fingerings and String numbers will be moved to avoid colliding with stems on "</div><div>"typesetting."</div><div>msgstr ""</div><div>"Le diteggiature e i numeri di corda vengono spostati per evitare collisioni "</div>
<div>"con i gambi quando si stampa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6133 src/commands.c:6135</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Fingering Position"</div><div>msgstr "Posizione della diteggiatura"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6133 src/commands.c:6135</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Allows you to specify the position of the fingering relative to the note at "</div>
<div>"the cursor."</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di specificare la posizione della diteggiatura relativa alla nota "</div><div>"al cursore."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6144 src/commands.c:6147</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Right Hand Fingering"</div><div>msgstr "Diteggiatura della mano destra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6144 src/commands.c:6147</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Follow with a number keypress, the note at the cursor is typeset with the "</div><div>"given number as right hand fingering. Use a non-number to delete."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Seguito da un tasto numerico, alla nota al cursore viene associato quel "</div><div>"numero come diteggiatura della mano destra. Usa un tasto non numerico per "</div><div>"cancellare."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6156 src/commands.c:6159</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "LilyPond Definition"</div><div>msgstr "Definizione di LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6156 src/commands.c:6159</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Create a definition at the head of the LilyPond output. This can then be "</div><div>"referenced in the music. See LilyPond documentation."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Crea una definizione all'inizio dell'input LilyPond. Questa può essere poi "</div><div>"citata all'interno della musica. Si veda la documentazione di LilyPond."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6168 src/commands.c:6171</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Menu of Objects to Insert"</div><div>msgstr "Menu degli oggetti da inserire"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:6168 src/commands.c:6171</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Gives a menu of previously created LilyPondDefinition commands (see Score-"</div><div>">LilyPond Definition  menu for this)"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Mostra un menu dei comandi LilyPondDefinition precedentemente creati (vedi "</div><div>"il menu Partitura->Definizione LilyPond)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6180 src/commands.c:6183</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Textual Annotation"</div><div>msgstr "Annotazione testuale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6180 src/commands.c:6183</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Allows placing arbitrary text on the score which can then be dragged in the "</div><div>"final typeset view for fine control over positioning."</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di inserire nella partitura del testo libero che può essere poi "</div>
<div>"trascinato nella visualizzazione finale per la stampa per regolare il suo "</div><div>"posizionamento."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6192 src/commands.c:6195</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Enable Accordion 16'"</div><div>msgstr "Abilita il registro 16' della fisarmonica"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6192 src/commands.c:6195</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Defines the accordions shifts for this score. The command Menu of Objects to "</div><div>"Insert will allow them to be inserted."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Definisce i registri della fisarmonica in questa partitura. Il comando Menu "</div><div>"degli oggetti da inserire permetterà di inserirli."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6204 src/commands.c:6207</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "No Line Break"</div><div>msgstr "Nessuna interruzione di linea"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6204 src/commands.c:6207</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Disallow a line break at this measure."</div><div>msgstr "Non permette un'interruzione di linea in questa misura."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6216 src/commands.c:6219</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid "Height of Bass Figure"</div><div>msgstr "Altezza del numero del basso continuo"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6216 src/commands.c:6219</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance "</div><div>"between adjacent lines in the staff."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Imposta l'altezza del numero del basso continuo sopra la nota. L'unità è la "</div><div>"distanza tra linee adiacenti del rigo."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6228 src/commands.c:6231</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Heights of Groups"</div><div>msgstr "Altezze dei gruppi"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6228 src/commands.c:6231</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Allows several groups of figures to be individually adjusted for height."</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di regolare individualmente in altezza vari gruppi di bassi "</div><div>
"continui."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6240 src/commands.c:6243</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Time Signature with Beat Structure"</div><div>msgstr "Indicazione di tempo con struttura dei battiti"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6240 src/commands.c:6243</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert "</div><div>
"at beginning of staff in order to replace the initial time signature."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un segno di tempo che indica come disporre le travature delle "</div><div>"note. Inseriscilo all'inizio del rigo per sostituire l'indicazione di tempo "</div>
<div>"iniziale."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6252 src/commands.c:6255</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Help for All Features"</div><div>msgstr "Aiuto per tutte le funzionalità"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6252 src/commands.c:6255</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Opens a score with examples of many things you can create with Denemo with "</div><div>
"Explanations attached. Click on the explanations in the Print View window."</div><div>msgstr ""</div><div>"Apre una partitura che ha esempi, completi di spiegazioni, delle molte cose "</div>
<div>"che si possono creare con Denemo. Clicca sulle spiegazioni nella finestra "</div><div>"della visualizzazione per la stampa."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6264 src/commands.c:6267</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Print Score and Parts"</div><div>msgstr "Stampa la partitura e le parti"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6264 src/commands.c:6267</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid ""</div><div>"Creates score layouts for the current layout (full score) and parts (named "</div><div>"after instrument name). Set instrument names before use."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Crea le formattazioni per la partitura completa e per le parti (nominate col "</div><div>"nome dello strumento). Imposta i nomi degli strumenti prima di usare questo "</div><div>"comando."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6276 src/commands.c:6279</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Text with Positioning"</div><div>msgstr "Testo con posizionamento"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6276 src/commands.c:6279</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints text you give above/below/auto-positioned."</div><div>msgstr "Stampa del testo posizionato sopra/sotto/automaticamente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6288 src/commands.c:6291</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a composer name for current movement."</div><div>msgstr "Stampa il nome del compositore del movimento corrente."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6300 src/commands.c:6303</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "No Beam Right"</div><div>msgstr "Nessuna travatura a destra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6300 src/commands.c:6303</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right."</div><div>msgstr "Fa sì che la nota al cursore non abbia la travatura rivolta a destra."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6312 src/commands.c:6315</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "No Beam Left"</div><div>msgstr "Nessuna travatura a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6312 src/commands.c:6315</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the left."</div><div>msgstr ""</div><div>"Fa sì che la nota al cursore non abbia la travatura rivolta a sinistra."</div><div><br></div><div>
#: src/commands.c:6324 src/commands.c:6327</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Tuplet Brackets (On/Off)"</div><div>msgstr "Parentesi del gruppo irregolare (Attiva/Disattiva)"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:6324 src/commands.c:6327</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Turns tuplet brackets off/on for beamed notes (when printed)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Attiva/Disattiva le parentesi del gruppo irregolare per le note con "</div>
<div>"travatura (nella stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6336 src/commands.c:6339</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Part Combine Two Voices"</div><div>msgstr "Unisci due voci in una parte"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6336 src/commands.c:6339</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"The two voices will be printed only once when they are the same, otherwise "</div><div>
"they will be printed as parts. (Off/On)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Le due voci verranno stampare una volta sola se sono identiche, altrimenti "</div><div>"verranno stampate come parti. (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6348 src/commands.c:6351</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "♯ Initial"</div><div>msgstr "♯ Initial"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6348 src/commands.c:6351</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Sharpens the inital key signature by one degree on all staffs/voices."</div><div>msgstr ""</div><div>"Alza di un grado l'armatura di chiave iniziale su tutti i righi o voci."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6360 src/commands.c:6363</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "♭ Initial"</div><div>msgstr "♭ iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6360 src/commands.c:6363</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Flattens the inital key signature by one degree on all staffs/voices."</div><div>msgstr ""</div><div>"Abbassa di un grado l'armatura di chiave iniziale su tutti i righi o voci."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6372 src/commands.c:6375</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Set Trill Style as +"</div><div>msgstr "Imposta lo stile del trillo come +"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:6372 src/commands.c:6375</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints trills with the common 18th c. notation: a plus sign."</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa i trilli con la notazione comunemente usata nel diciottesimo secolo: "</div>
<div>"un segno di più."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6384 src/commands.c:6387</div><div>#: actions/commandscripts/Footnote.scm:11</div><div>#: actions/commandscripts/Footnote.scm:12</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Footnote"</div><div>msgstr "Nota a piè di pagina"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6384 src/commands.c:6387</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Prints a footnote at the bottom of the current page. The mark is placed "</div>
<div>"above the note at the cursor."</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa una nota a piè di pagina in fondo alla pagina corrente. Il segno "</div><div>"viene posto sopra la nota al cursore."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6396 src/commands.c:6399</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Score Version"</div><div>msgstr "Versione della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6396 src/commands.c:6399</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Prints a tiny text in top right corner of the first page."</div><div>msgstr ""</div><div>"Stampa un piccolo testo nell'angolo in alto a destra della prima pagina."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6408 src/commands.c:6411</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Hide Accidental"</div><div>msgstr "Nascondi l'alterazione"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6408 src/commands.c:6411</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Hides the accidental on the note at the cursor on printing. Does not affect "</div><div>"the pitch."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Nasconde l'alterazione della nota al cursore quando si stampa. Non modifica "</div><div>"l'altezza."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6420 src/commands.c:6422</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Mute"</div><div>msgstr "Muto"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6420 src/commands.c:6422</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Mutes the current staff. Affects only playback."</div>
<div>msgstr "Rigo corrente muto. Ha effetto solo sulla riproduzione."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6431 src/commands.c:6434</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Individual Note Up-Tie (Off/On)"</div>
<div>msgstr "Legatura di valore in su per nota singola (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6431 src/commands.c:6434</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Ties the individual note in a chord the tie being above; repeat command to "</div>
<div>"remove."</div><div>msgstr ""</div><div>"Lega la singola nota dell'accordo con una legatura di valore che sta sopra; "</div><div>"ripetere il comando per toglierla."</div><div>
<br></div><div>#: src/commands.c:6443 src/commands.c:6446</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Individual Note Down-Tie (Off/On)"</div><div>msgstr "Legatura di valore in giù per nota singola (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6443 src/commands.c:6446</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Ties the individual note at the cursor the tie going down; repeat to remove."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Lega la singola nota al cursore con una legatura di valore in giù; ripetere "</div><div>"per toglierla."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6455 src/commands.c:6458</div>
<div>#, no-c-format</div><div>msgid "Typeset Red Dots (Off/On)"</div><div>msgstr "Mostra i punti rossi (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6455 src/commands.c:6458</div><div>
#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Typesets with red dots on the graphical objects. Use these for accurate "</div><div>"tweaking of positions via clicking and dragging with mouse on final typeset "</div>
<div>"score."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea lo spartito con dei punti rossi sugli oggetti grafici. Da usare per la "</div><div>"modifica precisa delle posizioni cliccando e trascinando col mouse i punti "</div>
<div>"sulla partitura finale."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6467 src/commands.c:6470</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Typeset Curve Control Points (Off/On)"</div><div>msgstr "Crea i punti di controllo delle curve (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6467 src/commands.c:6470</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Typesets with curve control points marked. Use these for accurate tweaking "</div><div>
"of shape via clicking and dragging with mouse on final typeset score."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea lo spartito contrassegnando i punti di controllo delle curve. Da usare "</div><div>
"per la modifica precisa della forma cliccando e trascinando col mouse i "</div><div>"punti sulla partitura finale."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6479 src/commands.c:6482</div><div>#, no-c-format</div>
<div>msgid "Piano Staff Name"</div><div>msgstr "Nome del rigo del pianoforte"</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6479 src/commands.c:6482</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div>
<div>"Prints the name given at the start of the Piano staff which must be where "</div><div>"the cursor is. Remove instrument names on the individual staffs by setting "</div><div>"them blank."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Stampa il nome specificato all'inizio del rigo del pianoforte (il cursore "</div><div>"deve trovarsi sul nome). Togliere i nomi degli strumenti su ogni rigo "</div>
<div>"lasciandoli vuoti."</div><div><br></div><div>#: src/commands.c:6491 src/commands.c:6494</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Add Piano Staff"</div><div>msgstr "Aggiungi il rigo del pianoforte"</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6491 src/commands.c:6494</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Adds two staff braced together for keyboard instrument."</div><div>msgstr "Aggiunge due righi collegati per uno strumento a tastiera."</div>
<div><br></div><div>#: src/commands.c:6503 src/commands.c:6506 src/scorelayout.c:1249</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "Chord Symbols"</div><div>msgstr "Simboli di accordo"</div><div><br></div>
<div>#: src/commands.c:6503 src/commands.c:6506</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Typesets the music on this staff as chord symbols. Normally you will use "</div><div>"this on a voice, so that the chord symbols print on the melody staff."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Rappresenta la musica di questo rigo come simboli di accordo. Solitamente si "</div><div>"usa su una voce, in modo che i simboli di accordo appaiano sul rigo della "</div>
<div>"melodia."</div><div><br></div><div>#: src/draw.c:977</div><div>msgid "Playback Start"</div><div>msgstr "Inizio della riproduzione"</div><div><br></div><div>#: src/draw.c:980</div><div>msgid "Playback End"</div>
<div>msgstr "Fine della riproduzione"</div><div><br></div><div>#: src/drawstemdir.c:27</div><div>msgid "⬆stem"</div><div>msgstr "gambo⬆"</div><div><br></div><div>#: src/drawstemdir.c:30</div>
<div>msgid "⬆⬇stems"</div><div>msgstr "gambi⬆⬇"</div><div><br></div><div>#: src/drawstemdir.c:33</div><div>msgid "⬆stems"</div><div>msgstr "gambi⬆"</div><div><br></div><div>#: src/dynamic.c:62 src/dynamic.c:72</div>
<div>msgid "Insert Dynamic"</div><div>msgstr "Inserisci dinamica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:2 src/register_commands.h:1</div><div>msgid "Cursor Left"</div><div>msgstr "Cursore a sinistra"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:2 src/register_commands.h:1</div><div>msgid "Moves the cursor one object left, altering the selection if any"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore di un oggetto verso sinistra, alterando la selezione se "</div>
<div>"presente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:3 src/register_commands.h:2</div><div>msgid "Move Cursor Left"</div><div>msgstr "Sposta il cursore a sinistra"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:3 src/register_commands.h:2</div><div>msgid "Moves the cursor one object left, without altering the selection"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore di un oggetto verso sinistra, senza alterare la selezione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:4 src/register_commands.h:3</div><div>msgid "Cursor Down"</div><div>msgstr "Cursore in giù"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:4 src/register_commands.h:3</div>
<div>msgid "Moves the cursor one scale step down"</div><div>msgstr "Sposta il cursore di un grado della scala in giù"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:5 src/register_commands.h:4</div><div>msgid "Cursor Up"</div>
<div>msgstr "Cursore in su"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:5 src/register_commands.h:4</div><div>msgid "Moves the cursor one scale step up"</div><div>msgstr "Sposta il cursore di un grado della scala in su"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:6 src/register_commands.h:5</div><div>msgid "Cursor Right"</div><div>msgstr "Cursore a destra"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:6 src/register_commands.h:5</div>
<div>msgid "Moves the cursor one object right, altering the selection if any"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore di un oggetto verso destra, alterando la selezione se "</div><div>
"presente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:7 src/register_commands.h:6</div><div>msgid "Move Cursor Right"</div><div>msgstr "Sposta il cursore a destra"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:7 src/register_commands.h:6</div>
<div>msgid "Moves the cursor one object right, without altering the selection"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore di un oggetto verso destra, senza alterare la selezione"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:8 src/register_commands.h:7</div><div>msgid "To Mark"</div><div>msgstr "Al contrassegno"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:8 src/register_commands.h:7</div><div>
msgid "Moves the cursor to the Mark without altering the selection"</div><div>msgstr "Sposta il cursore sul contrassegno senza alterare la selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:9 src/register_commands.h:8</div>
<div>msgid "Swap Ends of Selection"</div><div>msgstr "Scambia le estremità della selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:9 src/register_commands.h:8</div><div>msgid "Swaps the active end of the selection"</div>
<div>msgstr "Scambia l'estremità attiva della selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:10 src/register_commands.h:9</div><div>msgid "To Selection Start"</div><div>msgstr "All'inizio della selezione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:10 src/register_commands.h:9</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the cursor to the first object in the selection without altering the "</div><div>"selection. returns #f if no selection"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sul primo oggetto della selezione senza alterare la "</div><div>"selezione. Restituisce #f se non c'è selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:11 src/register_commands.h:10</div>
<div>msgid "Push Position"</div><div>msgstr "Spingi la posizione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:11 src/register_commands.h:10</div><div>msgid "Pushes the current cursor position onto a stack"</div>
<div>msgstr "Spinge la posizione corrente del cursore su una colonna"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:12 src/register_commands.h:11</div><div>msgid "Pop Position"</div><div>msgstr "Fai apparire la posizione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:12 src/register_commands.h:11</div><div>msgid ""</div><div>"Pops a position from the stack of cursor positions, moving the cursor there"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Fa apparire una posizione da una colonna di posizioni del cursore, spostando "</div><div>"lì il cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:13 src/register_commands.h:12</div><div>msgid "Pop and Push Position"</div>
<div>msgstr "Fai apparire e spingi la posizine"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:13 src/register_commands.h:12</div><div>msgid ""</div><div>"Pops a position from the stack of cursor positions, pushes the current "</div>
<div>"position, then moves the cursor to the popped position"</div><div>msgstr ""</div><div>"Fa apparire una posizione dalla colonna delle posizioni del cursore, spinge "</div><div>"la posizione corrente e poi sposta il cursore sulla posizione apparsa"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:14 src/register_commands.h:13</div><div>msgid "Hide/Show Menus"</div><div>msgstr "Nascondi/Mostra i menu"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:14 src/register_commands.h:13</div>
<div>msgid ""</div><div>"Hides/Shows menus, panes etc. The ones shown are those checked in the view "</div><div>"menu."</div><div>msgstr ""</div><div>"Nasconde/Mostra i menu, i pannelli, etc. Quelli mostrati hanno il segno di "</div>
<div>"spunta nel menu di visualizzazione."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:15 src/register_commands.h:14</div><div>msgid "Staff Up"</div><div>msgstr "Rigo su"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:15 src/register_commands.h:14</div><div>msgid "Moves the cursor to the staff above, extending selection if any"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sul rigo superiore, estendendo la selezione se presente"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:16 src/register_commands.h:15</div><div>msgid "Staff Down"</div><div>msgstr "Rigo giù"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:16 src/register_commands.h:15</div>
<div>msgid "Moves the cursor to the staff below, extending selection if any"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sul rigo inferiore, estendendo la selezione se presente"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:17 src/register_commands.h:16</div><div>msgid "Move to Staff Up"</div><div>msgstr "Sposta sul rigo superiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:17 src/register_commands.h:16</div>
<div>msgid "Moves the cursor to the staff above without altering selection"</div><div>msgstr "Sposta il cursore sul rigo superiore senza alterare la selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:18 src/register_commands.h:17</div>
<div>msgid "Move to Staff Down"</div><div>msgstr "Sposta sul rigo inferiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:18 src/register_commands.h:17</div><div>msgid "Moves the cursor to the staff below  without altering selection"</div>
<div>msgstr "Sposta il cursore sul rigo inferiore senza alterare la selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:19 src/register_commands.h:18</div><div>msgid "Measure Left"</div><div>msgstr "Misura sinistra"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:19 src/register_commands.h:18</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the cursor to the first object in the next measure, extending "</div><div>"selection if any"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sul primo oggetto della misura successiva, estendendo la "</div><div>"selezione se presente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:20 src/register_commands.h:19</div>
<div>msgid "Measure Right"</div><div>msgstr "Misura destra"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:20 src/register_commands.h:19</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the cursor to the first object in the previous measure, extending "</div>
<div>"selection if any"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sul primo oggetto della misura precedente, estendendo la "</div><div>"selezione se presente"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:21 src/register_commands.h:20</div><div>msgid "Move to Measure Left"</div><div>msgstr "Sposta su misura sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:21 src/register_commands.h:20</div>
<div>msgid ""</div><div>"Moves the cursor to the first object in the next measure leaving selection, "</div><div>"if any, unchanged"</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sul primo oggetto della misura successiva, lasciando "</div>
<div>"invariata la selezione (se presente)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:22 src/register_commands.h:21</div><div>msgid "Move to Measure Right"</div><div>msgstr "Sposta su misura destra"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:22 src/register_commands.h:21</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the cursor to the first object in the previous measure leaving "</div><div>"selection, if any, unchanged"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta il cursore sul primo oggetto della misura precedente, lasciando "</div><div>"invariata la selezione (se presente)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:23 src/register_commands.h:22</div>
<div>msgid "A"</div><div>msgstr "A"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:23 src/register_commands.h:22</div><div>msgid "Append/Edit  A"</div><div>msgstr "Aggiungi/Modifica A"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:24 src/register_commands.h:23</div><div>msgid "B"</div><div>msgstr "B"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:24 src/register_commands.h:23</div><div>msgid "Append/Edit  B"</div>
<div>msgstr "Aggiungi/Modifica B"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:25 src/register_commands.h:24</div><div>msgid "C"</div><div>msgstr "C"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:25 src/register_commands.h:24</div>
<div>msgid "Append/Edit  C"</div><div>msgstr "Aggiungi/Modifica C"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:26 src/register_commands.h:25</div><div>msgid "D"</div><div>msgstr "D"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:26 src/register_commands.h:25</div><div>msgid "Append/Edit  D"</div><div>msgstr "Aggiungi/Modifica D"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:27 src/register_commands.h:26</div>
<div>msgid "E"</div><div>msgstr "E"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:27 src/register_commands.h:26</div><div>msgid "Append/Edit  E"</div><div>msgstr "Aggiungi/Modifica E"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:28 src/register_commands.h:27</div><div>msgid "F"</div><div>msgstr "F"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:28 src/register_commands.h:27</div><div>msgid "Append/Edit  F"</div>
<div>msgstr "Aggiungi/Modifica F"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:29 src/register_commands.h:28</div><div>msgid "G"</div><div>msgstr "G"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:29 src/register_commands.h:28</div>
<div>msgid "Append/Edit  G"</div><div>msgstr "Aggiungi/Modifica G"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:32 src/register_commands.h:31</div><div>msgid "WholeNote"</div><div>msgstr "Semibreve"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:32 src/register_commands.h:31</div><div>msgid "Insert 𝅝"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅝"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:33 src/register_commands.h:32</div>
<div>msgid "HalfNote"</div><div>msgstr "Minima"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:33 src/register_commands.h:32</div><div>msgid "Insert 𝅗𝅥"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅗𝅥"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:34 src/register_commands.h:33</div><div>msgid "QuarterNote"</div><div>msgstr "Semiminima"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:34 src/register_commands.h:33</div>
<div>msgid "Insert 𝅘𝅥"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅘𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:35 src/register_commands.h:34</div><div>msgid "EighthNote"</div><div>msgstr "Croma"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:35 src/register_commands.h:34</div><div>msgid "Insert 𝅘𝅥𝅮"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅘𝅥𝅮"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:36 src/register_commands.h:35</div>
<div>msgid "SixteenthNote"</div><div>msgstr "Semicroma"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:36 src/register_commands.h:35</div><div>msgid "Insert 𝅘𝅥𝅯"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅘𝅥𝅯"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:37 src/register_commands.h:36</div><div>msgid "ThirtysecondNote"</div><div>msgstr "Biscroma"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:37 src/register_commands.h:36</div>
<div>msgid "Insert 𝅘𝅥𝅰"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅘𝅥𝅰"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:38 src/register_commands.h:37</div><div>msgid "SixtyfourthNote"</div><div>msgstr "Semibiscroma"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:38 src/register_commands.h:37</div><div>msgid "Insert 𝅘𝅥𝅱"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅘𝅥𝅱"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:39 src/register_commands.h:38</div>
<div>msgid "OneHundredTwentyEighthNote"</div><div>msgstr "Fusa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:39 src/register_commands.h:38</div><div>msgid "Insert 𝅘𝅥𝅲"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅘𝅥𝅲"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:40 src/register_commands.h:39</div><div>msgid "TwoHundredFiftySixthNote"</div><div>msgstr "Nota da un duecentocinquantaseiesimo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:40 src/register_commands.h:39</div>
<div>msgid "Insert 𝅥"</div><div>msgstr "Inserisci 𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:41 src/register_commands.h:40</div><div>msgid "<span font_desc=\"Denemo\">𝄻</span>"</div>
<div>msgstr "<span font_desc=\"Denemo\">𝄻</span>"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:41 src/register_commands.h:40</div><div>msgid "Insert 𝄻 rest"</div><div>msgstr "Inserisci la pausa 𝄻"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:42 src/register_commands.h:41</div><div>msgid "<span font_desc=\"Denemo\">𝄼</span>"</div><div>msgstr "<span font_desc=\"Denemo\">𝄼</span>"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:42 src/register_commands.h:41</div><div>msgid "Insert 𝄼 rest"</div><div>msgstr "Inserisci la pausa 𝄼"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:43 src/register_commands.h:42</div>
<div>msgid "<span font_desc=\"Denemo\">𝄽</span>"</div><div>msgstr "<span font_desc=\"Denemo\">𝄽</span>"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:43 src/register_commands.h:42</div>
<div>msgid "Insert 𝄽 rest"</div><div>msgstr "Inserisci la pausa 𝄽"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:44 src/register_commands.h:43</div><div>msgid "<span font_desc=\"Denemo\">𝄾</span>"</div>
<div>msgstr "<span font_desc=\"Denemo\">𝄾</span>"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:44 src/register_commands.h:43</div><div>msgid "Insert 𝄾 rest"</div><div>msgstr "Inserisci la pausa 𝄾"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:45 src/register_commands.h:44</div><div>msgid "<span font_desc=\"Denemo\">𝄿</span>"</div><div>msgstr "<span font_desc=\"Denemo\">𝄿</span>"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:45 src/register_commands.h:44</div><div>msgid "Insert 𝄿 rest"</div><div>msgstr "Inserisci la pausa 𝄿"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:46 src/register_commands.h:45</div>
<div>msgid "<span font_desc=\"Denemo\">𝅀</span>"</div><div>msgstr "<span font_desc=\"Denemo\">𝅀</span>"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:46 src/register_commands.h:45</div>
<div>msgid "Insert 𝅀 rest"</div><div>msgstr "Inserisci la pausa 𝅀"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:47 src/register_commands.h:46</div><div>msgid "<span font_desc=\"Denemo\">𝅁</span>"</div>
<div>msgstr "<span font_desc=\"Denemo\">𝅁</span>"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:47 src/register_commands.h:46</div><div>msgid "Insert 𝅁 rest"</div><div>msgstr "Inserisci la pausa 𝅁"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:48 src/register_commands.h:47</div><div>msgid "𝄻 Spacer"</div><div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝄻"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:48 src/register_commands.h:47</div>
<div>msgid "Insert a non-printing 𝄻 rest"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa 𝄻 che non viene stampata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:49 src/register_commands.h:48</div><div>msgid "𝄼 Spacer"</div>
<div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝄼"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:49 src/register_commands.h:48</div><div>msgid "Insert a non-printing 𝄼 rest"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa 𝄼 che non viene stampata"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:50 src/register_commands.h:49</div><div>msgid "𝄽 Spacer"</div><div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝄽"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:50 src/register_commands.h:49</div>
<div>msgid "Insert a non-printing 𝄽 rest"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa 𝄽 che non viene stampata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:51 src/register_commands.h:50</div><div>msgid "𝄾 Spacer"</div>
<div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝄾"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:51 src/register_commands.h:50</div><div>msgid "Insert a non-printing 𝄾 rest"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa 𝄾 che non viene stampata"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:52 src/register_commands.h:51</div><div>msgid "𝄿 Spacer"</div><div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝄿"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:52 src/register_commands.h:51</div>
<div>msgid "Insert a non-printing 𝄿 rest"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa 𝄿 che non viene stampata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:53 src/register_commands.h:52</div><div>msgid "𝅀 Spacer"</div>
<div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝅀"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:53 src/register_commands.h:52</div><div>msgid "Insert a non-printing 𝅀 rest"</div><div>msgstr "Insert a non-printing 𝅀 che non viene stampata"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:54 src/register_commands.h:53</div><div>msgid "𝅁 Spacer"</div><div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝅁"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:54 src/register_commands.h:53</div>
<div>msgid "Insert a non-printing 𝅁 rest"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa 𝅁 che non viene stampata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:55 src/register_commands.h:54</div><div>msgid "𝅂 Spacer"</div>
<div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝅂"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:55 src/register_commands.h:54</div><div>msgid "Insert a non-printing 𝅂 rest"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa 𝅂 che non viene stampata"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:56 src/register_commands.h:55</div><div>msgid "𝅃 Spacer"</div><div>msgstr "Pausa spaziatrice 𝅃"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:56 src/register_commands.h:55</div>
<div>msgid "Insert a non-printing 𝅃 rest"</div><div>msgstr "Inserisce una pausa 𝅃 che non viene stampata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:57 src/entries.h:340 src/register_commands.h:56</div>
<div>#: src/register_commands.h:313</div><div>msgid "Toggle Rest Mode"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva la modalità pausa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:58 src/register_commands.h:57</div>
<div>msgid "Toggle Blank Mode"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva la modalità cancellazione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:59 src/register_commands.h:58</div><div>msgid "Insert Duplet"</div>
<div>msgstr "Inserisci duina"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:60 src/register_commands.h:59</div><div>msgid "Insert Triplet"</div><div>msgstr "Inserisci terzina"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:61 src/register_commands.h:60</div><div>msgid "Start Triplet"</div><div>msgstr "Inizia la terzina"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:62 src/register_commands.h:61</div><div>
msgid "End Tuplet"</div><div>msgstr "Termina il gruppo irregolare"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:63 src/register_commands.h:62</div><div>msgid "Insert Quadruplet"</div><div>msgstr "Inserisci la quartina"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:64 src/register_commands.h:63</div><div>msgid "Insert Quintuplet"</div><div>msgstr "Inserisci la quintina"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:65 src/register_commands.h:64</div>
<div>msgid "Insert Sextuplet"</div><div>msgstr "Inserisci la sestina"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:66 src/register_commands.h:65</div><div>msgid "Insert Septuplet"</div><div>msgstr "Inserisci la settina"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:67 src/register_commands.h:66</div><div>msgid "Add note"</div><div>msgstr "Aggiungi nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:67 src/register_commands.h:66</div>
<div>msgid ""</div><div>"Add a note to the current chord\n"</div><div>"The cursor position determines which note to add"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge una nota all'accordo corrente\n"</div>
<div>"La posizione del cursore determina quale nota aggiungere"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:68 src/register_commands.h:67</div><div>msgid "Remove note"</div><div>msgstr "Togli nota"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:68 src/register_commands.h:67</div><div>msgid "Remove a note from the current chord"</div><div>msgstr "Toglie una nota dall'accordo corrente"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:69 src/register_commands.h:68</div><div>msgid "Sharpen"</div><div>msgstr "Alza di un semitono"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:70 src/register_commands.h:69</div><div>msgid "Flatten"</div>
<div>msgstr "Abbassa di un semitono"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:71 src/register_commands.h:70</div><div>msgid "Sharpen Next Note"</div><div>msgstr "Alza la nota successiva"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:71 src/register_commands.h:70</div><div>msgid ""</div><div>"Increases the sharpness of the next entered note. The status bar shows the "</div><div>"current state."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Aumenta l'altezza della prossima nota da inserire. La barra di stato mostra "</div><div>"lo stato corrente."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:72 src/register_commands.h:71</div>
<div>msgid "Flatten Next Note"</div><div>msgstr "Abbassa la nota successiva"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:72 src/register_commands.h:71</div><div>msgid ""</div><div>"Increases the flatness of the next entered note. The status bar shows the "</div>
<div>"current state."</div><div>msgstr ""</div><div>"Abbassa l'altezza della prossima nota da inserire. La barra di stato mostra "</div><div>"lo stato corrente."</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:73 src/register_commands.h:72</div><div>msgid "StemUp"</div><div>msgstr "Gambo in su"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:73 src/register_commands.h:72</div><div>msgid "Alters a StemNeutral object to stem up."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Modifica un oggetto con gambo neutrale in modo che abbia il gambo in su."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:74 src/register_commands.h:73</div><div>msgid "StemDown"</div>
<div>msgstr "Gambo in giù"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:74 src/register_commands.h:73</div><div>msgid "Alters a StemNeutral object to stem down."</div><div>msgstr ""</div><div>"Modifica un oggetto con gambo neutrale in modo che abbia il gambo in giù."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:77 src/register_commands.h:76</div><div>msgid "Tied note"</div><div>msgstr "Nota con legatura di valore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:77 src/register_commands.h:76</div>
<div>msgid "Inserts a duplicate of the current note, tied"</div><div>msgstr "Inserisce un duplicato della nota corrente, legata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:78 src/register_commands.h:77</div>
<div>msgid "Toggle Tie"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva la legatura di valore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:78 src/register_commands.h:77</div><div>msgid "Ties/unties the note at the cursor"</div>
<div>msgstr "Aggiunge/Toglie la legatura di valore alla nota al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:79 src/register_commands.h:78</div><div>msgid "Delete Object"</div><div>msgstr "Elimina oggetto"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:79 src/register_commands.h:78</div><div>msgid "Delete the object at the cursor"</div><div>msgstr "Elimina l'oggetto al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:80 src/register_commands.h:79</div>
<div>msgid "Delete Previous Object"</div><div>msgstr "Elimina oggetto precedente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:80 src/register_commands.h:79</div><div>msgid "Delete to the left of the cursor."</div>
<div>msgstr "Elimina a sinistra del cursore."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:81 src/register_commands.h:80</div><div>msgid "Insert Measure Before"</div><div>msgstr "Inserisci una misura prima"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:81 src/register_commands.h:80</div><div>msgid "Insert a blank measure before the current one (in all staffs)"</div><div>msgstr "Inserisce una misura vuota prima di quella corrente (su tutti i righi)"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:82 src/register_commands.h:81</div><div>msgid "Insert Measure After"</div><div>msgstr "Inserisci una misura dopo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:82 src/register_commands.h:81</div>
<div>msgid "Insert a blank measure after the current one (in all staffs)"</div><div>msgstr "Inserisce una misura vuota dopo quella corrente (su tutti i righi)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:83 src/register_commands.h:82</div>
<div>msgid "Staff Insert Measure Before"</div><div>msgstr "Inserisci una misura prima (nel rigo)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:83 src/register_commands.h:82</div><div>msgid "Insert a blank measure before the current one (in current staff)"</div>
<div>msgstr "Inserisce una misura vuota prima di quella corrente nel rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:84 src/register_commands.h:83</div><div>msgid "Staff Insert Measure After"</div>
<div>msgstr "Inserisce una misura dopo (nel rigo)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:84 src/register_commands.h:83</div><div>msgid "Insert a blank measure in current staff after the current measure"</div>
<div>msgstr "Inserisce una misura vuota dopo quella corrente nel rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:85 src/register_commands.h:84</div><div>msgid "Staff Append Measure"</div><div>
msgstr "Aggiungi misura (nel rigo)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:86 src/register_commands.h:85</div><div>msgid "Staff Delete Measure"</div><div>msgstr "Elimina misura (nel rigo)"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:86 src/register_commands.h:85</div><div>msgid "Delete the current measure in this staff, leaving the staff short"</div><div>msgstr ""</div><div>"Elimina la misura corrente in questo rigo, riducendo la lunghezza del rigo"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:87 src/register_commands.h:86</div><div>msgid "Delete Measure All Staffs"</div><div>msgstr "Elimina misura su tutti i righi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:87 src/register_commands.h:86</div>
<div>msgid "Delete the current measure in all staffs"</div><div>msgstr "Elimina la misura corrente su tutti i righi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:88 src/register_commands.h:87</div><div>msgid "Shrink Measure"</div>
<div>msgstr "Restringi la misura"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:89 src/register_commands.h:88</div><div>msgid "Widen Measures"</div><div>msgstr "Allarga la misura"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:90 src/register_commands.h:89</div><div>msgid "Shorter Staffs"</div><div>msgstr "Righi più bassi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:91 src/register_commands.h:90</div><div>
msgid "Taller Staffs"</div><div>msgstr "Righi più alti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:92 src/register_commands.h:91</div><div>msgid "New Treble Clef"</div><div>msgstr "Nuova chiave di violino"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:93 src/register_commands.h:92</div><div>msgid "New Bass Clef"</div><div>msgstr "Nuova chiave di basso"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:94 src/register_commands.h:93</div>
<div>msgid "New G8 Clef"</div><div>msgstr "Nuova chiave di Sol con ottava"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:95 src/register_commands.h:94</div><div>msgid "New Alto Clef"</div><div>msgstr "Nuova chiave di alto"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:96 src/register_commands.h:95</div><div>msgid "New Tenor Clef"</div><div>msgstr "Nuova chiave di tenore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:97 src/register_commands.h:96</div>
<div>msgid "New Soprano Clef"</div><div>msgstr "Nuova chiave di soprano"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:98 src/register_commands.h:97</div><div>msgid "Set Treble Clef"</div><div>msgstr "Imposta la chiave di violino"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:99 src/register_commands.h:98</div><div>msgid "Set Bass Clef"</div><div>msgstr "Imposta la chiave di basso"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:100 src/register_commands.h:99</div>
<div>msgid "Set G8 Clef"</div><div>msgstr "Imposta la chiave di sol con ottava"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:101 src/register_commands.h:100</div><div>msgid "Set Alto Clef"</div>
<div>msgstr "Imposta la chiave di alto"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:102 src/register_commands.h:101</div><div>msgid "Set Tenor Clef"</div><div>msgstr "Imposta la chiave di tenore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:103 src/register_commands.h:102</div><div>msgid "Set Soprano Clef"</div><div>msgstr "Imposta la chiave di soprano"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:104 src/register_commands.h:103</div>
<div>msgid "Insert 2/2 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 2/2"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:105 src/register_commands.h:104</div><div>msgid "Insert 3/2 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 3/2"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:106 src/register_commands.h:105</div><div>msgid "Insert 4/2 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 4/2"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:107 src/register_commands.h:106</div>
<div>msgid "Insert 4/4 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 4/4"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:108 src/register_commands.h:107</div><div>msgid "Insert 3/4 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 3/4"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:109 src/register_commands.h:108</div><div>msgid "Insert 2/4 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 2/4"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:110 src/register_commands.h:109</div>
<div>msgid "Insert 6/4 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 6/4"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:111 src/register_commands.h:110</div><div>msgid "Insert 3/8 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 3/8"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:112 src/register_commands.h:111</div><div>msgid "Insert 6/8 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 6/8"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:113 src/register_commands.h:112</div>
<div>msgid "Insert 12/8 Time"</div><div>msgstr "Inserisci il tempo 12/8"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:114 src/register_commands.h:113</div><div>msgid "Insert 9/8 Time"</div><div>
msgstr "Inserisci il tempo 9/8"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:115 src/register_commands.h:114</div><div>msgid "Set 2/2 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 2/2"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:116 src/register_commands.h:115</div><div>msgid "Set 3/2 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 3/2"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:117 src/register_commands.h:116</div>
<div>msgid "Set 4/2 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 4/2"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:118 src/register_commands.h:117</div><div>msgid "Set 4/4 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 4/4"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:119 src/register_commands.h:118</div><div>msgid "Set 3/4 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 3/4"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:120 src/register_commands.h:119</div>
<div>msgid "Set 2/4 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 2/4"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:121 src/register_commands.h:120</div><div>msgid "Set 6/4 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 6/4"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:122 src/register_commands.h:121</div><div>msgid "Set 3/8 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 3/8"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:123 src/register_commands.h:122</div>
<div>msgid "Set 6/8 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 6/8"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:124 src/register_commands.h:123</div><div>msgid "Set 12/8 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 12/8"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:125 src/register_commands.h:124</div><div>msgid "Set 9/8 Time"</div><div>msgstr "Imposta il tempo 9/8"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:126 src/register_commands.h:125</div>
<div>msgid "Insert Cmaj"</div><div>msgstr "Inserisci Do maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:127 src/register_commands.h:126</div><div>msgid "Insert Gmaj"</div><div>msgstr "Inserisci Sol maggiore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:128 src/register_commands.h:127</div><div>msgid "Insert Dmaj"</div><div>msgstr "Inserisci Re maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:129 src/register_commands.h:128</div>
<div>msgid "Insert Amaj"</div><div>msgstr "Inserisci La maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:130 src/register_commands.h:129</div><div>msgid "Insert Emaj"</div><div>msgstr "Inserisci Mi maggiore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:131 src/register_commands.h:130</div><div>msgid "Insert Bmaj"</div><div>msgstr "Inserisci Si maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:132 src/register_commands.h:131</div>
<div>msgid "Insert F# Major"</div><div>msgstr "Inserisci Fa diesis maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:133 src/register_commands.h:132</div><div>msgid "Insert C# Major"</div><div>
msgstr "Inserisci Do diesis maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:134 src/register_commands.h:133</div><div>msgid "Insert F Major"</div><div>msgstr "Inserisci Fa maggiore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:135 src/register_commands.h:134</div><div>msgid "Insert Bb Major"</div><div>msgstr "Inserisci Si bemolle maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:136 src/register_commands.h:135</div>
<div>msgid "Insert Eb Major"</div><div>msgstr "Inserisci Mi bemolle maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:137 src/register_commands.h:136</div><div>msgid "Insert Ab Major"</div>
<div>msgstr "Inserisci La bemolle maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:138 src/register_commands.h:137</div><div>msgid "Insert Db Major"</div><div>msgstr "Inserisci Re bemolle maggiore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:139 src/register_commands.h:138</div><div>msgid "Insert Gb Major"</div><div>msgstr "Inserisci Sol bemolle maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:140 src/register_commands.h:139</div>
<div>msgid "Insert Cb Major"</div><div>msgstr "Inserisci Do bemolle maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:141 src/register_commands.h:140</div><div>msgid "Insert A Minor"</div><div>
msgstr "Inserisci La minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:142 src/register_commands.h:141</div><div>msgid "Insert E Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Mi minore"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:143 src/register_commands.h:142</div><div>msgid "Insert B Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Si minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:144 src/register_commands.h:143</div>
<div>msgid "Insert F# Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Fa diesis minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:145 src/register_commands.h:144</div><div>msgid "Insert C# Minor"</div><div>
msgstr "Inserisci Do diesis minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:146 src/register_commands.h:145</div><div>msgid "Insert G# Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Sol diesis minore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:147 src/register_commands.h:146</div><div>msgid "Insert D# Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Re diesis minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:148 src/register_commands.h:147</div>
<div>msgid "Insert A# Minor"</div><div>msgstr "Inserisci La diesis minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:149 src/register_commands.h:148</div><div>msgid "Insert D Minor"</div><div>
msgstr "Inserisci Re minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:150 src/register_commands.h:149</div><div>msgid "Insert G Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Sol minore"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:151 src/register_commands.h:150</div><div>msgid "Insert C Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Do minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:152 src/register_commands.h:151</div>
<div>msgid "Insert F Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Fa minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:153 src/register_commands.h:152</div><div>msgid "Insert Bb Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Si bemolle minore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:154 src/register_commands.h:153</div><div>msgid "Insert Eb Minor"</div><div>msgstr "Inserisci Mi bemolle minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:155 src/register_commands.h:154</div>
<div>msgid "Insert Ab Minor"</div><div>msgstr "Inserisci La bemolle minore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:156 src/register_commands.h:155</div><div>msgid "Set Initial Keysig to C Major"</div>
<div>msgstr "Imposta l'armatura di chiave iniziale su Do maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:157 src/register_commands.h:156</div><div>msgid "Set Initial Keysig to G Major"</div><div>
msgstr "Imposta l'armatura di chiave iniziale su Sol maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:158 src/register_commands.h:157</div><div>msgid "Set D Major as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Re maggiore come armatura di chiave iniziale"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:159 src/register_commands.h:158</div><div>msgid "Set A Major as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta La maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:160 src/register_commands.h:159</div><div>msgid "Set E Major as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Mi maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:161 src/register_commands.h:160</div><div>msgid "Set B Major as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Si maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:162 src/register_commands.h:161</div>
<div>msgid "Set F# Major as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Fa diesis maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:163 src/register_commands.h:162</div>
<div>msgid "Set C# Major as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Do diesis maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:164 src/register_commands.h:163</div>
<div>msgid "Set F Major as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Fa maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:165 src/register_commands.h:164</div><div>msgid "Set Bb Major as Initial Keysig"</div>
<div>msgstr "Imposta Si bemolle maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:166 src/register_commands.h:165</div><div>msgid "Set Eb Major as Initial Keysig"</div>
<div>msgstr "Imposta Mi bemolle maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:167 src/register_commands.h:166</div><div>msgid "Set Ab Major as Initial Keysig"</div>
<div>msgstr "Imposta La bemolle maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:168 src/register_commands.h:167</div><div>msgid "Set Db Major as Initial Keysig"</div>
<div>msgstr "Imposta Re bemolle maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:169 src/register_commands.h:168</div><div>msgid "Set Gb Major as Initial Keysig"</div>
<div>msgstr "Imposta Sol bemolle maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:170 src/register_commands.h:169</div><div>msgid "Set Cb Major as Initial Keysig"</div>
<div>msgstr "Imposta Do bemolle maggiore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:171 src/register_commands.h:170</div><div>msgid "Set A Minor as Initial Keysig"</div>
<div>msgstr "Imposta La minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:172 src/register_commands.h:171</div><div>msgid "Set E Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Mi minore come armatura di chiave iniziale"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:173 src/register_commands.h:172</div><div>msgid "Set B Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Si minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:174 src/register_commands.h:173</div><div>msgid "Set F# Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Fa diesis minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:175 src/register_commands.h:174</div><div>msgid "Set C# Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Do diesis minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:176 src/register_commands.h:175</div><div>msgid "Set G# Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Sol diesis minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:177 src/register_commands.h:176</div><div>msgid "Set D# Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Re diesis minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:178 src/register_commands.h:177</div>
<div>msgid "Set A# Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta La diesis minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:179 src/register_commands.h:178</div><div>
msgid "Set D Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Re minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:180 src/register_commands.h:179</div><div>msgid "Set G Minor as Initial Keysig"</div>
<div>msgstr "Imposta Sol minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:181 src/register_commands.h:180</div><div>msgid "Set C Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Do minore come armatura di chiave iniziale"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:182 src/register_commands.h:181</div><div>msgid "Set F Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Fa minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:183 src/register_commands.h:182</div><div>msgid "Set Bb Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Si bemolle minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:184 src/register_commands.h:183</div><div>msgid "Set Eb Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta Mi bemolle minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:185 src/register_commands.h:184</div><div>msgid "Set Ab Minor as Initial Keysig"</div><div>msgstr "Imposta La bemolle minore come armatura di chiave iniziale"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:186 src/register_commands.h:185</div><div>msgid "Set Mark"</div><div>msgstr "Imposta il contrassegno"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:186 src/register_commands.h:185</div>
<div>msgid ""</div><div>"Sets the start point for a selection,\n"</div><div>"the end point of the selection is unaltered"</div><div>msgstr ""</div><div>"Imposta il punto iniziale di una selezione,\n"</div>
<div>"il punto finale della selezione è inalterato"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:187 src/register_commands.h:186</div><div>msgid "Unset Mark"</div><div>msgstr "Disattiva il contrassegno"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:187 src/register_commands.h:186</div><div>msgid "Gets rid of the selection."</div><div>msgstr "Butta via la selezione."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:188 src/register_commands.h:187</div>
<div>msgid "Set Point"</div><div>msgstr "Imposta il punto"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:188 src/register_commands.h:187</div><div>msgid "Extends the selection to the current cursor position"</div>
<div>msgstr "Estende la selezione fino alla posizione corrente del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:189 src/register_commands.h:188</div><div>msgid "Begin Slur"</div><div>msgstr "Inizia la legatura di portamento"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:189 src/register_commands.h:188</div><div>msgid "Insert/delete begin slur on this note"</div><div>msgstr "Inserisce/elimina l'inizio della legatura di portamento su questa nota"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:190 src/register_commands.h:189</div><div>msgid "End Slur"</div><div>msgstr "Termina la legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:190 src/register_commands.h:189</div>
<div>msgid "Insert/delete end slur on this note"</div><div>msgstr "Inserisce/elimina la fine della legatura di portamento su questa nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:191 src/register_commands.h:190</div>
<div>msgid "Start Crescendo"</div><div>msgstr "Inizia crescendo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:192 src/register_commands.h:191</div><div>msgid "End Crescendo"</div><div>msgstr "Termina decrescendo"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:193 src/register_commands.h:192</div><div>msgid "Start Diminuendo"</div><div>msgstr "Inizia diminuendo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:194 src/register_commands.h:193</div>
<div>msgid "End Diminuendo"</div><div>msgstr "Termina diminuendo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:195 src/register_commands.h:194</div><div>msgid "Grace Note Off/On"</div><div>msgstr "Abbellimenti Off/On"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:195 src/register_commands.h:194</div><div>msgid ""</div><div>"Makes the note at the cursor an appogiatura grace note, if it is one, makes "</div><div>"it normal"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Trasforma la nota al cursore in un'appoggiatura; se lo è già, la rende "</div><div>"normale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:196 src/register_commands.h:195</div>
<div>msgid "Acciaccatura Off/On"</div><div>msgstr "Acciaccatura Off/On"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:196 src/register_commands.h:195</div><div>msgid ""</div><div>"Makes the note at the cursor an acciaccatura grace note, if it is one, makes "</div>
<div>"it normal"</div><div>msgstr ""</div><div>"Trasforma la nota al cursore in un'acciaccatura; se lo è già, la rende "</div><div>"normale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:197 src/register_commands.h:196</div>
<div>msgid "Force Cautionary Accidental"</div><div>msgstr "Forza l'alterazione di precauzione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:198 src/register_commands.h:197</div><div>msgid "Change Pitch"</div>
<div>msgstr "Cambia altezza"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:199 src/register_commands.h:198</div><div>msgid "Insert Snippet"</div><div>msgstr "Inserisci frammento"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:200 src/register_commands.h:199 src/view.c:2719</div><div>msgid "Next Snippet"</div><div>msgstr "Prossimo frammento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:200 src/register_commands.h:199</div>
<div>msgid ""</div><div>"Make next snippet\n"</div><div>"the current snippet.\n"</div><div>"Notes entered will follow the rhythmic pattern of this snippet"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Rendi il prossimo frammento\n"</div><div>"il frammento attuale.\n"</div><div>"Le note inserite seguiranno lo schema ritmico di questo frammento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:201 src/register_commands.h:200</div>
<div>msgid "Append Measure All Staffs"</div><div>msgstr "Aggiungi misura su tutti i righi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:201 src/register_commands.h:200</div><div>msgid "Appends a blank measure to every staff in this movement"</div>
<div>msgstr "Aggiunge una misura vuota su tutti i righi di questo movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:202 src/register_commands.h:201</div><div>msgid "Execute Scheme"</div><div>msgstr "Esegui Scheme"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:202 src/register_commands.h:201</div><div>msgid "Execute the scheme code from the scripting window"</div><div>msgstr "Esegue il codice Scheme dalla finestra degli script"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:203</div><div>msgid "File"</div><div>msgstr "File"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:203</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Creating, saving, loading, exporting, importing, typesetting and printing "</div><div>"musical scores"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Creare, salvare, caricare, esportare, importare, comporre e stampare le "</div>
<div>"partiture musicali"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:204</div><div>msgid "Bookmarks"</div><div>msgstr "Segnalibri"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:204</div><div>msgid "Creating, saving places in musical scores"</div>
<div>msgstr "Creare e salvare posizioni all'interno delle pariture"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:205</div><div>msgid "Mode"</div><div>msgstr "Modalità"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:205</div><div>msgid "Different keyboard and MIDI entry modes"</div><div>msgstr "Diverse modalità di inserimento per tastiera e MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:206 src/entries.h:366 src/scorelayout.c:599</div>
<div>#: src/scorelayout.c:774 src/view.c:9171 actions/denemo.scm:153</div><div>msgid "Edit"</div><div>msgstr "Modifica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:206</div><div>msgid ""</div><div>
"Menu:\n"</div><div>"General editing commands"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi di modifica generali"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:207 src/prefdialog.c:536</div>
<div>msgid "View"</div><div>msgstr "Visualizza"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:207</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Control which tools are to be shown"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Controlla quali strumenti si devono vedere"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:208</div><div>msgid "Staffs/Voices"</div><div>msgstr "Righi/Voci"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:208</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands that manipulate Staffs and voices on staffs.\n"</div><div>"Commands that apply to the current staff."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi che trasformano i righi e le voci nel rigo.\n"</div><div>"Comandi che agiscono sul rigo corrente."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:209 src/scorelayout.c:1323</div>
<div>msgid "Voices"</div><div>msgstr "Voci"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:209</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Things that manipulate Voices, that is separately stemmed and beamed parts "</div>
<div>"that will be typeset on the same staff.\n"</div><div>"Keep them displayed on separate staffs for editing purposes at least.\n"</div><div>"The typesetter will amalgamate them for you.\n"</div>
<div>"See also commands for hiding rests and moving notes and rests to avoid "</div><div>"collisions in the Notes/Rests menu"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Strumenti che trasformano le voci, ovvero le parti con gambi e travature "</div>
<div>"separate che saranno poi ricomposte insieme nello stesso rigo.\n"</div><div>"Tienile su righi separati nel display almeno per semplificare la modifica.\n"</div><div>"Spetterà al compositore tipografico riamalgarle.\n"</div>
<div>"Vedi anche nel menu Note/Pause i comandi che nascondono le pause e spostano "</div><div>"le note e le pause per evitare collisioni."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:210</div><div>msgid "Movements"</div>
<div>msgstr "Movimenti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:210</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands that apply to the current movement in your score.\n"</div>
<div>"Movements in a score could be songs in a song book etc\n"</div><div>"Any piece of continuous music."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi che agiscono sul movimento corrente della partitura.\n"</div>
<div>"I movimenti di una partitura possono essere considerati, ad esempio, le "</div><div>"canzoni di un canzoniere.\n"</div><div>"Un qualsiasi brano di musica continua."</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:211 actions/commandscripts/MultiMeasureRests.scm:84</div><div>#: actions/commandscripts/Upbeat.scm:48 actions/commandscripts/Upbeat.scm:52</div><div>msgid "Help"</div><div>msgstr "Aiuto"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:211</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Information and help for Denemo"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Informazioni e aiuto per Denemo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:212</div><div>msgid "Input"</div><div>msgstr "Input"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:212</div><div>msgid ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Choose whether to get input audio (e.g. microphone) or MIDI controller (e.g. "</div><div>"MIDI keyboard)\n"</div><div>"or just from the pc keyboard."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Scegli se prendere le note dall'input audio (microfono) o dal controllore "</div><div>"MIDI (tastiera MIDI)\n"</div><div>"o semplicemente dalla tastiera del computer."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:213 src/register_commands.h:202</div><div>msgid "Shift Accidentals Sharpwise"</div><div>msgstr "Alza le alterazioni"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:213 src/register_commands.h:202</div>
<div>msgid "Shifts the set of accidentals one step sharper"</div><div>msgstr "Alza l'insieme di alterazioni di un grado"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:214 src/register_commands.h:203</div>
<div>msgid "Shift Accidentals Flatwise"</div><div>msgstr "Abbassa le alterazioni"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:214 src/register_commands.h:203</div><div>msgid "Shifts the set of accidentals one step flatter"</div>
<div>msgstr "Abbassa l'insieme di alterazioni di un grado"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:215 src/entries.h:369</div><div>msgid "Playback"</div><div>msgstr "Riproduzione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:215</div><div>msgid ""</div><div>"Music playback. Music is played between the playback start (green bar) and "</div><div>"playback end (red bar).\n"</div>
<div>"There are playback controls (See View->Playback Controls) which make it easy "</div><div>"to set and re-set these and also to loop-play, choose the temperament to "</div><div>"play in etc. Or use items in this menu to play the whole piece from the "</div>
<div>"cursor to the end."</div><div>msgstr ""</div><div>"Riproduzione musicale. La musica viene suonata dall'inizio della "</div><div>"riproduzione (barra verde) alla fine (barra rossa).\n"</div>
<div>"Ci sono dei controlli di riproduzione (vedi Visualizza->Controlli di "</div><div>"riproduzione) che semplificano le modifiche di queste impostazioni e "</div><div>"permettono anche di riprodurre dei loop, scegliere il temperamento in cui "</div>
<div>"suonare, etc. Gli elementi di questo menu si possono usare anche per suonare "</div><div>"l'intero brano dal cursore alla fine."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:216 src/register_commands.h:204</div>
<div>msgid "Empty Score"</div><div>msgstr "Partitura vuota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:216 src/register_commands.h:204</div><div>msgid "Start a new musical score"</div><div>msgstr "Inizia una nuova partitura musicale"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:217 src/register_commands.h:205</div><div>msgid "New"</div><div>msgstr "Nuovo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:217 src/register_commands.h:205</div><div>msgid "Start a new musical score for a named instrument/voice."</div>
<div>msgstr "Inizia una nuova partitura musicale per uno strumento/voce con nome."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:218 src/entries.h:219 src/register_commands.h:206</div><div>msgid "Open"</div>
<div>msgstr "Apri"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:218</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Open a previously edited score, or a source file for transcription"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Apri una partitura modificata in precedenza oppure un file sorgente da "</div><div>"trascrivere"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:219 src/register_commands.h:206</div>
<div>msgid "Open a file containing a music score for editing"</div><div>msgstr "Apre un file che contiene una partitura musicale da modificare"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:220 src/register_commands.h:207</div>
<div>msgid "Import a Lilypond file"</div><div>msgstr "Importa un file Lilypond"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:221 src/register_commands.h:208</div><div>msgid "Import a Midi file"</div>
<div>msgstr "Importa un file Midi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:222 src/register_commands.h:209</div><div>msgid "Import a MusicXml file"</div><div>msgstr "Importa un file MusicXml"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:223 src/register_commands.h:210</div><div>msgid "Add Staffs"</div><div>msgstr "Aggiungi righi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:223 src/register_commands.h:210</div>
<div>msgid "Add staffs from a Denemo file"</div><div>msgstr "Aggiunge i righi da un file Denemo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:224 src/register_commands.h:211</div><div>msgid "Add Movement"</div>
<div>msgstr "Aggiungi un movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:224 src/register_commands.h:211</div><div>msgid "Add movements from a Denemo file"</div><div>msgstr "Aggiunge i movimenti da un file Denemo"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:225 src/register_commands.h:212</div><div>msgid "Change Properties"</div><div>msgstr "Cambia le proprietà"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:225 src/register_commands.h:212</div>
<div>msgid "Change properties of this movement"</div><div>msgstr "Cambia le proprietà di questo movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:226 src/register_commands.h:213</div><div>msgid "Open In New"</div>
<div>msgstr "Apri in nuova scheda"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:226 src/register_commands.h:213</div><div>msgid ""</div><div>"Open a file containing a music score for editing in a separate working area "</div>
<div>"(tab)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Apre un file contenente una partitura musicale in un'area di lavoro separata "</div><div>"(scheda)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:227 src/entries.h:238 src/register_commands.h:214</div>
<div>msgid "Save"</div><div>msgstr "Salva"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:227 src/register_commands.h:214</div><div>msgid "Save the score. The score is saved to disk in XML format."</div>
<div>msgstr "Salva la partitura. Viene salvata sul disco in formato XML."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:228 src/file.c:1056 src/register_commands.h:215</div><div>msgid "Save As"</div><div>msgstr "Salva come"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:228 src/register_commands.h:215</div><div>msgid "Save the score under a new name"</div><div>msgstr "Salva la partitura con un nuovo nome"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:229 src/register_commands.h:216</div>
<div>msgid "Create Copy"</div><div>msgstr "Crea una copia"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:229 src/register_commands.h:216</div><div>msgid "Save a copy of the score"</div><div>msgstr "Salva una copia della partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:230 src/register_commands.h:217</div><div>msgid "Open Template"</div><div>msgstr "Apri modello"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:230 src/register_commands.h:217</div>
<div>msgid "Start a new score from a built-in template file"</div><div>msgstr "Inizia una nuova partitura da un file modello predefinito."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:231 src/register_commands.h:218</div>
<div>msgid "Open Example"</div><div>msgstr "Apri esempio"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:231 src/register_commands.h:218</div><div>msgid "Start a new score from a built-in example"</div>
<div>msgstr "Inizia una nuova partitura da un esempio predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:232 src/register_commands.h:219</div><div>msgid "Open Custom Template"</div><div>msgstr "Apri un modello personalizzato"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:232 src/register_commands.h:219</div><div>msgid "Start a new score from one of your own template files"</div><div>msgstr "Inizia una nuova partitura da uno dei tuoi file modello"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:233 src/register_commands.h:220</div><div>msgid "Save Template"</div><div>msgstr "Salva il modello"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:233 src/register_commands.h:220</div>
<div>msgid ""</div><div>"Save the score as a template for re-use as a starting point for new scores"</div><div>msgstr ""</div><div>"Salva la partitura come modello in modo da riusarla come punto di partenza "</div>
<div>"per nuove partiture"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:234 src/register_commands.h:221</div><div>msgid "New Tab"</div><div>msgstr "Nuova scheda"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:234 src/register_commands.h:221</div>
<div>msgid "Create working area (tab with an empty score in it)"</div><div>msgstr "Crea un'area di lavoro (una scheda con una partitura vuota)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:235 src/register_commands.h:222</div>
<div>msgid "Insert Movement Before"</div><div>msgstr "Inserisci movimento prima"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:235 src/register_commands.h:222</div><div>msgid "Insert a new movement before the current one"</div>
<div>msgstr "Inserisce un nuovo movimento prima di quello corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:236 src/register_commands.h:223</div><div>msgid "Insert Movement After"</div><div>msgstr "Inserisci un movimento dopo"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:236 src/register_commands.h:223</div><div>msgid "Insert a new movement after the current one"</div><div>msgstr "Inserisce un nuovo movimento dopo quello corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:237 src/register_commands.h:224</div><div>msgid "New Movement"</div><div>msgstr "Nuovo movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:237 src/register_commands.h:224</div>
<div>msgid "Create a new movement, usign any default template"</div><div>msgstr "Crea un nuovo movimento, usando un qualsiasi modello predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:238</div><div>
msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Save the score\n"</div><div>"Besides saving for later you can save the score for use as a template for "</div><div>"future works, or save under a new name etc\n"</div>
<div>"The score is saved to disk in XML format."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Salva la partitura\n"</div><div>"Oltre a salvare normalmente, si può salvare la partitura per usarla come "</div>
<div>"modello per progetti futuri oppure salvarla con un nuovo nome, etc.\n"</div><div>"La partitura viene salvata sul disco in formato XML."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:239 src/register_commands.h:225</div>
<div>msgid "Save Parts"</div><div>msgstr "Salva le parti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:239 src/register_commands.h:225</div><div>msgid "Save Parts: each staff becomes a file in lilypond format"</div>
<div>msgstr "Salva le parti: ogni rigo diventa un file in formato lilypond"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:240 src/register_commands.h:226</div><div>msgid "Export Lilypond"</div><div>msgstr "Esporta in LilyPond"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:240 src/register_commands.h:226</div><div>msgid "Export the score as a lilypond file"</div><div>msgstr "Esporta la partitura come file lilypond"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:241 src/register_commands.h:227</div><div>msgid "Export PDF"</div><div>msgstr "Esporta in PDF"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:241 src/register_commands.h:227</div><div>
msgid "Export the score as a PDF document file"</div><div>msgstr "Esporta la partitura come file di documento PDF"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:242 src/register_commands.h:228</div><div>msgid "Export PNG"</div>
<div>msgstr "Esporta in PNG"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:242 src/register_commands.h:228</div><div>msgid "Export the score as a PNG image file"</div><div>msgstr "Esporta la partitura come file immagine PNG"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:243 src/register_commands.h:229</div><div>msgid "Export MIDI"</div><div>msgstr "Esporta in MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:243 src/register_commands.h:229</div>
<div>msgid "Export the score as a MIDI file"</div><div>msgstr "Esporta la partitura come file MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:244 src/entries.h:250 src/print.c:2921</div><div>#: src/register_commands.h:235</div>
<div>msgid "Print"</div><div>msgstr "Stampa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:244</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands for typesetting and then printing the music.\n"</div>
<div>"A part, movement, full score or various reduced scores can be typeset.\n"</div><div>" See also the Score Layout view for further options."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Comandi per la composizione tipografica e la stampa della musica.\n"</div><div>"Si possono creare parti, movimenti, la partitura completa o varie partiture "</div><div>"ridotte.\n"</div>
<div>" Vedi anche la visualizzazione della formattazione della partitura per "</div><div>"ulteriori opzioni."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:245 src/entries.h:246 src/register_commands.h:230</div>
<div>#: src/register_commands.h:231</div><div>msgid "Print Preview"</div><div>msgstr "Anteprima di stampa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:245 src/register_commands.h:230</div><div>msgid "Displays the final finished score in your PDF viewer"</div>
<div>msgstr "Mostra la partitura finale nel lettore PDF"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:246 src/register_commands.h:231</div><div>msgid ""</div><div>"Typesets the score\n"</div><div>
"If you have a score layout selected it will use that\n"</div><div>"otherwise all movements staffs and lyrics are typeset by default.\n"</div><div>"Be patient! It takes time to create a beautifully laid out score.\n"</div>
<div>"Once complete you can view and then send to your printer or to a file as a ."</div><div>"pdf document."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea la partitura\n"</div><div>"Se una formattazione per la partitura è selezionata, userà quella\n"</div>
<div>"altrimenti mostrerà tutti i movimenti, righi e testi.\n"</div><div>"Sii paziente! Ci vuole tempo per creare una partitura con un bel aspetto "</div><div>"grafico.\n"</div><div>"Una volta che è completata, puoi vederla e poi inviarla alla stampante "</div>
<div>"oppure su un file come documento PDF."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:247 src/register_commands.h:232</div><div>msgid "Print Selection"</div><div>msgstr "Stampa la selezione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:247 src/register_commands.h:232</div><div>msgid "Displays selected music from score in your pdf viewer"</div><div>msgstr "Mostra la musica selezionata nel lettore PDF"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:248 src/register_commands.h:233</div><div>msgid "Print Excerpt"</div><div>msgstr "Stampa un estratto"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:248 src/register_commands.h:233</div>
<div>msgid "Displays a musical excerpt in your image viewer"</div><div>msgstr "Mostra un estratto musicale nel visualizzatore immagini"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:249 src/register_commands.h:234</div>
<div>msgid "Print Movement"</div><div>msgstr "Stampa il movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:249 src/register_commands.h:234</div><div>msgid "Typesets the current movement and opens a print dialog"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Crea il movimento corrente e apre una finestra di dialogo per la stampa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:250 src/register_commands.h:235</div><div>msgid "Typesets the score using LilyPond and opens a print dialog"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Crea la partitura con LilyPond e apre la finestra di dialogo per la stampa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:251 src/register_commands.h:236</div><div>msgid "Print Part"</div>
<div>msgstr "Stampa la parte"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:251 src/register_commands.h:236</div><div>msgid "Typesets the current part (the one containing the cursor)."</div><div>msgstr "Crea la parte corrente (quella su cui si trova il cursore)."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:252 src/register_commands.h:237</div><div>msgid "Close Score"</div><div>msgstr "Chiudi la partitura"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:252 src/register_commands.h:237</div>
<div>msgid "Close the current score. Other scores (tabs) will stay open"</div><div>msgstr ""</div><div>"Chiude la partitura corrente. Altre partiture (schede) resteranno aperte"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:253 src/register_commands.h:238</div><div>msgid "Quit"</div><div>msgstr "Chiudi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:253 src/register_commands.h:238</div><div>msgid "Quit the Denemo program - closes tabs one at a time."</div>
<div>msgstr "Chiude il programma Denemo - chiude le schede una alla volta."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:254 src/register_commands.h:239</div><div>msgid "Undo"</div><div>msgstr "Annulla"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:254 src/register_commands.h:239</div><div>msgid "Undoes one (more) step of your edits to the current score."</div><div>msgstr ""</div><div>"Annulla un' (ulteriore) azione delle modifiche nella partitura corrente."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:255 src/register_commands.h:240</div><div>msgid "Redo"</div><div>msgstr "Ripeti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:255 src/register_commands.h:240</div><div>
msgid "Redoes the next of the steps you have Undone"</div><div>msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:256</div><div>msgid "Select"</div><div>msgstr "Seleziona"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:256</div><div>msgid "Selecting stretches of notes"</div><div>msgstr "Selezionare tratti di note"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:257</div><div>msgid "Extend Selection"</div>
<div>msgstr "Estendi selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:257</div><div>msgid "Extend the selection"</div><div>msgstr "Estende la selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:258 src/register_commands.h:241</div>
<div>msgid "Copy"</div><div>msgstr "Copia"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:258 src/register_commands.h:241</div><div>msgid "Copy the music selected to the Denemo clipboard"</div><div>
msgstr "Copia la musica selezionata negli appunti di Denemo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:259 src/register_commands.h:242</div><div>msgid "Cut"</div><div>msgstr "Taglia"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:259 src/register_commands.h:242</div><div>msgid "Cut the music selected to the Denemo clipboard"</div><div>msgstr "Taglia la musica selezionata negli appunti di Denemo"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:260 src/register_commands.h:243</div><div>msgid "Paste"</div><div>msgstr "Incolla"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:260 src/register_commands.h:243</div><div>
msgid ""</div><div>"Paste the Denemo clipboard into the score where the cursor is positioned"</div><div>msgstr ""</div><div>"Incolla gli appunti di Denemo nella partitura nella posizione del cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:261 src/register_commands.h:244</div><div>msgid "Paste LilyPond notes"</div><div>msgstr "Incolla le note LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:261 src/register_commands.h:244</div>
<div>msgid ""</div><div>"Paste LilyPond notes from the text clipboard\n"</div><div>"This will import music written as LilyPond syntax\n"</div><div>"You open the LilyPond file in a texteditor, copy the stretch of notes "</div>
<div>"(control-c command in your texteditor usually) and then use this command."</div><div>msgstr ""</div><div>"Incolla le note di LilyPond dagli appunti testuali\n"</div><div>"Verrà importata la musica scritta nella sintassi di LilyPond\n"</div>
<div>"Apri il file LilyPond in un editor di testo, copia la parte con le note "</div><div>"(solitamente Ctrl+C nell'editor di testo) e poi usa questo comando."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:262 src/register_commands.h:245</div>
<div>msgid "Score Properties"</div><div>msgstr "Proprietà della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:262 src/register_commands.h:245</div><div>msgid ""</div><div>"Change some of the properties of the current score. This will start up a "</div>
<div>"dialog window"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia alcune proprietà della partitura corrente. Apparirà una finestra di "</div><div>"dialogo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:263 src/register_commands.h:246</div>
<div>msgid "Save Selection"</div><div>msgstr "Salva selezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:263 src/register_commands.h:246</div><div>msgid "Save the selected music. Not sure if this is working"</div>
<div>msgstr "Salva la musica selezionata. Non è certo che questo funzionerà"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:264 src/register_commands.h:247</div><div>msgid "Change Preferences"</div><div>msgstr "Cambia le preferenze"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:264 src/register_commands.h:247</div><div>msgid ""</div><div>"Set and save your preferences for how Denemo operates on startup.\n"</div><div>"Advanced users can edit .denemo-XXXX/denemorc for missing ones"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Imposta e salva le preferenze che determinano come Denemo si comporti "</div><div>"all'avvio.\n"</div><div>"Gli utenti esperti possono modificare il file .denemo-XXXX/denemorc per "</div>
<div>"aggiungere nuove opzioni"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:265</div><div>msgid "Customize Commands, Shortcuts ..."</div><div>msgstr "Personalizza i comandi, le scorciatoie, ..."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:265</div><div>msgid "Set actions to take in response to keypresses"</div><div>msgstr "Imposta le azioni da prendere in risposta alla pressione di tasti"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:266 src/register_commands.h:248 src/view.c:8316</div><div>msgid "Save Command Set"</div><div>msgstr "Salva l'insieme di comandi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:266 src/register_commands.h:248</div>
<div>msgid "Save the current commands and keyboard shortcuts as the default"</div><div>msgstr "Salva i comandi e le scorciatoie correnti come predefinite"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:267 src/register_commands.h:249</div>
<div>msgid "Manage Command Set"</div><div>msgstr "Gestisci l'insieme di comandi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:267 src/register_commands.h:249</div><div>msgid "View help, change and save keyboard shortcuts"</div>
<div>msgstr "Visualizza l'aiuto, cambia e salva le scorciatoie da tastiera"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:268 src/register_commands.h:250</div><div>msgid "Swap Staffs"</div><div>msgstr "Scambia i righi"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:268 src/register_commands.h:250</div><div>msgid ""</div><div>"Swap this staff with the one higher up.\n"</div><div>"Be aware that if you have inserted directives to move a voice to another "</div>
<div>"staff\n"</div><div>"these may need re-making."</div><div>msgstr ""</div><div>"Scambia questo rigo con quello superiore.\n"</div><div>"Attenzione: se hai inserito delle direttive per spostare una voce in un "</div>
<div>"altro rigo\n"</div><div>"potrebbe essere necessario reinserirle."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:269 src/register_commands.h:251</div><div>msgid "Split Voices"</div><div>msgstr "Separa le voci"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:269 src/register_commands.h:251</div><div>msgid "Split off the next voice as a separate staff"</div><div>msgstr "Separa la prossima voce in un rigo separato"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:270 src/register_commands.h:252</div><div>msgid "Join Voices"</div><div>msgstr "Unisci le voci"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:270 src/register_commands.h:252</div>
<div>msgid "Merge this staff as a voice on the previous staff"</div><div>msgstr "Unisci questo rigo come voce nel rigo precedente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:271 src/register_commands.h:253</div>
<div>msgid "Swap Movements"</div><div>msgstr "Scambia movimenti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:271 src/register_commands.h:253</div><div>msgid "Swap this movement with the one before"</div>
<div>msgstr "Scambia questo movimento con quello precedente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:272 src/register_commands.h:254</div><div>msgid "Voice Up"</div><div>msgstr "Voce superiore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:272 src/register_commands.h:254</div><div>msgid "Go to the higher numbered voice on staff, extending selection if any"</div><div>msgstr ""</div><div>"Va alla voce col numero più grande nel rigo, estendendo la selezione se "</div>
<div>"presente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:273 src/register_commands.h:255</div><div>msgid "Voice Down"</div><div>msgstr "Voce inferiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:273 src/register_commands.h:255</div>
<div>msgid ""</div><div>"Go to the lower numbered voice on this staff, extending selection if any"</div><div>msgstr ""</div><div>"Va alla voce col numero più piccolo nel rigo, estendendo la selezione se "</div>
<div>"presente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:274 src/register_commands.h:256</div><div>msgid "Move to Voice Up"</div><div>msgstr "Sposta alla voce superiore"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:274 src/register_commands.h:256</div><div>msgid "Go to the higher numbered voice on staff without altering selection"</div><div>msgstr ""</div><div>"Va alla voce col numero più grande nel rigo senza alterare la selezione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:275 src/register_commands.h:257</div><div>msgid "Move to Voice Down"</div><div>msgstr "Sposta alla voce inferiore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:275 src/register_commands.h:257</div>
<div>msgid "Go to the lower numbered voice on this staff without altering selection"</div><div>msgstr ""</div><div>"Va alla voce col numero più piccolo nel rigo senza alterare la selezione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:276 src/register_commands.h:258</div><div>msgid "Add Staff Before"</div><div>msgstr "Aggiungi rigo prima"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:276 src/register_commands.h:258</div>
<div>msgid "Inserts a new staff before the current staff"</div><div>msgstr "Inserisce un nuovo rigo prima del rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:277 src/register_commands.h:259</div>
<div>msgid "Add Staff After"</div><div>msgstr "Aggiungi rigo dopo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:277 src/register_commands.h:259</div><div>msgid "Inserts/Adds a new staff after the current staff"</div>
<div>msgstr "Inserisce/Aggiunge un nuovo rigo dopo quello corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:278 src/register_commands.h:260</div><div>msgid "Add Initial Staff"</div><div>msgstr "Aggiunge il rigo iniziale"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:278 src/register_commands.h:260</div><div>msgid "Inserts a new staff at the top of the score"</div><div>msgstr "Inserisce un nuovo rigo in cima alla partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:279 src/register_commands.h:261</div><div>msgid "Add Last Staff"</div><div>msgstr "Aggiungi ultimo rigo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:279 src/register_commands.h:261</div>
<div>msgid "Inserts a new staff at the end of the score"</div><div>msgstr "Inserisce un nuovo rigo in fondo alla partitura"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:280 src/register_commands.h:262</div>
<div>msgid "Delete Staff Before"</div><div>msgstr "Elimina rigo precedente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:280 src/register_commands.h:262</div><div>msgid "Deletes the staff before the current staff"</div>
<div>msgstr "Elimina il rigo che precede il rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:281 src/register_commands.h:263</div><div>msgid "Delete Current Staff"</div><div>msgstr "Elimina rigo corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:281 src/register_commands.h:263</div><div>msgid "Deletes the current staff"</div><div>msgstr "Elimina il rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:282 src/register_commands.h:264</div>
<div>msgid "Delete Staff After"</div><div>msgstr "Elimina rigo successivo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:282 src/register_commands.h:264</div><div>msgid "Deletes the staff after the current staff"</div>
<div>msgstr "Elimina il rigo che segue il rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:283 src/register_commands.h:265</div><div>msgid ""</div><div>"Adds a new voice (part), to the current staff. It is tricky to switch "</div>
<div>"between the voices. Suggest to use merge staffs"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge una nuova voce (parte) al rigo corrente. Non è facile passare da "</div><div>"una voce all'altra, quindi conviene usare l'unione dei righi"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:284 src/register_commands.h:266 src/staffpropdialog.c:201</div><div>msgid "Staff Properties"</div><div>msgstr "Proprietà del rigo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:284 src/register_commands.h:266</div>
<div>msgid "Change the properties of the current staff"</div><div>msgstr "Cambia le proprietà del rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:285</div><div>msgid "InsertMenu"</div>
<div>msgstr "Menu Inserisci"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:285 src/entries.h:347 src/entries.h:382 src/view.c:9169</div><div>msgid "Insert"</div><div>msgstr "Inserisci"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:286 src/scorelayout.c:618</div><div>msgid "Clef"</div><div>msgstr "Chiave"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:286</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Clef"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Chiave"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:287 src/register_commands.h:267</div><div>msgid "Initial Clef"</div>
<div>msgstr "Chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:287 src/register_commands.h:267</div><div>msgid "Change the initial clef of the current staff"</div><div>msgstr "Cambia la chiave iniziale del rigo corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:288 src/register_commands.h:268</div><div>msgid "Clef Change"</div><div>msgstr "Cambio di chiave"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:288 src/register_commands.h:268</div>
<div>msgid "Insert/Edit a change of clef at the cursor"</div><div>msgstr "Inserisci/Modifica un cambio di chiave al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:289</div><div>msgid "Keys"</div>
<div>msgstr "Tonalità"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:289</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Set the key signature or insert a change of key signature\n"</div>
<div>"Sharpen or flatten a key signature or\n"</div><div>"hide it on printing"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Imposta la tonalità o inserisci un cambiamento dell'armatura di chiave\n"</div>
<div>"Aggiungi un diesis o un bemolle a un'armatura di chiave oppure\n"</div><div>"nascondila quando si stampa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:290 src/register_commands.h:269</div><div>msgid "Initial Key"</div>
<div>msgstr "Tonalità iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:290 src/register_commands.h:269</div><div>msgid "Set the initial key signature of the current staff"</div><div>msgstr "Imposta l'armatura di chiave iniziale del rigo corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:291 src/keysigdialog.c:344 src/register_commands.h:270</div><div>msgid "Key Signature Change"</div><div>msgstr "Cambio di armatura di chiave"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:291 src/register_commands.h:270</div><div>msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position"</div><div>msgstr "Inserisci/Modifica un cambio di tonalità nella posizione del cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:292</div><div>msgid "Time Signatures"</div><div>msgstr "Indicazioni di tempo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:292</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Set the time signature, insert or edit a change of timesignature,\n"</div><div>"hide a time signature on printing.\n"</div><div>"Control whether to use numerical or traditional styles."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Manu:\n"</div><div>"Imposta l'indicazione di tempo, inserisce o modifica un cambio di tempo,\n"</div><div>"nasconde un'indicazione di tempo nella stampa.\n"</div>
<div>"Determina se usare stili numerici o tradizionali."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:293 src/register_commands.h:271</div><div>msgid "Inital Time Signature"</div><div>msgstr "Indicazione di tempo iniziale"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:293 src/register_commands.h:271</div><div>msgid "Set the initial time signature of the current staff"</div><div>msgstr "Imposta l'indicazione di tempo iniziale"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:294 src/register_commands.h:272</div><div>msgid "Time Signature Change"</div><div>msgstr "Cambio di indicazione di tempo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:294 src/register_commands.h:272</div>
<div>msgid "Edit/Insert a time signature change for the current measure"</div><div>msgstr ""</div><div>"Modifica/Inserisci un cambio di indicazione di tempo per la misura corrente"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:295 src/register_commands.h:273</div><div>msgid "Set Notehead"</div><div>msgstr "Imposta la testa di nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:295 src/register_commands.h:273</div>
<div>msgid "Change the type of notehead for the current note"</div><div>msgstr "Cambia il tipo di testa di nota per la nota corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:296 src/register_commands.h:274</div>
<div>msgid "Auto Stemming"</div><div>msgstr "Gambo automatico"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:296 src/register_commands.h:274</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts a stem neutral object. After this automatic stem directions are "</div>
<div>"active. You can click on this tag and use Sharpen/StemUp etc commands to "</div><div>"change stem direction"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un oggetto gambo neutrale. Questo attiva le direzioni automatiche "</div>
<div>"dei gambi. Puoi cliccare su questa etichetta e usare il comando Gambo su per "</div><div>"cambiare direzione del gambo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:297 src/register_commands.h:275</div>
<div>msgid "Add Lyric Verse"</div><div>msgstr "Aggiungi un verso"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:297 src/register_commands.h:275</div><div>msgid "Add a verse of lyrics"</div><div>msgstr "Aggiunge un verso per il testo"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:298 src/register_commands.h:276</div><div>msgid "Delete Verse"</div><div>msgstr "Elimina verso"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:298 src/register_commands.h:276</div>
<div>msgid "Deletes current verse of lyrics from current voice"</div><div>msgstr "Elimina il verso corrente dalla voce corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:299 src/register_commands.h:277</div>
<div>msgid "Insert/Edit Figured Bass"</div><div>msgstr "Inserisci/Modifica il basso continuo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:299 src/register_commands.h:277</div><div>msgid ""</div>
<div>"Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a "</div><div>"note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other "</div><div>"notation"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge un basso numerato alla nota corrente. Usa il segno | per dividere "</div><div>"la durata di una nota in modo da avere più numeri su una nota. Vedi la "</div>
<div>"documentazione di LilyPond per maggiori informazioni sulla notazione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:300 src/register_commands.h:278</div><div>msgid "Delete Figures"</div><div>msgstr "Elimina i numeri del basso continuo"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:300 src/register_commands.h:278</div><div>msgid "Delete the figured bass on the current staff"</div><div>msgstr "Elimina il basso continuo sul rigo corrente"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:301 src/register_commands.h:279</div><div>msgid "Hide Figures (Print)"</div><div>msgstr "Nascondi i numeri del basso continuo (Stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:301 src/register_commands.h:279</div>
<div>msgid "Hide the figured bass on the current staff on printing"</div><div>msgstr "Nasconde il basso continuo sul rigo corrente nella stampa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:302 src/register_commands.h:280</div>
<div>msgid "Show Figures (Print)"</div><div>msgstr "Mostra i numeri del basso continuo (Stampa)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:302 src/register_commands.h:280</div><div>msgid "Show the figured bass on the current staff on printing"</div>
<div>msgstr "Mostra il basso continuo sul rigo corrente nella stampa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:303 src/register_commands.h:281</div><div>msgid "Edit Chord Symbols"</div><div>msgstr "Modifica i simboli degli accordi"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:303 src/register_commands.h:281</div><div>msgid ""</div><div>"Allows chord symbols to be added to the current note. E.G.cis:dim7 for c-"</div><div>"sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Permette di aggiungere i simboli di accordo alla nota corrente. Ad esempio, "</div><div>"cis:dim7 per un Do diesis con settima diminuita. Vedi la documentazione di "</div>
<div>"LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:304 src/register_commands.h:282</div><div>msgid "Insert Dynamics"</div><div>msgstr "Inserisci dinamica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:304 src/register_commands.h:282</div>
<div>msgid "Inserts a dynamic marking at the cursor position"</div><div>msgstr "Inserisce un segno di dinamica nella posizione del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:305 src/register_commands.h:283</div>
<div>msgid "Edit Object"</div><div>msgstr "Modifica oggetto"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:305 src/register_commands.h:283</div><div>msgid "Edit the object at the cursor."</div><div>
msgstr "Modifica l'oggetto al cursore."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:306 src/register_commands.h:284</div><div>msgid "Edit Directives"</div><div>msgstr "Modifica direttive"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:306 src/register_commands.h:284</div><div>msgid "Edit any directives attached to chord/note at cursor."</div><div>msgstr "Modifica qualsiasi direttiva attaccata all'accordo/nota al cursore."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:307 src/register_commands.h:285</div><div>msgid "Edit Staff Directives"</div><div>msgstr "Modifica le direttive del rigo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:307 src/register_commands.h:285</div>
<div>msgid "Edit any directives attached to staff."</div><div>msgstr "Modifica qualsiasi direttiva riferita al rigo."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:308 src/register_commands.h:286</div><div>
msgid "Edit Voice Directives"</div><div>msgstr "Modifica le direttive della voce"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:308 src/register_commands.h:286</div><div>msgid "Edit any directives attached to voice."</div>
<div>msgstr "Modifica qualsiasi direttiva riferita alla voce."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:309 src/register_commands.h:287</div><div>msgid "Edit Score Directives"</div><div>msgstr "Modifica le direttive della partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:309 src/register_commands.h:287</div><div>msgid "Edit any directives attached to score."</div><div>msgstr "Modifica qualsiasi direttiva riferita alla partitura."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:310 src/register_commands.h:288</div><div>msgid "Edit Movement Directives"</div><div>msgstr "Modifica le direttive del movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:310 src/register_commands.h:288</div>
<div>msgid "Edit any directives attached to movement."</div><div>msgstr "Modifica qualsiasi direttiva riferita al movimento."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:311 src/register_commands.h:289</div>
<div>msgid "Edit Clef Directives"</div><div>msgstr "Modifica le direttive della chiave"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:311 src/register_commands.h:289</div><div>msgid "Edit any directives attached to clef."</div>
<div>msgstr "Modifica qualsiasi direttiva riferita alla chiave."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:312 src/register_commands.h:290</div><div>msgid "Edit Time Signature Directives"</div><div>msgstr "Modifica le direttive dell'indicazione di tempo"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:312 src/register_commands.h:290</div><div>msgid "Edit any directives attached to time signature."</div><div>msgstr "Modifica qualsiasi direttiva riferita all'indicazione di tempo."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:313 src/register_commands.h:291</div><div>msgid "Edit Key Signature Directives"</div><div>msgstr "Modifica le direttive dell'armatura di chiave"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:313 src/register_commands.h:291</div><div>msgid "Edit any directives attached to key signature."</div><div>msgstr "Modifica qualsiasi direttiva riferita all'armatura di chiave."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:314 src/register_commands.h:292</div><div>msgid "Delete a Directive"</div><div>msgstr "Elimina una direttiva"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:314 src/register_commands.h:292</div>
<div>msgid "Delete a directive attached to chord/note at cursor."</div><div>msgstr "Elimina una direttiva riferita all'accordo/nota al cursore."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:315 src/register_commands.h:293</div>
<div>msgid "Attach Lilypond to Note"</div><div>msgstr "Assegna LilyPond alla nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:315 src/register_commands.h:293</div><div>msgid ""</div><div>"Attach or edit attached LilyPond text to the note at the cursor. This can be "</div>
<div>"used for guitar fingerings, cautionary accidentals and much more. See "</div><div>"LilyPond documentation."</div><div>msgstr ""</div><div>"Assegna o modifica il testo LilyPond già assegnato alla nota al cursore. Si "</div>
<div>"può usare per le diteggiature per chitarra, le alterazioni di precauzione e "</div><div>"molto altro. Vedi la documentazione LilyPond."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:316 src/register_commands.h:294</div>
<div>msgid "Attach Lilypond to Chord"</div><div>msgstr "Assegna LilyPond all'accordo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:316 src/register_commands.h:294</div><div>msgid ""</div><div>
"Attach or edit attached LilyPond text to the chord at the cursor. This can "</div><div>"be used for attaching and placing text and much more. See LilyPond "</div><div>"documentation."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Assegna o modifica il testo LilyPond già assegnato all'accordo al cursore. "</div><div>"Si può usare per assegnare e posizionare del testo e per molto altro. Vedi "</div>
<div>"la documentazione LilyPond."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:317 src/register_commands.h:295</div><div>msgid "Inserts specialized barline at the cursor position. Mostly not working"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce stanghette specializzate nella posizione del cursore. In gran "</div><div>"parte non funziona"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:318 src/entries.h:363</div>
<div>msgid "Navigation"</div><div>msgstr "Navigazione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:318</div><div>msgid ""</div><div>"Moving the cursor within the current movement, setting bookmarks, seeking "</div>
<div>"things in the score"</div><div>msgstr ""</div><div>"Spostare il cursore all'interno del movimento corrente, impostare i "</div><div>"segnalibri, cercare cose nella partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:319 src/register_commands.h:296</div><div>msgid "Go to Measure"</div><div>msgstr "Vai alla misura"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:319 src/register_commands.h:296</div>
<div>msgid "Opens a dialog for going to a numbered measure"</div><div>msgstr ""</div><div>"Apre una finestra di dialogo per spostarsi su una misura in particolare"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:320 src/register_commands.h:297</div>
<div>msgid "Go to Beginning"</div><div>msgstr "Vai all'inizio"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:320 src/register_commands.h:297</div><div>msgid "Cursor to start of staff/voice, extending selection if any"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il cursore va all'inizio del rigo/voce, estendendo la selezione se presente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:321 src/register_commands.h:298</div><div>msgid "Go to End"</div>
<div>msgstr "Vai alla fine"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:321 src/register_commands.h:298</div><div>msgid "Cursor to end of staff/voice, extending selection if any"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Il cursore va alla fine del rigo/voce, estendendo la selezione se presente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:322 src/register_commands.h:299</div><div>msgid "Move to Staff/Voice Beginning"</div>
<div>msgstr "Sposta all'inizio del rigo/voce"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:322 src/register_commands.h:299</div><div>msgid "Cursor to start of staff/voice, without extending selection if any"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il cursore va all'inizio del rigo/voce senza estendere la selezione (se "</div><div>"presente)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:323 src/register_commands.h:300</div>
<div>msgid "Move to Staff/Voice End"</div><div>msgstr "Sposta alla fine del rigo/voce"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:323 src/register_commands.h:300</div><div>msgid "Cursor to end of staff/voice, without extending selection if any"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il cursore va alla fine del rigo/voce senza estendere la selezione (se "</div><div>"presente)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:324 src/register_commands.h:301</div>
<div>msgid "Next Movement"</div><div>msgstr "Prossimo movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:324 src/register_commands.h:301</div><div>msgid "Go to the next movement"</div><div>
msgstr "Va al prossimo movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:325 src/register_commands.h:302</div><div>msgid "Previous Movement"</div><div>msgstr "Movimento precedente"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:325 src/register_commands.h:302</div><div>msgid "Go to the previous movement"</div><div>msgstr "Va al movimento precedente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:326 src/register_commands.h:303</div>
<div>msgid "Delete Movement"</div><div>msgstr "Elimina movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:326 src/register_commands.h:303</div><div>msgid "Delete the current movement"</div>
<div>msgstr "Elimina il movimento corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:327 src/register_commands.h:304</div><div>msgid "Play"</div><div>msgstr "Play"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:328 src/register_commands.h:305</div>
<div>msgid "Stop"</div><div>msgstr "Stop"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:329 src/register_commands.h:306</div><div>msgid "Playback Properties"</div><div>msgstr "Proprietà di riproduzione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:329 src/register_commands.h:306</div><div>msgid "Allows you to specify properties used in playing back (midi)"</div><div>msgstr "Permette di specificare le proprietà usate nella riproduzione (midi)"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:330 src/register_commands.h:307</div><div>msgid "Browse Manual"</div><div>msgstr "Sfoglia il manuale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:330 src/register_commands.h:307</div>
<div>msgid "Opens a browser on the user manual"</div><div>msgstr "Apre il manuale utente in un browser"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:331 src/register_commands.h:308</div><div>msgid "About"</div>
<div>msgstr "Informazioni"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:331 src/register_commands.h:308</div><div>msgid "Gives the version number etc of this program"</div><div>msgstr "Dà il numero di versione del programma e altre informazioni"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:332 actions/commandscripts/DynamicText.scm:12</div><div>#: actions/commandscripts/DynamicText.scm:16</div><div>#: actions/commandscripts/DynamicText.scm:38</div><div>#: actions/commandscripts/DynamicText.scm:47</div>
<div>msgid "More"</div><div>msgstr "Altro"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:332</div><div>msgid "Allows choosing extra commands/menu items from disk"</div><div>msgstr "Permette di scegliere ulteriori comandi/elementi di menu dal disco"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:333 src/register_commands.h:309</div><div>msgid "More Commands"</div><div>msgstr "Ulteriori comandi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:333 src/register_commands.h:309</div>
<div>msgid "Allows choosing standard extra commands/menu items"</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di scegliere ulteriori comandi/elementi di menu tra quelli standard"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:334 src/register_commands.h:310</div><div>msgid "My Commands"</div><div>msgstr "Miei comandi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:334 src/register_commands.h:310</div><div>msgid ""</div>
<div>"Allows choosing extra commands/menu items from your own collection of extras"</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di scegliere ulteriori comandi/elementi di menu tra quelli della "</div>
<div>"tua collezione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:335 src/register_commands.h:311</div><div>msgid "Update Commands from Internet"</div><div>msgstr "Aggiorna i comandi da Internet"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:335 src/register_commands.h:311</div><div>msgid ""</div><div>"Refreshes the set of commands available from Denemo.org.\n"</div><div>"Use More Commands after this has finished"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Aggiorna l'insieme di comandi disponibili da Denemo.org\n"</div><div>"Usa Ulteriori comandi dopo che l'aggiornamento è finito"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:336</div>
<div>msgid "Open Recent"</div><div>msgstr "Apri recenti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:336</div><div>msgid "Open previously used files"</div><div>msgstr "Apri file usati di recente"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:337</div><div>msgid "Import File"</div><div>msgstr "Importa file"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:337</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Import the supported file formats"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Importa i formati di file supportati"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:338</div>
<div>msgid "Export As"</div><div>msgstr "Esporta come"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:338</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Export the music to another file format.\n"</div>
<div>"These file formats will not support all the features of the score."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Esporta la musica in un altro formato.\n"</div><div>"Questi formati non supportano tutte le funzionalità della partitura."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:339 src/register_commands.h:312</div><div>msgid "Toggle Edit Mode"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di modifica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:339 src/register_commands.h:312</div>
<div>msgid "Toggle between current mode and edit mode"</div><div>msgstr "Passa dalla modalità corrente a quella di modifica e viceversa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:340 src/register_commands.h:313</div>
<div>msgid "Toggle between note entry and rest entry"</div><div>msgstr ""</div><div>"Attiva la modalità di inserimento di note o quella di inserimento di pause"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:341 src/register_commands.h:314</div>
<div>msgid "Toggle Audible Feedback"</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva il feedback sonoro"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:341 src/register_commands.h:314</div><div>msgid "Toggle audible feedback on/off"</div>
<div>msgstr "Attiva/Disattiva il feedback sonoro"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:342 src/register_commands.h:315</div><div>msgid "Clear Overlay"</div><div>msgstr "Cancella la sovrimpressione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:342 src/register_commands.h:315</div><div>msgid "Clear the list of pitches that overlay the notes"</div><div>msgstr "Cancella la lista di altezze posizionate sopra le note"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:343 src/register_commands.h:316</div><div>msgid "Create Snippet"</div><div>msgstr "Crea frammento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:343 src/register_commands.h:316</div>
<div>msgid ""</div><div>"Copy selection as music snippet or rhythm pattern for notes to follow as "</div><div>"they are entered"</div><div>msgstr ""</div><div>"Copia la selezione come frammento musicale o schema ritmico per le note a "</div>
<div>"seguire quando vengono inserite"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:344 src/register_commands.h:317</div><div>msgid "Delete Snippet"</div><div>msgstr "Elimina frammento"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:344 src/register_commands.h:317</div><div>msgid "Delete the selected music snippet/rhythm pattern"</div><div>msgstr "Elimina il frammento musicale/schema ritmico selezionato"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:345</div><div>msgid "Classic Mode"</div><div>msgstr "Modalità classica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:345</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Moving the cursor and inserting notes or rests there"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Spostare il cursore e inserire le note o le pause"</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:346</div><div>msgid "Select Note"</div><div>msgstr "Seleziona nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:346</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Moving the cursor to the nearest ..."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Spostare il cursore sul più vicino ..."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:347</div>
<div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands for notes: inserting, deleting, etc."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi per le note: inserimento, eliminazione, etc."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:348</div><div>msgid "Stem Direction"</div><div>msgstr "Direzione del gambo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:348</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Commands to control the stem up/down"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi che regolano la direzione in su o in giù del gambo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:349</div>
<div>msgid "Notehead Types"</div><div>msgstr "Tipi di teste di nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:349</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Different types of notehead"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Diversi tipi di teste di nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:350</div><div>msgid "Tied Notes"</div><div>msgstr "Note con legature di valore"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:350</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Creating Tied Notes\n"</div><div>"Do not confuse with slurs!!"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Creare note con legature di valore\n"</div><div>"Da non confondere con le legature di portamento!!"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:351</div><div>msgid "Display Effects"</div>
<div>msgstr "Effetti del display"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:351</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Effects that are only for the Denemo display,\n"</div>
<div>"not affecting the printed page."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Effetti che servono solo nella finestra di Denemo,\n"</div><div>"non hanno alcun effetto sulla pagina stampata."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:352</div><div>msgid "Articulations"</div><div>msgstr "Articolazioni"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:352</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Articulations"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Articolazioni"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:353</div><div>msgid "Slurs"</div><div>msgstr "Legature di portamento"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:353</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Slurs\n"</div><div>"Do not confuse with ties which in print can look the same\n"</div><div>
"Slurs have little ticks at the end in the Denemo display."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Legature di portamento\n"</div><div>"Da non confondere con le legature di valore, che hanno lo stesso aspetto "</div>
<div>"nella stampa\n"</div><div>"Le legature di portamento nel display di Denemo hanno dei piccoli segni di "</div><div>"spunta alle estremità."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:354</div>
<div>msgid "Grace Notes"</div><div>msgstr "Abbellimenti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:354</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Grace Notes"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Abbellimenti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:355 src/view.c:9143</div><div>msgid "Score"</div><div>msgstr "Partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:355</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands that affect the entire piece of music across all movements."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi che modificano l'intero brano musicale in tutti i movimenti."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:356</div><div>msgid "Instruments"</div><div>msgstr "Strumenti"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:356</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Instruments"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Strumenti"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:357</div><div>msgid "Markings"</div><div>msgstr "Segni"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:357</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Markings to be applied to the note at the cursor.\n"</div><div>"Includes articulations, string numbers, chord symbols, arbitrary text ..."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Segni da applicare alla nota al cursore.\n"</div><div>"Comprende le articolazioni, i numeri di corda, i simboli di accordo, testo..."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:358</div><div>msgid "Text/Symbol"</div>
<div>msgstr "Testo/Simbolo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:358</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Text and symbol Markings"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Segni testuali e simboli"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:359</div><div>msgid "Fingerings etc for Instruments"</div><div>msgstr "Diteggiature etc. per strumenti"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:359</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Markings on scores for Instruments"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Segni sulle partiture per strumenti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:360</div><div>msgid "Note Insertion"</div><div>msgstr "Inserimento delle note"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:360</div>
<div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserting the note ..."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserire le note..."</div><div><br></div>
<div>#: src/entries.h:361 src/view.c:9137</div><div>msgid "Lyrics"</div><div>msgstr "Testo vocale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:361</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Lyrics consist of syllables which are placed under or above the notes of the "</div><div>"voice they are attached to\n"</div><div>"You can use the hyphen - and underscore _ to affect the placement\n"</div>
<div>"as well as slurs placed over notes. Spaces, tabs or new lines can serve to "</div><div>"separate the syllables, it makes no difference which."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Il testo vocale è fatto di sillabe che possono essere posizionate sotto o "</div><div>"sopra le note della voce a cui sono collegate\n"</div><div>"Si possono usare il trattino - e il trattino basso _ per cambiare la "</div>
<div>"posizione, in modo analogo alle legature di portamento poste tra le note. "</div><div>"Per separare le sillabe si possono usare indifferentemente spazi, "</div><div>"tabulazioni o a capo."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:362</div><div>msgid "Directives"</div><div>msgstr "Direttive"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:362</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Directives tell Denemo to do something special with the object they are "</div><div>"attached to\n"</div><div>"or at the point in the music they are placed\n"</div><div>"This can be directing the typesetter to do something special\n"</div>
<div>"or issuing MIDI instructions to alter the playback\n"</div><div>"or even take an action, such as linking to source manuscript when clicked"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Le direttive istruiscono Denemo a fare qualcosa di speciale con l'oggetto a "</div><div>"cui sono collegate\n"</div><div>"o nel punto del brano in cui sono poste\n"</div><div>"Ad esempio far sì che il compositore tipografico faccia qualcosa di "</div>
<div>"speciale\n"</div><div>"o inviare istruzioni MIDI che alterano la riproduzione\n"</div><div>"o anche avviare un'azione, come creare un collegamento al manoscritto "</div><div>"sorgente"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:363</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Moving the Denemo cursor around the piece"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Spostare il cursore di Denemo nel brano"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:364</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Entering notes"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Inserire note"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:365</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Marks placed on notes and chords"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Segni posti su note e accordi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:366</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Editing"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Modificare"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:367</div><div>msgid "Measure"</div><div>msgstr "Misura"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:367</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Manipulating measures\n"</div><div>"Commands that apply to the current measure"</div><div>
msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Manipolare le misure\n"</div><div>"Comandi che si applicano alla misura corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:368</div><div>msgid "Staff"</div>
<div>msgstr "Rigo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:368</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands for staffs"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Comandi per i righi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:369</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Playing the music via the computer's soundcard.\n"</div>
<div>"All or part of the piece can be played controlled by the green and red "</div><div>"markers (start and stop playing)\n"</div><div>"Use the Playback Controls (from the View menu) to set/reset these and to "</div>
<div>"loop play while editing the score"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Suonare la musica attraverso la scheda audio del computer.\n"</div><div>"Si può riprodurre l'intero brano o una sua parte attraverso i contrassegni "</div>
<div>"verde e rosso (inizio e fine della riproduzione)\n"</div><div>"I Controlli di riproduzione (dal menu Visualizza) permettono di impostare o "</div><div>"ripristinare questi contrassegni e di riprodurre in loop mentre si modifica "</div>
<div>"la partitura"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:370</div><div>msgid "Select Duration"</div><div>msgstr "Seleziona durata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:370</div><div>
msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Changing the prevailing duration or rhythm pattern"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Modificare la durata prevalente o lo schema ritmico"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:371</div><div>msgid "Append/Edit"</div><div>msgstr "Aggiungi/Modifica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:371</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Appending, Changing, and deleting notes"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Aggiungere, modificare e eliminare note"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:372</div>
<div>msgid "Append/Edit Note"</div><div>msgstr "Aggiungi/Modifica nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:372</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Appending or Editing notes"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Aggiungere o modificare note"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:373</div><div>msgid "Append/Insert Duration"</div><div>msgstr "Aggiungi/Inserisci durata"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:373</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Appending or Editing durations"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Aggiungere o modificare le durate"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:374</div><div>msgid "Cursor"</div><div>msgstr "Cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:374</div><div>msgid ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Moving the cursor"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Spostare il cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:375</div><div>
msgid "Cursor to Note"</div><div>msgstr "Cursore sulla nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:375</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Moving the cursor to note positions"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Spostare il cursore sulle posizioni delle note"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:376</div><div>msgid "Clefs"</div><div>msgstr "Chiavi"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:376</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Insert/change clef, set initial clef, hide a clef on printing,\n"</div><div>"or display in a different clef"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserisci/cambia chiave, imposta la chiave iniziale, nascondi la chiave "</div><div>"nella stampa,\n"</div><div>"o mostrala in una chiave diversa"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:377</div><div>msgid "Chords"</div><div>msgstr "Accordi"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:377</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Commands for creating chords. Note that chord symbols and figured bass are "</div><div>"under markings on notes.\n"</div><div>"See Notes/Rests menu"</div><div>msgstr ""</div><div>
"Menu:\n"</div><div>"Comandi per creare accordi. Attenzione: i simboli di accordo e il basso "</div><div>"continuo fanno parte dei segni riferiti alle note.\n"</div><div>"Vedi il menu Note/Pause"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:378</div><div>msgid "Add Note"</div><div>msgstr "Aggiungi nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:378</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Adding notes to a note or chord at the cursor to make chords"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Aggiungere note a una nota o accordo al cursore per creare accordi"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:379</div><div>msgid "Chords Symbols"</div><div>msgstr "Simboli di accordo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:379</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Adding Chord Symbols over music"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Aggiungere i simboli di accordo sopra la musica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:380</div>
<div>msgid "Figured Bass"</div><div>msgstr "Basso continuo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:380</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Adding Figured Bass Figures"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Aggiungere i numeri del basso continuo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:381</div><div>msgid "Measures"</div><div>msgstr "Misure"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:381</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Measures: adding, deleting, navigating etc"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Misure: aggiungere, eliminare, navigare, etc."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:382</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserting notes, measures, staffs, keysignatures etc"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserire note, misure, righi, armature di chiave, etc."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:383</div><div>msgid "Add Staff"</div>
<div>msgstr "Aggiungi rigo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:383</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Insert a new staff postioned relative to current staff"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserire un nuovo rigo posizionato in modo relativo al rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:384</div><div>msgid "Insert Movement"</div>
<div>msgstr "Inserisci movimento"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:384</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Insert a new movement positioned relative to current movement"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserisci un nuovo movimento posizionato in modo relativo al movimento "</div><div>"corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:385</div>
<div>msgid "Insert at Cursor"</div><div>msgstr "Inserisci al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:385</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserting notes of a given duration at cursor note height"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserire note di una certa durata all'altezza della nota in cui si trova il "</div><div>"cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:386 actions/commandscripts/Tempo.scm:74</div>
<div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:78</div><div>msgid "Change"</div><div>msgstr "Cambia"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:386</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Changing properties of notes, measures, staffs, keysigs etc"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Cambiare le proprietà di note, misure, righi, armature di chiave, etc."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:387</div><div>msgid "Notes/Durations"</div><div>msgstr "Note/Durate"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:387</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Modeless actions on notes/rests"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Azioni senza modalità su note/pause"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:388</div><div>
msgid "Notes/Rests"</div><div>msgstr "Note/Pause"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:388</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands for notes/rests"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi per note/pause"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:389</div><div>msgid "Rest Insertion"</div><div>msgstr "Inserimento della pausa"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:389</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Modeless entry of rests"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Inserimento senza modalità di pause"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:390</div><div>msgid "Educational"</div><div>msgstr "Didattica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:390</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Educational Games"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Giochi didattici"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:391</div><div>msgid "Edit Directive(s)"</div>
<div>msgstr "Modifica le direttive"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:391</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Editing directives"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Modificare le direttive"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:392</div><div>msgid "Change Note"</div><div>msgstr "Cambia nota"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:392</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Changing the note at the cursor to the nearest ..."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Cambiare la nota al cursore sul più vicino ..."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:393</div><div>msgid "Edit Duration"</div><div>msgstr "Modifica durata"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:393</div>
<div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Changes the duration of the current note"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Modifica la durata della nota corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:394</div><div>msgid "Change Rest"</div><div>msgstr "Cambia pausa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:394</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Changes the duration of the current rest"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Cambia la durata della pausa corrente"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:395</div>
<div>msgid "Expression Marks"</div><div>msgstr "Segni di espressione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:395</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Dynamics, staccato, slurs, ties and other expressive marks"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Dinamica, staccato, legature di portamento e di valore e altri segni di "</div><div>"espressione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:396</div>
<div>msgid "Dynamic markings"</div><div>msgstr "Segni di dinamica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:397</div><div>msgid "Ornaments"</div><div>msgstr "Ornamenti"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:397</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"grace notes etc"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"abbellimenti, etc."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:398</div><div>msgid "Other"</div><div>msgstr "Altro"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:398</div><div>msgid "Lyrics, chord symbols, figured basses etc"</div>
<div>msgstr "Testo vocale, simboli di accordo, bassi continui, etc."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:399</div><div>msgid "Others"</div><div>msgstr "Altri"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:399</div>
<div>msgid "Less used actions"</div><div>msgstr "Azioni meno usate"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:400</div><div>msgid "Favorites"</div><div>msgstr "Preferiti"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:400</div><div>msgid ""</div><div>"Customized LilyPond inserts. Store often-used inserts here labelled with "</div><div>"what they do"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Inserimenti di LilyPond personalizzati. Salva gli inserimenti più utilizzati "</div><div>"con un nome che descrive cosa fanno"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:401</div><div>msgid "Add Favorite"</div>
<div>msgstr "Aggiungi preferito"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:401</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Add a custom LilyPond insert to favorites menu"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Aggiungi un inserimento LilyPond personalizzato al menu dei preferiti"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:402</div><div>msgid "Tuplets"</div>
<div>msgstr "Gruppi irregolari"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:402</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Entering triplets and other tuplets"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Inserire terzine o altri gruppi irregolari"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:403</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Deleting notes, measures staffs keysigs etc"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Eliminare note, misure, righi, armature di chiave, etc."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:404</div><div>msgid "Beaming"</div><div>
msgstr "Disposizione delle travature"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:404</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Beaming - controlling which notes are beamed together"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Disposizione delle travature: controllare quali note sono legate insieme da "</div><div>"travature"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:405</div>
<div>msgid "Conditional Directives"</div><div>msgstr "Direttive condizionali"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:405</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"For making directives apply only to one score layout or be omitted from one "</div>
<div>"score layout"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Per far sì che le direttive siano applicate soltanto a una formattazione "</div><div>"dello spartito o omesse da una formattazione"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:406</div><div>msgid "MIDI Keyboard"</div><div>msgstr "Tastiera MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:406</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"For affecting how MIDI in works. MIDI in refers to MIDI keyboards or other "</div><div>"controllers connected to the computer. You may need to configure this using "</div><div>"the Audio/MIDI section of the Preferences."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Per modificare il funzionamento dell'ingresso MIDI. L'ingresso MIDI si "</div><div>"riferisce alla tastiera MIDI o a altri dispositivi connessi al computer. Può "</div>
<div>"essere necessario configurarlo nella sezione Audio/MIDI delle Preferenze."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:407</div><div>msgid "PC Keyboard"</div><div>msgstr "Tastiera del computer"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:407</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Choose between different ways of entering notes from the computer keyboard."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Scegli tra vari modi di inserire le note dalla tastiera del computer."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:408</div><div>msgid "Mouse"</div><div>msgstr "Mouse"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:408</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Choose between different ways of using the mouse."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Scegli tra vari modi di usare il mouse."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:409</div><div>msgid "Print Transposed"</div><div>msgstr "Stampa trasposto"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:409</div>
<div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Transposing the score when typesetting."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Trasporre la partitura quando si stampa."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:410</div><div>msgid "Start/Stop Transposing"</div><div>msgstr "Inizio/Fine della trasposizione"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:410</div><div>msgid ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Inserting markers to start/stop transposition when typesetting. The markers "</div><div>"affect only the music in the staff/voice they are placed in."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Inserire contrassegni di inizio/fine della trasposizione da fare in fase di "</div><div>"stampa. I contrassegni riguardano soltanto la musica del rigo o voce in cui "</div>
<div>"si trovano."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:411</div><div>msgid "Inserting Barlines"</div><div>msgstr "Inserimento delle stanghette"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:411</div>
<div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Different sorts of barline (repeat barlines, double bars, end of "</div><div>"movement ...)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Vari tipi di stanghette (stanghette di ripetizione, stanghette doppie, fine "</div><div>"del movimento,...)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:412</div><div>msgid "Seek"</div><div>
msgstr "Cerca"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:412</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Moving the Denemo cursor forwards/backwards to find useful places in the "</div>
<div>"score"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Spostare il cursore Denemo avanti/indietro per trovare punti utili della "</div><div>"partitura"</div><div>
<br></div><div>#: src/entries.h:413</div><div>msgid "Titles"</div><div>msgstr "Titoli"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:413</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Various titling schemes, (main title, movement titles, composer etc) and "</div><div>"adding table of contents, critical commentary"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Vari schemi per i titoli (titolo principale, titolo dei movimenti, "</div><div>"compositore, etc.) e aggiunta di indice e commento critico"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:414</div><div>msgid "Print Layout"</div>
<div>msgstr "Formattazione per la stampa"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:414</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands to affect the layout of the typeset score."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi che modificano la formattazione della partitura stampata."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:415</div><div>msgid "Capture Score"</div>
<div>msgstr "Cattura la partitura"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:415</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands to embed images taken from original manuscripts etc into the score "</div>
<div>"(one for each measure)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi per incorporare le immagini dei manoscritti originali nella "</div><div>"partitura (una per ogni misura)"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:416</div><div>msgid "Ossia"</div><div>msgstr "Ossia"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:416</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Creating an Ossia staff, which appears with alternative interpretations for "</div><div>"a bar or two on typesetting"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Creare un rigo ossia, che nella stampa appare con interpretazioni "</div>
<div>"alternative per una o due battute"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:417</div><div>msgid "Bar Numbering"</div><div>msgstr "Numerazione delle battute"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:417</div>
<div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands for setting how often bar numbers appear in the typeset version of "</div><div>"this staff"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi per impostare quanto spesso debbano apparire i numeri di battuta "</div><div>"nella versione per la stampa del rigo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:418</div>
<div>msgid "Staff Groupings (Braces)"</div><div>msgstr "Gruppi di pentagramma (graffa)"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:418</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Various sorts of brace linking the staffs together. These may be nested, see "</div><div>"the Score Layout view for a display of the staff groups created."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Vari tipi di graffa che collegano i righi. Possono essere annidati, si veda "</div><div>"la visualizzazione della formattazione dello spartito per vedere i gruppi di "</div><div>"righi creati."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:419</div><div>msgid "Add Note Above Base of Chord"</div><div>msgstr "Aggiungi la nota sopra la base dell'accordo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:419</div>
<div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Adding notes to the chord at the cursor at various intervals above base note"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Aggiungere note all'accordo al cursore a vari intervalli sopra la base della "</div><div>"nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:420</div><div>msgid "Add Note Below Top of Chord"</div>
<div>msgstr "Aggiungi la nota sotto la cima dell'accordo"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:420</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Adding notes to the chord at the cursor at various intervals below the top-"</div>
<div>"most note"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Aggiungere note all'accordo al cursore a vari intervalli sotto la nota più "</div><div>"alta"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:421</div><div>msgid "Change Duration of Note"</div><div>msgstr "Cambia durata della nota"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:421</div><div>msgid ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Commands to include other durations in a chord (instead of polyphony - this "</div><div>"is specialized stuff!) The note at the cursor height is altered."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi per aggiungere altre durate in un accordo (invece della polifonia - "</div><div>"si tratta di una funzione apposita!). La nota che si trova all'altezza del "</div>
<div>"cursore viene modificata."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:422</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Fingerings (numbers) to typeset near to notes"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Diteggiature (numeri) da inserire vicino alle note"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:423</div><div>msgid "Transpose Music"</div>
<div>msgstr "Trasponi la musica"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:423</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Alters the note/chord at the cursor or the selection transposing it by the "</div>
<div>"interval chosen. This alters the music in the score - see other transpose "</div><div>"options for transposing the printed output, leaving the music untouched."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Altera la nota/accordo al cursore o la selezione trasponendola "</div><div>"dell'intervallo scelto. Viene modificata la musica della partitura - ci sono "</div><div>
"altre opzioni di trasposizione che hanno effetto solo su ciò che si vede "</div><div>"nella stampa, lasciando la musica inalterata."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:424</div><div>msgid "Make a Directive Conditional"</div>
<div>msgstr "Rendi condizionale una direttiva"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:424</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Mark the directive at the cursor as applying to just the current score "</div>
<div>"layout, or to exclude the current layout. Use this for example to exclude "</div><div>"redundant first and second time markings in parts which don't need them."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"Contrassegna la direttiva al cursore in modo che sia applicata soltanto alla "</div><div>"formattazione corrente o per escludere la formattazione corrente. Si usa ad "</div>
<div>"esempio per escludere i segni di prima e seconda volta per le parti che non "</div><div>"ne hanno bisogno."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:425</div><div>msgid "Single Random Note"</div>
<div>msgstr "Nota singola casuale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:425</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"To insert random notes at cursor"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Menu:\n"</div><div>"per inserire note casuali al cursore"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:426</div><div>msgid "Generate Rhythm from String"</div><div>msgstr "Genera ritmo dalla stringa"</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:426</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Creating rhythms from a sequence of characters."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Creare ritmi da una sequenza di caratteri."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:427</div><div>msgid "Notation Magick"</div><div>msgstr "Notazione magica"</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:427</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Methods of generating music of guided randomness"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>
"Metodi per generare musica casuale secondo dei criteri"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:428</div><div>msgid "Display Zoom"</div><div>msgstr "Ingrandimento del display"</div><div><br>
</div><div>#: src/entries.h:428</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Zooming the Denemo display. Usually Control and mouse wheel are used for "</div><div>"this."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Ingrandimento della finestra di Denemo. Di solito si usa Control e la ruota "</div><div>"del mouse per regolarlo."</div><div><br></div><div>
#: src/entries.h:429</div><div>msgid "Aural Training"</div><div>msgstr "Training dell'ascolto"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:429</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Games for testing your musical ear"</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Giochi per testare il tuo orecchio musicale"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:430</div>
<div>msgid "Note Reading"</div><div>msgstr "Lettura delle note"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:430</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Games for testing your music reading ability. Notice there is (elsewhere) "</div>
<div>"the Checking Pitches feature which lets you test your ability to play via "</div><div>"Midi Controller."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Giochi per testare l'abilità nel leggere la musica. Esiste anche (da "</div>
<div>"un'altra parte) una funzionalità di verifica delle altezze, che permette di "</div><div>"testare l'abilità di suonare attraverso un dispositivo Midi."</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:431</div>
<div>msgid "Simple Titling"</div><div>msgstr "Titolazione semplice"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:431</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Commands to place titles etc at the start of the music (and each movement if "</div>
<div>"needed). Do not mix with Book Titles."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi per posizionare i titoli all'inizio della musica (e di ogni "</div><div>"movimento, se necessario). Da non confondere con i titoli del libro."</div>
<div><br></div><div>#: src/entries.h:432</div><div>msgid "Book Titling"</div><div>msgstr "Titolazione del libro"</div><div><br></div><div>#: src/entries.h:432</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div>
<div>"Commands to create a title page, table of contents, commentaries, appendices "</div><div>"etc."</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"Comandi per creare la pagina del titolo, l'indice, i commenti, le appendici, "</div>
<div>"etc."</div><div><br></div><div>#: src/exportabc.c:86</div><div>msgid "%{error. defaulting to%}C"</div><div>msgstr "%{errore. si ripristina il valore predefinito%}C"</div><div><br></div>
<div>#: src/exportabc.c:125 src/exportlilypond.c:354</div><div>msgid "%{error. defaulting to%}treble"</div><div>msgstr "%{errore. si ripristina il valore predefinito%}treble"</div><div><br></div><div>#: src/exportabc.c:353</div>
<div>#, c-format</div><div>msgid "%% ABC file generated by Denemo version "</div><div>msgstr "%% File ABC generato da Denemo versione "</div><div><br></div><div>#: src/exportlilypond.c:150 src/exportlilypond.c:158</div>
<div>#, c-format</div><div>msgid "Switch to Layout \"%s\""</div><div>msgstr "Passa alla formattazione \"%s\""</div><div><br></div><div>#: src/exportlilypond.c:167</div><div>msgid "Create Standard Score Layout"</div>
<div>msgstr "Crea la formattazione della partitura standard"</div><div><br></div><div>#: src/exportlilypond.c:215</div><div>msgid "Score Layout Options"</div><div>msgstr "Opzioni di formattazione della partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/exportlilypond.c:223</div><div>msgid "Temporary Score Layout"</div><div>msgstr "Formattazione temporanea della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/exportlilypond.c:314</div>
<div>msgid "%{error. defaulting to%}c"</div><div>msgstr "%{errore. si ripristina il valore predefinito%}c"</div><div><br></div><div>#: src/exportlilypond.c:1473</div><div>#, c-format</div><div>msgid "%% LilyPond file generated by Denemo version "</div>
<div>msgstr "%% File LilyPond generato da Denemo versione "</div><div><br></div><div>#: src/external.c:73</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Could not parse command line: %s\n"</div><div>msgstr "Impossibile analizzare la linea di comando: %s\n"</div>
<div><br></div><div>#: src/file.c:76</div><div>msgid "Denemo XML format (*.denemo)"</div><div>msgstr "Formato XML di Denemo (*.denemo)"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:77</div><div>msgid "Denemo XML format (*.dnm)"</div>
<div>msgstr "Formato XML di Denemo (*.dnm)"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:78</div><div>msgid "Lilypond (*.ly)"</div><div>msgstr "Lilypond (*.ly)"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:79</div>
<div>msgid "PDF (*.pdf)"</div><div>msgstr "PDF (*.pdf)"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:80</div><div>msgid "PNG Image format (*.png)"</div><div>msgstr "Formato di immagine PNG (*.png)"</div>
<div><br></div><div>#: src/file.c:81</div><div>msgid "ABC (*.abc)"</div><div>msgstr "ABC (*.abc)"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:82</div><div>msgid "Midi (*.mid, *.midi)"</div><div>msgstr "Midi (*.mid, *.midi)"</div>
<div><br></div><div>#: src/file.c:83</div><div>msgid "CSound Score File (*.sco)"</div><div>msgstr "File di partitura CSound (*.sco)"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:84</div><div>msgid "MusicXML file (*.mxml, *.xml)"</div>
<div>msgstr "File MusicXML (*.mxml, *.xml)"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:141</div><div>msgid "Close without Saving"</div><div>msgstr "Chiudi senza salvare"</div><div><br></div><div>
#: src/file.c:189</div><div>#, c-format</div><div>msgid "The score %s has unsaved changes"</div><div>msgstr "La partitura %s ha modifiche non salvate"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:189 src/utils.c:1272</div>
<div>msgid "(Untitled)"</div><div>msgstr "(Senza titolo)"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:190</div><div>msgid "Save changes?"</div><div>msgstr "Salva i cambiamenti?"</div><div>
<br></div><div>#: src/file.c:223</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Load of recently used file %s failed"</div><div>msgstr "Fallito il caricamento del file %s recentemente utilizzato"</div><div><br>
</div><div>#: src/file.c:1041</div><div>msgid "Export As "</div><div>msgstr "Esporta come"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:1131</div><div>#, c-format</div><div>msgid "A file with the name %s already exists"</div>
<div>msgstr "Un file col nome %s esiste già"</div><div><br></div><div>#: src/file.c:1132 src/lilydirectives.c:2257 src/view.c:7757</div><div>msgid "Do you want to replace it?"</div><div>msgstr "Vuoi sostituirlo?"</div>
<div><br></div><div>#: src/fluid.c:173</div><div>msgid "Choose SoundFont File"</div><div>msgstr "Scegli il file SoundFont"</div><div><br></div><div>#: src/help.c:28</div><div>msgid "GNU Denemo"</div>
<div>msgstr "GNU Denemo"</div><div><br></div><div>#: src/help.c:30</div><div>msgid "Free and Open Music Notation Editor"</div><div>msgstr "Editor di notazione musicale libero e aperto"</div><div>
<br></div><div>#: src/help.c:35</div><div>msgid "Denemo Website"</div><div>msgstr "Sito di Denemo"</div><div><br></div><div>#: src/help.c:38</div><div>msgid ""</div><div>"(c) 1999 - 2010 Matthew Hiller, Adam Tee, and others.\n"</div>
<div>"\n"</div><div>"<a href="http://www.denemo.org">http://www.denemo.org</a>\n"</div><div>"\n"</div><div>"This program is licensed under the terms of the GNU\n"</div><div>"General Public License and is provided with absolutely\n"</div>
<div>"NO WARRANTY; see the file COPYING for details."</div><div>msgstr ""</div><div>"(c) 1999 - 2010 Matthew Hiller, Adam Tee e altri.\n"</div><div>"\n"</div><div>"<a href="http://www.denemo.org">http://www.denemo.org</a>\n"</div>
<div>"\n"</div><div>"Questo programma è distribuito secondo i termini della licenza GNU\n"</div><div>"General Public License e viene fornito senza ALCUNA GARANZIA;\n"</div><div>"per maggiori informazioni si legga il file COPYING."</div>
<div><br></div><div>#: src/help.c:82</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Could not find %s in the path"</div><div>msgstr "Impossibile trovare %s nel percorso"</div><div><br></div><div>#: src/help.c:85</div>
<div>msgid "Please edit the chosen browser in the preferences."</div><div>msgstr "Cambia il browser nelle preferenze."</div><div><br></div><div>#: src/help.c:105</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Could not execute specified web browser: %s\n"</div>
<div>msgstr "Impossibile eseguire il browser web specificato: %s\n"</div><div><br></div><div>#: src/importxml.c:2608 src/importxml.c:2612</div><div>msgid "Obsolete form, use earlier Denemo version to convert"</div>
<div>msgstr "Forma obsoleta, usa una versione precedente di Denemo per convertirla"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-custom.c:633</div><div>msgid "Keyboard shortcuts could not be found"</div><div>msgstr "Impossibile trovare le scorciatoie da tastiera"</div>
<div><br></div><div>#: src/kbd-custom.c:638</div><div>msgid ""</div><div>"No commands file was found in either the systemwide Denemo directory or in ."</div><div>"denemo directory within your home directory. This is an installation error. "</div>
<div>"You can use Edit/Command Management to construct a custom interface or to "</div><div>"load one from a commandset file."</div><div>msgstr ""</div><div>"Non è stato trovato il file dei comandi né nella directory di sistema di "</div>
<div>"Denemo né nella directory .denemo nella propria directory home. È un errore "</div><div>"di installazione. Si può usare Modifica->Gestione dei comandi per costruire "</div><div>"un'interfaccia personalizzata o per caricarne una da un file contenente un "</div>
<div>"gruppo di comandi."</div><div><br></div><div>#: src/kbd-custom.c:1322</div><div>#, c-format</div><div>msgid "The Command %s Responds to the Shortcut %s"</div><div>msgstr "Il comando %s risponde alla scorciatoia %s"</div>
<div><br></div><div>#: src/kbd-custom.c:1323</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Lose the shortcut %s for this?"</div><div>msgstr "Abbandonare la scorciatoia %s per questo comando?"</div><div><br></div>
<div>#: src/kbd-custom.c:1914</div><div>msgid "Commands"</div><div>msgstr "Comandi"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-custom.c:1923</div><div>msgid "Hidden"</div><div>msgstr "Nascosto"</div>
<div><br></div><div>#: src/kbd-custom.c:1935</div><div>msgid "Deleted"</div><div>msgstr "Eliminato"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-custom.c:2075</div><div>msgid "Shortcuts"</div><div>msgstr "Scorciatoie"</div>
<div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:143</div><div>msgid "No command has this keyboard shortcut"</div><div>msgstr "Nessun comando ha questa scorciatoia da tastiera"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:178</div>
<div>msgid "Press a shortcut sequence for this command"</div><div>msgstr "Premere una sequenza di tasti per questo comando"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:199</div><div>msgid "Press a shortcut sequence whose command you seek"</div>
<div>msgstr "Premere una sequenza di tasti per il comando cercato"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:322</div><div>msgid "Command Manager"</div><div>msgstr "Gestore dei comandi"</div>
<div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:329</div><div>msgid ""</div><div>"This dialog allows you to set shortcuts for commands. As there are so many "</div><div>"commands it is best to launch the dialog from the command that you wish to "</div>
<div>"change.\n"</div><div>"(Do this by right clicking on the menu item of the command\n"</div><div>"this dialog then comes up with the command highlighted).\n"</div><div>"You can set single-key or two-key shortcuts, or mouse shortcuts.\n"</div>
<div>"You can also hide commands, so they don't appear in the menus.\n"</div><div>"When you are finished you can save the settings as your default command set, "</div><div>"or as a command set which you may wish to load in the future.\n"</div>
<div>"This dialog is also where you can load such a stored command set."</div><div>msgstr ""</div><div>"Questa finestra di dialogo permette di impostare le scorciatoie dei comandi. "</div><div>
"Dato che ci sono così tanti comandi è preferibile lanciare la finestra di "</div><div>"dialogo dal comando che si desidera cambiare.\n"</div><div>"(Clic destro sul comando presente nel menu\n"</div>
<div>"quindi appare la finestra di dialogo col comando evidenziato).\n"</div><div>"Si possono impostare combinazioni di uno o due tasti o combinazioni col "</div><div>"mouse.\n"</div><div>"Si possono anche nascondere i comandi, in modo che non appiano nei menu.\n"</div>
<div>"Al termine si possono salvare le impostazioni come insieme di comandi "</div><div>"predefiniti o come insieme di comandi da caricare in futuro.\n"</div><div>"È da questa finestra di dialogo che si può caricare un insieme di comandi "</div>
<div>"salvato."</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:339</div><div>msgid "Help for Selected Command"</div><div>msgstr "Aiuto per il comando selezionato"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:360</div>
<div>msgid "Save as Default Command Set"</div><div>msgstr "Salva come insieme di comandi predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:364</div><div>msgid ""</div><div>"Use this to save the changes you have made so that they are used every time "</div>
<div>"you start Denemo. The changes are stored under a directory (folder) called ."</div><div>"denemo-* in your home directory. Look in subdirectory actions for Default."</div><div>"commands"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Si usa per salvare i cambiamenti fatti in modo da usarli ogni volta che si "</div><div>"avvia Denemo. Le modifiche sono salvate nella directory (cartella) .denemo-* "</div>
<div>"nella directory home. Cerca i comandi predefiniti nelle azioni di una "</div><div>"sottodirectory"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:366</div><div>msgid "Save as a Custom Command Set"</div>
<div>msgstr "Salva come insieme di comandi personalizzati"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:371</div><div>msgid "Load a Standard Command Set"</div><div>msgstr "Carica un insieme di comandi standard"</div>
<div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:377</div><div>msgid "Load a Custom Command Set"</div><div>msgstr "Carica un insieme di comandi personalizzati"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:414</div>
<div>msgid "Add 1-Key Shortcut"</div><div>msgstr "Aggiungi una scorciatoia a un tasto"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:415</div><div>msgid ""</div><div>"Create a single keypress (with modifier keys - Control, Shift ... - if "</div>
<div>"needed) as a keyboard shortcut for the currently selected command."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea una scorciatoia con un singolo tasto (se necessario, con tasti "</div><div>"modificatori come Control, Shift, etc.) per il comando attualmente "</div>
<div>"selezionato."</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:421</div><div>msgid "Add 2-Key Shortcut"</div><div>msgstr "Aggiungi una scorciatoia a due tasti"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:422</div>
<div>msgid ""</div><div>"Create a two keypress sequence as a keyboard shortcut for the currently "</div><div>"selected command."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea una sequenza di due tasti come scorciatoia per il comando attualmente "</div>
<div>"selezionato."</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:426</div><div>msgid "Find "</div><div>msgstr "Trova"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:427</div><div>msgid ""</div>
<div>"Finds the command (if any) for a Keyboard Shortcut\n"</div><div>"Click button then press the key shortcut you are looking for"</div><div>msgstr ""</div><div>"Trova il comando (se presente) associato a una scorciatoia da tastiera\n"</div>
<div>"Premi il pulsante e inserisci la combinazione di tasti che cerchi"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:463</div><div>msgid "Setting the Cursor Shape for Mouse Ops"</div><div>msgstr "Impostare la forma del cursore per le operazioni del mouse"</div>
<div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:473</div><div>msgid ""</div><div>"Cursor Shape 0.\n"</div><div>"Mouse Operation Right Drag.\n"</div><div>"Keyboard: None."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Forma del cursore 0.\n"</div><div>"Operazione del mouse: trascinamento a destra.\n"</div><div>"Tastiera: nessuna."</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:481</div><div>msgid "Right Drag"</div>
<div>msgstr "Trascinamento a destra"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:485</div><div>msgid "Mouse Move"</div><div>msgstr "Spostamento del mouse"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:489</div>
<div>msgid "Left Drag"</div><div>msgstr "Trascinamento a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/kbd-interface.c:496</div><div>msgid "Cursor Shape #"</div><div>msgstr "Forma del cursore #"</div>
<div><br></div><div>#: src/keyboard.c:136</div><div>msgid ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"named \""</div><div>msgstr ""</div><div>"Menu:\n"</div><div>"chiamato \""</div>
<div><br></div><div>#: src/keyboard.c:136</div><div>msgid "\" located at "</div><div>msgstr "\" collocato in"</div><div><br></div><div>#: src/keyboard.c:136</div><div>msgid " in the menu system"</div>
<div>msgstr " nel menu di sistema"</div><div><br></div><div>#: src/keyboard.c:255</div><div>msgid "No indication what this done beyond the name and label :("</div><div>msgstr ""</div><div>"Nessuna indicazione su cosa è stato fatto oltre al nome e all'etichetta :("</div>
<div><br></div><div>#: src/keyboard.c:750</div><div>msgid "Return"</div><div>msgstr "Invio"</div><div><br></div><div>#: src/keysigdialog.c:355</div><div>msgid "Change initial key signature"</div>
<div>msgstr "Cambia l'armatura di chiave iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/keysigdialog.c:358</div><div>msgid "Insert key signature change"</div><div>msgstr "Inserisci un cambio di armatura di chiave"</div>
<div><br></div><div>#: src/keysigdialog.c:396</div><div>msgid "Select desired key signature"</div><div>msgstr "Seleziona l'armatura di chiave desiderata"</div><div><br></div><div>#: src/keysigdialog.c:399</div>
<div>msgid "Major"</div><div>msgstr "Maggiore"</div><div><br></div><div>#: src/keysigdialog.c:405</div><div>msgid "Minor"</div><div>msgstr "Minore"</div><div><br></div><div>#: src/keysigdialog.c:418</div>
<div>msgid "Current Staff Only?"</div><div>msgstr "Solo il rigo corrente?"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:196 src/lilydirectives.c:203</div><div>msgid "You must put the cursor on a chord to attach LilyPond"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Occorre posizionare il cursore su un accordo per assegnare il codice LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:210</div><div>msgid "You must put the cursor on a note to attach LilyPond to the note"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Occorre posizionare il cursore su una nota per assegnare il codice LilyPond "</div><div>"alla nota"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:246</div><div>msgid "Error in attach type"</div>
<div>msgstr "Errore nel tipo di assegnazione"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:258 src/lilydirectives.c:260</div><div>msgid "Attach LilyPond"</div><div>msgstr "Assegna LilyPond"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:258</div><div>msgid "Give text to place before the note"</div><div>msgstr "Inserisci il testo da porre prima della nota"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:259</div>
<div>msgid "Attach LilyPond to Note"</div><div>msgstr "Assegna LilyPond alla nota"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:259</div><div>msgid "Attach LilyPond to Chord"</div><div>msgstr "Assegna LilyPond all'accordo"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:259</div><div>msgid "Give LilyPond text to postfix to note of chord"</div><div>msgstr "Inserisci il testo LilyPond da appendere alla nota dell'accordo"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:259</div><div>msgid "Give LilyPond text to postfix to chord"</div><div>msgstr "Inserisci il testo LilyPond da appendere all'accordo"</div><div><br></div>
<div>#: src/lilydirectives.c:260 src/lilydirectives.c:361</div><div>msgid "Give Display text if required"</div><div>msgstr "Inserisci il testo del display se richiesto"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:358 src/lilydirectives.c:361 src/scorelayout.c:840</div>
<div>msgid "Insert LilyPond"</div><div>msgstr "Inserisci LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:358</div><div>msgid "Give LilyPond text to insert"</div><div>msgstr "Inserisci il testo LilyPond da aggiungere"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:1339</div><div>msgid "Repeat the command?"</div><div>msgstr "Ripeti il comando?"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:1351</div><div>msgid "Could not get directives list to delete from"</div>
<div>msgstr "Impossibile ottenere la lista delle direttive da cui eliminare"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:1370</div><div>msgid "Denemo Editor:Newline to update, Esc for Advanced Edit"</div>
<div>msgstr "Editor Denemo: a capo per aggiornare, Esc per la modifica avanzata"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:1444</div><div>msgid "Cannot delete via this mechanism, sorry"</div><div>
msgstr "Impossibile eliminare attraverso questo meccanismo"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:1515</div><div>#, c-format</div><div>msgid ""</div><div>"This button was created for the Denemo Directive whose tag is %s. Usually "</div>
<div>"you click on it to alter the setting made or perform the action it is "</div><div>"labelled with"</div><div>msgstr ""</div><div>"Questo pulsante è stato creato per la direttiva Denemo con etichetta %s. "</div>
<div>"Clicca su di essa per modificare l'impostazione o eseguire l'azione con cui "</div><div>"è contrassegnata"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:1941 src/lilydirectives.c:2045</div>
<div>msgid "Select Directive"</div><div>msgstr "Scegli la direttiva"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:1983</div><div>msgid "Select a directive attached to the tuplet marker"</div>
<div>msgstr "Seleziona una direttiva assegnata al segno del gruppo irregolare"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:1993</div><div>msgid "Select a directive attached to the stemdir marker"</div>
<div>msgstr "Seleziona una direttiva assegnata al segno della direzione del gambo"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2011 src/lilydirectives.c:2036</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Select a directive attached to the note \"%s\""</div>
<div>msgstr "Seleziona una direttiva assegnata alla nota \"%s\""</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2024</div><div>msgid "Select a directive attached to the chord"</div><div>msgstr "Seleziona una direttiva assegnata all'accordo"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2043</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Select the directive %s on note \"%s\"?"</div><div>msgstr "Seleziona la direttiva %s sulla nota \"%s\"?"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2091</div><div>msgid "No object here to edit"</div><div>msgstr "Nessun oggetto da modificare qui"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2137</div>
<div>msgid ""</div><div>"Nothing to edit on this stem directive - use controls in Staffs->Voices menu"</div><div>msgstr ""</div><div>"Niente da modificare su questa direttiva del gambo - usa le regolazioni nel "</div>
<div>"menu Righi->Voci"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2143</div><div>msgid ""</div><div>"This marks the start of a tuplet (that is triplets etc) - after the notes "</div>
<div>"there should be a corresponding end of tuplet object.\n"</div><div>"See the Notes/Rests->Tuplets for control over how tuplets print"</div><div>msgstr ""</div><div>"Questo segna l'inizio di un gruppo irregolare (ovvero terzine, etc.) - dopo "</div>
<div>"le note ci deve essere un finale dell'oggetto.\n"</div><div>"Per controllare l'aspetto dei gruppi irregolari si veda Note/Pause->Gruppi "</div><div>"irregolari"</div><div><br>
</div><div>#: src/lilydirectives.c:2147</div><div>msgid ""</div><div>"This marks the end of a tuplet (that is triplets etc) - it should come in "</div><div>"the same measure as the tuplet start marker.\n"</div>
<div>"See the Notes/Rests->Tuplets for control over how tuplets print"</div><div>msgstr ""</div><div>"Questo segna la fine di un gruppo irregolare (terzine, etc.) - deve trovarsi "</div><div>
"nella stessa misura in cui si trova il segno di inizio.\n"</div><div>"Per controllare l'aspetto dei gruppi irregolari si veda Note/Pause->Gruppi "</div><div>"irregolari"</div><div><br>
</div><div>#: src/lilydirectives.c:2150</div><div>msgid "No method for editing this type of object"</div><div>msgstr "Nessun metodo per modificare questo tipo di oggetto"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2245</div>
<div>#, c-format</div><div>msgid "Could not get contents of %s\n"</div><div>msgstr "Impossibile ottenere i conteuti di %s\n"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2257</div><div>msgid "There is already an edit script for this tag"</div>
<div>msgstr "Esiste già uno script di modifica per questa etichetta"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2264</div><div>msgid "Wrote edit script file to ~/.denemo/editscripts"</div><div>msgstr "File script di modifica scritto in ~/.denemo/editscripts"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2293</div><div>msgid "Low Level Denemo Directive Edit"</div><div>msgstr "Modifica della direttiva Denemo di basso livello"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2300</div>
<div>msgid "Delete Directive"</div><div>msgstr "Elimina direttiva"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2301</div><div>msgid "Create Script"</div><div>msgstr "Crea script"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2353</div><div>msgid " x:"</div><div>msgstr " x:"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2360</div><div>msgid " y:"</div><div>msgstr " y:"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2368</div><div>msgid "Postfix"</div><div>msgstr "Suffisso"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2369</div><div>msgid "Prefix"</div><div>
msgstr "Prefisso"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2370</div><div>msgid "Display text"</div><div>msgstr "Testo del display"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2371</div>
<div>msgid "Text Position"</div><div>msgstr "Posizione del testo"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2372</div><div>msgid "Graphic"</div><div>msgstr "Grafica"</div><div>
<br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2373</div><div>msgid "Graphic Position"</div><div>msgstr "Posizione della grafica"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2374</div><div>msgid "Tag"</div>
<div>msgstr "Etichetta"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2375</div><div>msgid "LilyPond Grob Name"</div><div>msgstr "Nome del grob (oggetto grafico) di LilyPond"</div><div><br>
</div><div>#: src/lilydirectives.c:2376</div><div>msgid "MidiBytes"</div><div>msgstr "MidiBytes"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2377</div><div>msgid "Override Mask"</div><div>
msgstr "Escludi la maschera"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2378</div><div>msgid "Minimum pixel width"</div><div>msgstr "Larghezza minima in pixel"</div><div><br></div><div>
#: src/lilydirectives.c:2379</div><div>msgid "Only Applies to Layout"</div><div>msgstr "Si applica solo alla formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2380</div><div>msgid "Ignored by Layout"</div>
<div>msgstr "Ignorato dalla formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2384</div><div>msgid "Get Edit Script"</div><div>msgstr "Scarica lo script di modifica"</div><div><br>
</div><div>#: src/lilydirectives.c:2387</div><div>msgid "Put Edit Script"</div><div>msgstr "Metti lo script di modifica"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2392</div><div>msgid "Upload Edit Script"</div>
<div>msgstr "Carica lo script di modifica"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2396 src/view.c:8400</div><div>msgid "Show Current Script"</div><div>msgstr "Mostra lo script corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2486 src/lilydirectives.c:2546</div><div>msgid "Directive Delete"</div><div>msgstr "Eliminazione della direttiva"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2486 src/lilydirectives.c:2546</div>
<div>msgid "Are you sure you want to delete the directive?"</div><div>msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la direttiva?"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2510</div><div>msgid "Use the ObjectMenu to modify this object - there are no directives here"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Usa il Menu degli oggetti per modificare questo oggetto - non ci sono "</div><div>"direttive qui"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2537</div><div>msgid "No directives here"</div>
<div>msgstr "Nessuna direttiva qui"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2541</div><div>msgid "No directive selected"</div><div>msgstr "Nessuna direttiva selezionata"</div><div><br>
</div><div>#: src/lilydirectives.c:2549 src/view.c:7589</div><div>#: actions/commandscripts/Upbeat.scm:51</div><div>msgid "Operation cancelled"</div><div>msgstr "Operazione annullata"</div><div><br></div>
<div>#: src/lilydirectives.c:2558</div><div>msgid "Select a score directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva per la partitura"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2565</div><div>msgid "Select a score header block directive"</div>
<div>msgstr "Scegli una direttiva del blocco header di una partitura"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2572</div><div>msgid "Select a score paper block directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva del blocco paper di una partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2580</div><div>msgid "Select a movement header block directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva del blocco header di un movimento"</div><div><br></div>
<div>#: src/lilydirectives.c:2586</div><div>msgid "Select a movement layout block directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva del blocco paper di un movimento"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2593</div>
<div>msgid "Select a movement control directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva di controllo del movimento"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2601</div><div>msgid "Select a clef directive"</div>
<div>msgstr "Scegli una direttiva per la chiave"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2609</div><div>msgid "Select a key signature directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva per l'armatura di chiave"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2617 src/lilydirectives.c:2625</div><div>#: src/lilydirectives.c:2633</div><div>msgid "Select a time signature directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva per l'indicazione di tempo"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2644</div><div>msgid "Select a staff directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva per il rigo"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2653</div>
<div>msgid "Select a voice directive"</div><div>msgstr "Scegli una direttiva per la voce"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2773</div><div>msgid "ScoreDirectives"</div><div>msgstr "Direttive partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2774</div><div>msgid "Score Header Block Directives"</div><div>msgstr "Direttive del blocco header della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2775</div>
<div>msgid "Score Paper Block Directives"</div><div>msgstr "Direttive del blocco paper della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2776 src/lilydirectives.c:2830</div><div>msgid "Movement Header Block Directives"</div>
<div>msgstr "Direttive del blocco header del movimento"</div><div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2828</div><div>msgid "Layout Directives"</div><div>msgstr "Direttive di formattazione"</div>
<div><br></div><div>#: src/lilydirectives.c:2829</div><div>msgid "Movement Directives"</div><div>msgstr "Direttive del movimento"</div><div><br></div><div>#: src/lyric.c:32</div><div>msgid ""</div>
<div>"The text of a verse can be typed or pasted here. The space between syllables "</div><div>"determines which syllable goes beneath which note(s).\n"</div><div>"New lines have no special significance for this. Slurs on notes make them "</div>
<div>"take only one syllable. Use the underscore _ for blank syllables and the "</div><div>"hyphen - for extending syllables."</div><div>msgstr ""</div><div>"Il testo di una strofa può essere digitato o incollato qui. Lo spazio tra le "</div>
<div>"sillabe determina quale sillaba va sotto quale nota.\n"</div><div>"L'a capo non ha alcun significato speciale. Le legature di portamento delle "</div><div>"note fanno sì che esse occupino una sola sillaba. Usa il trattino basso _ "</div>
<div>"per le sillabe vuote e il trattino - per estendere le sillabe."</div><div><br></div><div>#: src/main.c:99</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Parent: child exited, pid = %d, exit status = %d\n"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Processo genitore: processo figlio terminato, pid = %d, stato di uscita = "</div><div>"%d\n"</div><div><br></div><div>#: src/main.c:107</div><div>#, c-format</div><div>
msgid "Parent: child terminated by signal %d, pid = %d\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Processo genitore: processo figlio terminato dal segnale %d, pid = %d\n"</div><div><br></div><div>#: src/main.c:115</div>
<div>#, c-format</div><div>msgid "Parent: child stopped by signal %d, pid = %d\n"</div><div>msgstr "Processo genitore: processo figlio fermato dal segnale %d, pid = %d\n"</div><div><br></div><div>#: src/main.c:121</div>
<div>#, c-format</div><div>msgid "Parent: child exited magically, pid = %d\n"</div><div>msgstr "Processo genitore: processo figlio terminato magicamente, pid = %d\n"</div><div><br></div><div>#: src/main.c:410 src/main.c:459</div>
<div>msgid ""</div><div>"\n"</div><div>"GNU Denemo version "</div><div>msgstr ""</div><div>"\n"</div><div>"GNU Denemo versione "</div><div><br></div><div>#: src/main.c:411</div>
<div>msgid ""</div><div>"Usage: denemo [OPTION]... [FILE]\n"</div><div>"\n"</div><div>"Run denemo, optionally starting with FILE\n"</div><div>"\n"</div><div>"Denemo is a graphical music notation editor.\n"</div>
<div>"It uses GNU Lilypond for music typesetting\n"</div><div>"Denemo is part of the GNU project.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Options:\n"</div><div>"  -h,--help             print this help and exit\n"</div>
<div>"  -c file               use commandset found in system file\n"</div><div>"  -k file               use commandset found in local file (in ~/.denemo)\n"</div><div>"  -i pathtofile         process scheme commands in pathtofile on file open\n"</div>
<div>"  -s filename           process scheme commands from system file on file "</div><div>"open\n"</div><div>"  -a scheme             process the scheme on startup\n"</div><div>"  -n                    non-interactive. No GUI.\n"</div>
<div>"  -v,--version          print version number and exit\n"</div><div>"\n"</div><div>"\n"</div><div>"Report bugs to <a href="http://www.denemo.org">http://www.denemo.org</a>\n"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Utilizzo: denemo [OPZIONE] ... [FILE]\n"</div><div>"\n"</div><div>"Esegui denemo, eventualmente specificando il FILE\n"</div><div>"\n"</div><div>
"Denemo è un editor grafico di notazione musicale.\n"</div><div>"Usa GNU LilyPond per la composizione tipografica della musica.\n"</div><div>"Denemo fa parte del progetto GNU.\n"</div><div>"\n"</div>
<div>"Opzioni:\n"</div><div>"  -h,--help             stampa questo aiuto e esce\n"</div><div>"  -c file               usa l'insieme di comandi trovato nel file di "</div><div>"sistema\n"</div>
<div>"  -k file               usa l'insieme di comandi trovato nel file locale (in "</div><div>"~/.denemo)\n"</div><div>"  -i percorso           elabora i comandi scheme nel percorso al file "</div>
<div>"all'apertura del file\n"</div><div>"  -a scheme             elabora scheme all'avvio\n"</div><div>"  -n                    non interattivo. Senza interfaccia grafica.\n"</div><div>
"  -v,--version          stampa il numero di versione e esce\n"</div><div>"\n"</div><div>"Segnala i bug su <a href="http://www.denemo.org">http://www.denemo.org</a>\n"</div><div><br></div><div>
#: src/main.c:428</div><div>msgid ""</div><div>"(c) 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee, and others, 2010-2011 Richard "</div><div>"Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey and others.\n"</div><div>
"\n"</div><div>"\n"</div><div>"This program is provided with absolutely NO WARRANTY; see\n"</div><div>"the file COPYING for details.\n"</div><div>"\n"</div><div>"This software may be redistributed and modified under the\n"</div>
<div>"terms of the GNU General Public License; again, see the file\n"</div><div>"COPYING for details.\n"</div><div>"\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"(c) 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee e altri, 2010-2011 Richard "</div>
<div>"Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey e altri.\n"</div><div>"\n"</div><div>"\n"</div><div>"Questo programma viene fornito SENZA ALCUNA GARANZIA; si veda\n"</div><div>"il file COPYING per maggiori informazioni.\n"</div>
<div>"\n"</div><div>"Questo software può essere ridistribuito e modificato secondo i\n"</div><div>"termini della licenza GNU General Public License; si veda\n"</div><div>"il file COPYING per maggiori informazioni.\n"</div>
<div>"\n"</div><div><br></div><div>#: src/main.c:492</div><div>msgid ""</div><div>"\n"</div><div>"GNU Denemo, a free and open music notation editor\n"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"\n"</div><div>"GNU Denemo, un editor di notazione musicale libero e aperto\n"</div><div><br></div><div>#: src/measureops.c:202</div><div>msgid ""</div><div>"removemeasures: received request to delete more measures                   "</div>
<div>"than exist.  Junking request."</div><div>msgstr ""</div><div>"rimuovi misure: ricevuta una richiesta di eliminazione di più "</div><div>"misure                   di quante esistano.  Richiesta scartata."</div>
<div><br></div><div>#: src/mwidthdialog.c:61</div><div>msgid "Set minimum measure width"</div><div>msgstr "Imposta la larghezza minima della misura"</div><div><br></div><div>#: src/mwidthdialog.c:68</div>
<div>msgid "Enter width (in pixels) of measures:"</div><div>msgstr "Inserisci la larghezza delle misure (in pixel):"</div><div><br></div><div>#: src/pitchentry.c:1131</div><div>msgid "flatten "</div>
<div>msgstr "aggiungi bemolle"</div><div><br></div><div>#: src/pitchentry.c:1142</div><div>msgid "sharpen"</div><div>msgstr "aggiungi diesis"</div><div><br></div><div>#: src/pitchentry.c:1161</div>
<div>msgid "Set the musical temperament (tuning) to be used for playback."</div><div>msgstr ""</div><div>"Imposta il temperamento musicale (accordatura) da usare per la riproduzione."</div><div>
<br></div><div>#: src/playback.c:108</div><div>msgid "Play range in seconds:"</div><div>msgstr "Riproduci la selezione in secondi:"</div><div><br></div><div>#: src/playback.c:124</div><div>msgid "Play from time"</div>
<div>msgstr "Suona dal tempo"</div><div><br></div><div>#: src/playback.c:133 src/print.c:689</div><div>msgid "to"</div><div>msgstr "a"</div><div><br></div><div>#: src/playbackprops.c:59</div>
<div>msgid "Playback properties"</div><div>msgstr "Proprietà di riproduzione"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:420</div><div>msgid "Preferences - Denemo"</div><div>msgstr "Preferenze - Denemo"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:537</div><div>msgid "Highlight the cursor"</div><div>msgstr "Evidenzia il cursore"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:539</div><div>msgid "Display general toolbar"</div>
<div>msgstr "Mostra la barra generale degli strumenti"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:540</div><div>msgid "Display Note/Rest entry toolbar"</div><div>msgstr "Mostra la barra di inserimento di note/pause"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:542</div><div>msgid "Display Controls for Incoming MIDI signals"</div><div>msgstr "Mostra i controlli per i segnali MIDI in entrata"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:543</div>
<div>msgid "Display Controls for Playback"</div><div>msgstr "Mostra i controlli per la riproduzione"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:545</div><div>msgid "Display console pane"</div>
<div>msgstr "Mostra il pannello della console"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:546</div><div>msgid "Display lyrics pane"</div><div>msgstr "Mostra il pannello del testo vocale"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:547</div><div>msgid "Display titles, controls etc"</div><div>msgstr "Mostra titoli, controlli, etc."</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:549</div><div>msgid "Display Music Snippets"</div>
<div>msgstr "Mostra i frammenti di musica"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:550</div><div>msgid "Display menu of objects toolbar"</div><div>msgstr "Mostra il menu della barra degli oggetti"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:552</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid "% Zoom"</div><div>msgstr "% Zoom"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:554</div><div>#, no-c-format</div><div>
msgid "% of display height per system"</div><div>msgstr "% dell'altezza del display per ogni sistema"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:559</div><div>msgid "Pitch Entry"</div><div>
msgstr "Inserimento altezze"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:561</div><div>msgid "Temperament"</div><div>msgstr "Temperamento"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:562</div>
<div>msgid "Use Overlays"</div><div>msgstr "Usa le sovrimpressioni"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:563</div><div>msgid "Continuous Entry"</div><div>msgstr "Inserimento continuo"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:568</div><div>msgid "Command Behavior"</div><div>msgstr "Comportamento dei comandi"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:569</div><div>msgid "Profile"</div>
<div>msgstr "Profilo"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:571</div><div>msgid "Apply commands to selection if present"</div><div>msgstr "Applica i comandi alla selezione se presente"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:572</div><div>msgid "Allow Quick Setting of Shortcuts"</div><div>msgstr "Consenti l'impostazione veloce delle scorciatoie"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:575</div>
<div>msgid "Strict Shortcuts"</div><div>msgstr "Scorciatoie rigorose"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:576</div><div>msgid "Menu Navigation by Keypress"</div><div>msgstr "Menu di navigazione attraverso tasti"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:577</div><div>msgid "Treat Return key as movable shortcut"</div><div>msgstr "Tratta il tasto invio come scorciatoia mobile"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:578</div>
<div>msgid "Turn on all tooltips"</div><div>msgstr "Attiva tutti i suggerimenti"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:579</div><div>msgid "Tooltip timeout in ms. (0 to use system preference)"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Tempo in millisecondi prima che il suggerimento scompaia (0 per usare le "</div><div>"preferenze di sistema)"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:580</div><div>
msgid "Tooltip browse timeout in ms"</div><div>msgstr "Tempo di durata dei suggerimenti in ms"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:581</div><div>msgid "Tooltip browse mode timeout in ms"</div>
<div>msgstr "Tempo di durata della modalità di lettura dei suggerimenti in ms"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:585</div><div>msgid "Externals"</div><div>msgstr "Programmi esterni"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:587</div><div>msgid "Path to Lilypond"</div><div>msgstr "Percorso di LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:588</div><div>msgid "Pdf Viewer"</div>
<div>msgstr "Visualizzatore PDF"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:589</div><div>msgid "File/Internet Browser"</div><div>msgstr "Browser Internet/File"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:591</div>
<div>msgid "Image Viewer"</div><div>msgstr "Visualizzatore immagini"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:593</div><div>msgid "Audio Player"</div><div>msgstr "Riproduttore audio"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:594</div><div>msgid "Default Font Specification"</div><div>msgstr "Specifica predefinita del tipo di carattere"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:596</div>
<div>msgid "Default Save Path"</div><div>msgstr "Percorso di salvataggio predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:597</div><div>msgid "Update the command set on startup"</div>
<div>msgstr "Aggiorna l'insieme di comandi all'avvio"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:601</div><div>msgid "Auto-Typeset"</div><div>msgstr "Composizione tipografica automatica"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:605</div><div>msgid "Manually update the typeset score"</div><div>msgstr "Aggiorna manualmente la partitura stampata"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:606</div>
<div>msgid "Rate of re-typeset in ms"</div><div>msgstr "Frequenza di aggiornamento della partitura in ms"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:607</div><div>msgid "Type: (0=Range, 1=Movement, 2=Whole Score)"</div>
<div>msgstr "Tipo: (0=Selezione, 1=Movimento, 2=Partitura intera)"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:608</div><div>msgid "Measures before cursor"</div><div>msgstr "Misure prima del cursore"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:609</div><div>msgid "Measures after cursor"</div><div>msgstr "Misure dopo il cursore"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:610</div><div>msgid "Staffs before cursor"</div>
<div>msgstr "Righi prima del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:611</div><div>msgid "Staffs after cursor"</div><div>msgstr "Righi dopo il cursore"</div><div><br></div><div>
#: src/prefdialog.c:615</div><div>msgid "Miscellaneous"</div><div>msgstr "Varie"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:616</div><div>msgid "Re-use last settings on startup"</div><div>msgstr "Riusa le ultime impostazioni all'avvio"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:617</div><div>msgid "Playback Display Refresh"</div><div>msgstr "Aggiorna il display di riproduzione"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:618</div><div>
msgid "Page Turn Steps"</div><div>msgstr "Passi per la voltata di pagina"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:622</div><div>msgid "Excerpt Resolution"</div><div>msgstr "Risoluzione dell'estratto"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:623</div><div>msgid "Enable Thumbnails"</div><div>msgstr "Abilita anteprime"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:624</div><div>msgid "Max recent files"</div>
<div>msgstr "Numero massimo di file recenti"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:625</div><div>msgid "User Name"</div><div>msgstr "Nome utente"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:626</div>
<div>msgid "Password for Denemo.org"</div><div>msgstr "Password per Denemo.org"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:627</div><div>msgid "Use Denemo modally"</div><div>msgstr "Usa Denemo in modo modale"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:631</div><div>msgid "Autosave every"</div><div>msgstr "Salva automaticamente ogni"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:642</div><div>msgid "minute(s)"</div>
<div>msgstr "minuto/i"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:647</div><div>msgid "Autosave Parts"</div><div>msgstr "Salva automaticamente le parti"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:651</div>
<div>msgid "Audio/MIDI"</div><div>msgstr "Audio/MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:653</div><div>msgid "Play back entered notes immediately"</div><div>msgstr "Riproduci immediatamente le note inserite"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:654</div><div>msgid "Pitch Spelling Channel"</div><div>msgstr "Canale di analisi dell'altezza"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:655</div><div>msgid "Pitch Spelling Program"</div>
<div>msgstr "Programma di analisi dell'altezza"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:657</div><div>msgid "Rhythm Entry for MIDI in"</div><div>msgstr "Inserimento del ritmo per l'ingresso MIDI"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:659</div><div>msgid "% MIDI-in Dynamic Compression"</div><div>msgstr "% Compressione dinamica dell'ingresso MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:684</div>
<div>msgid "Connect to port (left)"</div><div>msgstr "Connetti alla porta (sinistra)"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:685</div><div>msgid "Connect to port (right)"</div><div>msgstr "Connetti alla porta (destra)"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:709 src/prefdialog.c:768</div><div>msgid "Output device"</div><div>msgstr "Dispositivo di output"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:712</div><div>msgid "Sample rate"</div>
<div>msgstr "Frequenza di campionamento"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:713</div><div>msgid "Period size"</div><div>msgstr "Dimensione del periodo"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:730</div>
<div>msgid "MIDI backend"</div><div>msgstr "Backend MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:744</div><div>msgid "Connect input to port"</div><div>msgstr "Connetti l'input alla porta"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:745</div><div>msgid "Connect output to port"</div><div>msgstr "Connetti l'output alla porta"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:767</div><div>msgid "Input device"</div>
<div>msgstr "Dispositivo di input"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:785</div><div>msgid "Soundfont"</div><div>msgstr "Soundfont"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:789</div>
<div>msgid "Choose Soundfont"</div><div>msgstr "Scegli soundfont"</div><div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:797</div><div>msgid "Enable Reverb on soundfont"</div><div>msgstr "Abilita il reverbero del soundfont"</div>
<div><br></div><div>#: src/prefdialog.c:798</div><div>msgid "Enable Chorus on soundfont"</div><div>msgstr "Abilita il chorus del soundfont"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:192</div><div>#, c-format</div>
<div>msgid "Could not find %s"</div><div>msgstr "Impossibile trovare %s"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:195</div><div>msgid "Please edit lilypond path in the preferences."</div><div>
msgstr "Modifica il percorso a lilypond nelle preferenze."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:665</div><div>msgid "Print Excerpt Range"</div><div>msgstr "Stampa l'estratto"</div><div>
<br></div><div>#: src/print.c:680</div><div>msgid "Print from Measure"</div><div>msgstr "Stampa dalla misura"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1146</div><div>msgid "Possibly Invalid"</div>
<div>msgstr "Forse non funzionante"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1147</div><div>msgid "Cursor not moved."</div><div>msgstr "Cursore non spostato."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1150</div>
<div>msgid "Check Score."</div><div>msgstr "Controlla la partitura."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1151</div><div>msgid "Cursor may have moved to error point in the score."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Il cursore potrebbe essersi spostato al punto della partitura in cui si "</div><div>"trova l'errore."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1154</div><div>msgid "INVALID!"</div>
<div>msgstr "NON FUNZIONA!"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1155</div><div>msgid "LilyPond could not typeset this score."</div><div>msgstr "LilyPond non è riuscito a creare questa partitura."</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:1173 src/print.c:2851</div><div>msgid "Current Movement"</div><div>msgstr "Movimento corrente"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1175</div><div>msgid "Excerpt Only"</div>
<div>msgstr "Solo l'estratto"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1427</div><div>msgid "No selection to print"</div><div>msgstr "Nessuna selezione da stampare"</div><div><br></div><div>
#: src/print.c:1810</div><div>msgid "PDF creation"</div><div>msgstr "Creazione del PDF"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1831</div><div>#, c-format</div><div>msgid ""</div><div>"Errno %d:\n"</div>
<div>"Could not copy %s to %s. Perhaps because some other process is using the "</div><div>"destination file. Try again with a new location\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Errore numero %d:\n"</div>
<div>"Impossibile copiare %s su %s. Forse perché qualche altro processo sta usando "</div><div>"il file di destinazione. Provare ancora con una nuova destinazione\n"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1866</div>
<div>msgid "Now select the notehead of the note where the slur ends"</div><div>msgstr ""</div><div>"Ora seleziona la testa della nota dove termina la legatura di portamento"</div><div><br></div>
<div>#: src/print.c:1866</div><div>msgid "Now select the notehead of the note where the beam ends"</div><div>msgstr "Ora seleziona la testa della nota dove termina la travatura"</div><div><br></div><div>
#: src/print.c:1870 src/print.c:2466</div><div>msgid ""</div><div>"Now drag the begin/end markers to suggest slur position/angle\n"</div><div>"Right click when done."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Ora trascina i contrassegni di inizio/fine per suggerire la posizione e "</div><div>"l'angolazione della legatura di portamento\n"</div><div>"Clic destro quando hai fatto."</div><div>
<br></div><div>#: src/print.c:1871 src/print.c:2467</div><div>msgid ""</div><div>"Now drag the begin/end markers to set position/angle of beam\n"</div><div>"Right click when done."</div><div>
msgstr ""</div><div>"Ora trascina i contrassegni di inizio/fine per suggerire la posizione e "</div><div>"l'angolazione della travatura\n"</div><div>"Clic destro quando hai fatto."</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:1983</div><div>msgid "Slur Angle/Position"</div><div>msgstr "Angolo/posizione della legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1983</div><div>msgid "Repeat Slur Positioning Hint?"</div>
<div>msgstr "Ripetere il posizionamento suggerito per la legatura di portamento?"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:1990</div><div>msgid "Slur Shape"</div><div>msgstr "Forma della legatura di portamento"</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:1990</div><div>msgid "Repeat Shaping Slur?"</div><div>msgstr "Ripetere la modifica della legatura di portamento?"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2217</div><div>
msgid "Operation Cancelled"</div><div>msgstr "Operazione annullata"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2236</div><div>msgid ""</div><div>"To tweak the positions of objects (and more) move the mouse until the hand "</div>
<div>"pointer appears\n"</div><div>"Click on the object and follow the prompts.\n"</div><div>"For beams, click on the notehead of the note where the beam starts."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Per modificare le posizioni degli oggetti (e altro), sposta il mouse finché "</div><div>"non appare il cursore con la mano\n"</div><div>"Clicca sull'oggetto e segui i suggerimenti.\n"</div>
<div>"Per le travature, clicca sulla testa della nota da cui inizia la travatura."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2249</div><div>msgid "Apply"</div><div>msgstr "Applica"</div><div><br>
</div><div>#: src/print.c:2259</div><div>msgid "Help for Tweaks"</div><div>msgstr "Aiuto per le modifiche"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2260</div><div>msgid ""</div><div>"This window can be used to tweak the typesetting that LilyPond does in the "</div>
<div>"case that it is not optimal"</div><div>msgstr ""</div><div>"Questa finestra serve a modificare le decisioni tipografiche di LilyPond nel "</div><div>"caso in cui non siano ottimali"</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2264</div><div>msgid "Red dots and crosses (Off/On)"</div><div>msgstr "Punti e crocette rossi (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2265</div><div>
msgid ""</div><div>"The exact positions of the graphical components of the score will be "</div><div>"labelled with red dots\n"</div><div>"and the control points for curves with red crosses for accurate tweaks\n"</div>
<div>"Turn these off before printing!"</div><div>msgstr ""</div><div>"Le posizioni esatte dei componenti grafici della partitura saranno "</div><div>"contrassegnate con dei punti rossi\n"</div>
<div>"e i punti di controllo delle curve con delle crocette rosse in modo da "</div><div>"permettere modifiche precise\n"</div><div>"Disattivarle prima di stampare!"</div><div><br></div><div>
#: src/print.c:2270</div><div>msgid "Score Size"</div><div>msgstr "Dimensione della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2275</div><div>msgid "Repeat"</div><div>msgstr "Ripetizione"</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2694</div><div>msgid "Manual Updates"</div><div>msgstr "Aggiornamenti manuali"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2695</div><div>msgid "Continuous"</div>
<div>msgstr "Continuo"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2803</div><div>msgid "Measures before cursor:"</div><div>msgstr "Misure prima del cursore:"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2812</div>
<div>msgid "Measures after cursor:"</div><div>msgstr "Misure dopo il cursore:"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2823</div><div>msgid "Staffs before cursor:"</div><div>msgstr "Righi prima del cursore:"</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2831</div><div>msgid "Staffs after cursor:"</div><div>msgstr "Righi dopo il cursore:"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2846</div><div>msgid "All Movements"</div>
<div>msgstr "Tutti i movimenti"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2848</div><div>msgid "If checked the current layout is re-typeset at every change"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se vistato, la formattazione corrente viene ricomposta ad ogni modifica"</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2853</div><div>msgid "If checked the current movement is re-typeset at every change"</div><div>msgstr "Se vistato, il movimento corrente viene ricomposto ad ogni modifica"</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2857</div><div>msgid "Cursor Context"</div><div>msgstr "Contesto del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2859</div><div>msgid ""</div><div>"If checked the range around the current cursor position is re-typeset at "</div>
<div>"every change or when the cursor moves out of range."</div><div>msgstr ""</div><div>"Se vistato, la porzione vicina alla posizione corrente del cursore viene "</div><div>"ricomposta a ogni modifica o quando il cursore si allontana da essa."</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2880</div><div>msgid "Set background updates on/off."</div><div>msgstr "Attiva/Disattiva gli aggiornamenti in background."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2884</div>
<div>msgid "Range"</div><div>msgstr "Porzione"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2885</div><div>msgid "Set how much of the score to re-draw."</div><div>msgstr "Imposta la porzione della partitura da ridisegnare."</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2899</div><div>msgid ""</div><div>"Set background updater on/off. This controls if typesetting is re-done after "</div><div>"each change to the music. The amount of the score to be re-typeset can be "</div>
<div>"set via this button."</div><div>msgstr ""</div><div>"Attiva/Disattiva l'aggiornatore in background. Questo controlla se la "</div><div>"composizione tipografica viene riavviata a ogni modifica della musica. "</div>
<div>"Questo pulsante permette di impostare la quantità della partitura da "</div><div>"ricomporre."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2922</div><div>msgid ""</div><div>"Pops up a Print dialog. From this you can send your typeset score to a "</div>
<div>"printer or to a PDF file."</div><div>msgstr ""</div><div>"Appare la finestra di dialogo della Stampa, da cui si può inviare la "</div><div>"partitura a una stampante o a un file PDF."</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2926</div><div>msgid "PDF"</div><div>msgstr "PDF"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2927</div><div>msgid "Exports a pdf file for this layout"</div><div>
msgstr "Esporta su file PDF per questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2931 actions/commandscripts/PrintScoreAndParts.scm:9</div><div>msgid "Full Score"</div><div>msgstr "Partitura completa"</div>
<div><br></div><div>#: src/print.c:2932</div><div>msgid ""</div><div>"Typesets the music using the default score layout. See View->Score Layouts "</div><div>"to see other layouts you have created."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Compone la musica usando la formattazione predefinita per la partitura. Si "</div><div>"possono vedere altre formattazioni in Visualizza->Formattazioni della "</div>
<div>"partitura."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2938 src/scorelayout.c:1539 src/utils.c:1413</div><div>msgid "Movement"</div><div>msgstr "Movimento"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2939</div>
<div>msgid ""</div><div>"Typesets the music from the current movement. This creates a score layout "</div><div>"comprising one movement."</div><div>msgstr ""</div><div>"Componi la musica del movimento corrente. Questo crea una formattazione che "</div>
<div>"comprende un movimento."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2943</div><div>msgid "Part"</div><div>msgstr "Parte"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2944</div><div>msgid ""</div>
<div>"Typesets the music from the current part for all movements. A part is all "</div><div>"the music with the same staff-name. This creates a score layout with one "</div><div>"part, all movements."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Compone la musica della parte corrente per tutti i movimenti. Una parte è "</div><div>"tutta la musica con lo stesso nome del rigo. Questo crea una formattazione "</div>
<div>"con una parte e tutti i movimenti."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2948 src/scorelayout.c:487</div><div>msgid "Refresh"</div><div>msgstr "Aggiorna"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2949</div>
<div>msgid ""</div><div>"Re-issues the last print command. Use this after modifying the file to "</div><div>"repeat the typesetting."</div><div>msgstr ""</div><div>"Ripete l'ultimo comando di stampa. Si usa dopo aver modificato il file per "</div>
<div>"ripetere la composizione tipografica."</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2960</div><div>msgid "Duplex"</div><div>msgstr "Doppio"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2961</div>
<div>msgid ""</div><div>"Shows pages side by side, so you can see page turns for back-to-back "</div><div>"printing\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Mostra le pagine affiancate, in modo da vedere i cambi di pagina per la "</div>
<div>"stampa fronte retro\n"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2965</div><div>msgid "Next"</div><div>msgstr "Successivo"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2966</div><div>msgid ""</div>
<div>"Move to the next page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom "</div><div>"with control-wheel"</div><div>msgstr ""</div><div>"Passa alla pagina successiva - si può scorrere con la ruota del mouse e "</div>
<div>"zoomare con Ctrl e la ruota"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2969</div><div>msgid "Previous"</div><div>msgstr "Precedente"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2970</div><div>
msgid ""</div><div>"Move to the previous page - you can also scroll with the scroll-wheel, and "</div><div>"zoom with control-wheel"</div><div>msgstr ""</div><div>"Passa alla pagina precedente - si può scorrere con la ruota del mouse e "</div>
<div>"zoomare con Ctrl e la ruota"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:2978</div><div>msgid "Denemo Print View"</div><div>msgstr "Vista della stampa di Denemo"</div><div><br></div><div>#: src/print.c:3000</div>
<div>msgid ""</div><div>"This window shows the final typeset score from which you can print or (via "</div><div>"print to file) create a PDF document.\n"</div><div>"This will be continuously updated while you edit the music in the main "</div>
<div>"window.\n"</div><div>"In this Print View window you can click on a note to move to that place in "</div><div>"the main Denemo display window. The right-click to get a menu of \"tweaks\" "</div>
<div>"which you can apply to drag slurs, beams etc if they are not quite right.\n"</div><div>"<b>Note</b>: It can take some time to generate a beautifully typeset score, "</div><div>"especially for a large score on a slow machine so choose just a range to be "</div>
<div>"continually updated in that case, or turn off continuous update."</div><div>msgstr ""</div><div>"Questa finestra mostra la partitura finale da cui si può stampare o creare "</div><div>"un documento PDF (attraverso la stampa su file).\n"</div>
<div>"Viene continuamente aggiornata mentre si modifica la musica nella finestra "</div><div>"principale.\n"</div><div>"Nella finestra della vista della stampa si può cliccare su una nota per "</div>
<div>"spostarsi su di essa nella finestra del display di Denemo. Col clic destro "</div><div>"si può vedere un menu delle modifiche manuali che permettono di spostare le "</div><div>"legature di portamento, le travature, etc., nel caso in cui non siano "</div>
<div>"perfette.\n"</div><div>"<b>Attenzione</b>: generare una bella partitura può richiedere del tempo, "</div><div>"specialmente se la partitura è grande e il computer lento; quindi in questi "</div>
<div>"casi si consiglia di selezionare una parte da aggiornare continuamente "</div><div>"oppure disabilitare l'aggiornamento continuo."</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:318</div>
<div>msgid "Insert A"</div><div>msgstr "Inserisci il La"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:318</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note A before note at cursor\n"</div>
<div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota La prima della nota al cursore\n"</div>
<div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:319</div><div>msgid "Insert A After"</div>
<div>msgstr "Inserisci il La dopo"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:319</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note A after note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div>
<div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"nserisce la nota La dopo la nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div>
<div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:320</div><div>msgid "Add A"</div><div>msgstr "Aggiunge il La"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:320</div>
<div>msgid ""</div><div>"Adds note A to the chord at cursor\n"</div><div>"Cursor height determines which octave"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge la nota La all'accordo al cursore\n"</div>
<div>"L'altezza del cursore determina in quale ottava"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:321</div><div>msgid "Change to A"</div><div>msgstr "Cambia in La"</div><div><br>
</div><div>#: src/register_commands.h:321</div><div>msgid ""</div><div>"Changes note at cursor to nearest note A\n"</div><div>"Rhythm is unchanged"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia la nota al cursore nella nota La più vicina\n"</div>
<div>"La durata resta invariata"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:322</div><div>msgid "Move to A"</div><div>msgstr "Sposta sul La"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:322</div>
<div>msgid "Moves cursor to nearest note A"</div><div>msgstr "Sposta il cursore sulla nota La più vicina"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:323</div><div>msgid "Insert B"</div>
<div>msgstr "Inserisci il Si"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:323</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note B before note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div>
<div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Si prima della nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div>
<div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:324</div><div>msgid "Insert B After"</div><div>msgstr "Inserisci il Si dopo"</div><div><br>
</div><div>#: src/register_commands.h:324</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note B after note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Si dopo la nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:325</div><div>msgid "Add B"</div><div>msgstr "Aggiunge il Si"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:325</div><div>msgid ""</div><div>
"Adds note B to the chord at cursor\n"</div><div>"Cursor height determines which octave"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge la nota Si all'accordo al cursore\n"</div><div>"L'altezza del cursore determina in quale ottava"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:326</div><div>msgid "Change to B"</div><div>msgstr "Cambia in Si"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:326</div><div>msgid ""</div>
<div>"Changes note at cursor to nearest note B\n"</div><div>"Rhythm is unchanged"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia la nota al cursore nella nota Si più vicina\n"</div><div>"La durata resta invariata"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:327</div><div>msgid "Move to B"</div><div>msgstr "Sposta sul Si"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:327</div><div>msgid "Moves cursor to nearest note B"</div>
<div>msgstr "Sposta il cursore sulla nota Si più vicina"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:328</div><div>msgid "Insert C"</div><div>msgstr "Inserisci il Do"</div><div><br></div>
<div>#: src/register_commands.h:328</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note C before note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Do prima della nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:329</div><div>msgid "Insert C After"</div><div>msgstr "Inserisci il Do dopo"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:329</div><div>msgid ""</div>
<div>"Inserts note C after note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Do dopo la nota al cursore\n"</div>
<div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:330</div><div>msgid "Add C"</div><div>
msgstr "Aggiunge il Do"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:330</div><div>msgid ""</div><div>"Adds note C to the chord at cursor\n"</div><div>"Cursor height determines which octave"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge la nota Do all'accordo al cursore\n"</div><div>"L'altezza del cursore determina in quale ottava"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:331</div>
<div>msgid "Change to C"</div><div>msgstr "Cambia in Do"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:331</div><div>msgid ""</div><div>"Changes note at cursor to nearest note C\n"</div>
<div>"Rhythm is unchanged"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia la nota al cursore nella nota Do più vicina\n"</div><div>"La durata resta invariata"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:332</div>
<div>msgid "Move to C"</div><div>msgstr "Sposta sul Do"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:332</div><div>msgid "Moves cursor to nearest note C"</div><div>msgstr "Sposta il cursore sulla nota Do più vicina"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:333</div><div>msgid "Insert D"</div><div>msgstr "Inserisci il Re"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:333</div><div>msgid ""</div>
<div>"Inserts note D before note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Re prima della nota al cursore\n"</div>
<div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:334</div><div>msgid "Insert D After"</div>
<div>msgstr "Inserisci il Re dopo"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:334</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note D after note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div>
<div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Re dopo la nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div>
<div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:335</div><div>msgid "Add D"</div><div>msgstr "Aggiunge il Re"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:335</div>
<div>msgid ""</div><div>"Adds note D to the chord at cursor\n"</div><div>"Cursor height determines which octave"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge la nota Re all'accordo al cursore\n"</div>
<div>"L'altezza del cursore determina in quale ottava"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:336</div><div>msgid "Change to D"</div><div>msgstr "Cambia in Re"</div><div><br>
</div><div>#: src/register_commands.h:336</div><div>msgid ""</div><div>"Changes note at cursor to nearest note D\n"</div><div>"Rhythm is unchanged"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia la nota al cursore nella nota Re più vicina\n"</div>
<div>"La durata resta invariata"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:337</div><div>msgid "Move to D"</div><div>msgstr "Sposta sul Re"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:337</div>
<div>msgid "Moves cursor to nearest note D"</div><div>msgstr "Sposta il cursore sulla nota Re più vicina"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:338</div><div>msgid "Insert E"</div>
<div>msgstr "Inserisci il Mi"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:338</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note E before note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div>
<div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Mi prima della nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div>
<div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:339</div><div>msgid "Insert E After"</div><div>msgstr "Inserisci il Mi dopo"</div><div><br>
</div><div>#: src/register_commands.h:339</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note E after note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Mi dopo la nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:340</div><div>msgid "Add E"</div><div>msgstr "Aggiunge il Mi"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:340</div><div>msgid ""</div><div>
"Adds note E to the chord at cursor\n"</div><div>"Cursor height determines which octave"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge la nota Mi all'accordo al cursore\n"</div><div>"L'altezza del cursore determina in quale ottava"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:341</div><div>msgid "Change to E"</div><div>msgstr "Cambia in Mi"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:341</div><div>msgid ""</div>
<div>"Changes note at cursor to nearest note E\n"</div><div>"Rhythm is unchanged"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia la nota al cursore nella nota Mi più vicina\n"</div><div>"La durata resta invariata"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:342</div><div>msgid "Move to E"</div><div>msgstr "Sposta sul Mi"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:342</div><div>msgid "Moves cursor to nearest note E"</div>
<div>msgstr "Sposta il cursore sulla nota Mi più vicina"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:343</div><div>msgid "Insert F"</div><div>msgstr "Inserisci il Fa"</div><div><br></div>
<div>#: src/register_commands.h:343</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note F before note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Fa prima della nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:344</div><div>msgid "Insert F After"</div><div>msgstr "Inserisci il Fa dopo"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:344</div><div>msgid ""</div>
<div>"Inserts note F after note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Fa dopo la nota al cursore\n"</div>
<div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:345</div><div>msgid "Add F"</div><div>
msgstr "Aggiunge il Fa"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:345</div><div>msgid ""</div><div>"Adds note F to the chord at cursor\n"</div><div>"Cursor height determines which octave"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge la nota Fa all'accordo al cursore\n"</div><div>"L'altezza del cursore determina in quale ottava"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:346</div>
<div>msgid "Change to F"</div><div>msgstr "Cambia in Fa"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:346</div><div>msgid ""</div><div>"Changes note at cursor to nearest note F\n"</div>
<div>"Rhythm is unchanged"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia la nota al cursore nella nota Fa più vicina\n"</div><div>"La durata resta invariata"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:347</div>
<div>msgid "Move to F"</div><div>msgstr "Sposta sul Fa"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:347</div><div>msgid "Moves cursor to nearest note F"</div><div>msgstr "Sposta il cursore sulla nota Fa più vicina"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:348</div><div>msgid "Insert G"</div><div>msgstr "Inserisci il Sol"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:348</div><div>msgid ""</div>
<div>"Inserts note G before note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div><div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Sol prima della nota al cursore\n"</div>
<div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div><div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:349</div><div>msgid "Insert G After"</div>
<div>msgstr "Inserisci il Sol dopo"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:349</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts note G after note at cursor\n"</div><div>"Cursor determines which octave\n"</div>
<div>"Note is inserted in the prevailing rhythm"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce la nota Sol dopo la nota al cursore\n"</div><div>"Il cursore determina in quale ottava\n"</div>
<div>"La nota inserita avrà la durata prevalente"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:350</div><div>msgid "Add G"</div><div>msgstr "Aggiunge il Sol"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:350</div>
<div>msgid ""</div><div>"Adds note G to the chord at cursor\n"</div><div>"Cursor height determines which octave"</div><div>msgstr ""</div><div>"Aggiunge la nota Sol all'accordo al cursore\n"</div>
<div>"L'altezza del cursore determina in quale ottava"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:351</div><div>msgid "Change to G"</div><div>msgstr "Cambia in Sol"</div><div><br>
</div><div>#: src/register_commands.h:351</div><div>msgid ""</div><div>"Changes note at cursor to nearest note G\n"</div><div>"Rhythm is unchanged"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia la nota al cursore nella nota Sol più vicina\n"</div>
<div>"La durata resta invariata"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:352</div><div>msgid "Move to G"</div><div>msgstr "Sposta sul Sol"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:352</div>
<div>msgid "Moves cursor to nearest note G"</div><div>msgstr "Sposta il cursore sulla nota Sol più vicina"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:353 src/register_commands.h:354</div><div>
#: src/register_commands.h:355 src/register_commands.h:358</div><div>msgid "𝅝"</div><div>msgstr "𝅝"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:353</div><div>msgid ""</div><div>"When appending, appends a 𝅝 \n"</div>
<div>"With the cursor on a note inserts a 𝅝  before the current note\n"</div><div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div><div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div>
<div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅝 \n"</div><div>"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅝  prima della nota "</div>
<div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div><div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div>
<div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:354</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅝"</div>
<div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅝"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:355</div><div>msgid "Insert a 𝅝"</div><div>msgstr "Inserisce un 𝅝"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:356</div>
<div>msgid "Insert a 𝄻"</div><div>msgstr "Inserisci un 𝄻"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:356</div><div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div>
<div>"Sets prevailing rhythm to 𝅝"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div><div>"Imposta la durata prevalente su 𝅝"</div><div><br></div>
<div>#: src/register_commands.h:357</div><div>msgid "Change a 𝄻"</div><div>msgstr "Cambia un 𝄻"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:357</div><div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div>
<div>"Sets prevailing rhythm to 𝅝"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div><div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅝"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:358</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅝"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅝"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:367 src/register_commands.h:368</div>
<div>#: src/register_commands.h:369 src/register_commands.h:372</div><div>msgid "𝅗𝅥"</div><div>msgstr "𝅗𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:367</div><div>msgid ""</div><div>
"When appending, appends a 𝅗𝅥 \n"</div><div>"With the cursor on a note inserts a 𝅗𝅥  before the current note\n"</div><div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div>
<div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div><div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅗𝅥 \n"</div><div>
"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅗𝅥  prima della nota "</div><div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div>
<div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div><div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:368</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅗𝅥"</div><div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅗𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:369</div><div>msgid "Insert a 𝅗𝅥"</div>
<div>msgstr "Inserisci un 𝅗𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:370</div><div>msgid "Insert a 𝄼"</div><div>msgstr "Inserisci un 𝄼"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:370</div>
<div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅗𝅥"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta la durata prevalente su 𝅗𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:371</div><div>msgid "Change a 𝄼"</div><div>msgstr "Cambia un 𝄼"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:371</div>
<div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅗𝅥"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅗𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:372</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅗𝅥"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅗𝅥"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:381 src/register_commands.h:382</div><div>#: src/register_commands.h:383 src/register_commands.h:386</div><div>msgid "𝅘𝅥"</div><div>msgstr "𝅘𝅥"</div><div>
<br></div><div>#: src/register_commands.h:381</div><div>msgid ""</div><div>"When appending, appends a 𝅘𝅥 \n"</div><div>"With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥  before the current note\n"</div>
<div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div><div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div><div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅘𝅥 \n"</div><div>"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅘𝅥  prima della nota "</div><div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div>
<div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div><div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:382</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥"</div><div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅘𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:383</div><div>msgid "Insert a 𝅘𝅥"</div>
<div>msgstr "Inserisci un 𝅘𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:384</div><div>msgid "Insert a 𝄽"</div><div>msgstr "Inserisci un 𝄽"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:384</div>
<div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:385</div><div>msgid "Change a 𝄽"</div><div>msgstr "Cambia un 𝄽"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:385</div>
<div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅘𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:386</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:395 src/register_commands.h:396</div><div>#: src/register_commands.h:397 src/register_commands.h:400</div><div>msgid "𝅘𝅥𝅮"</div><div>msgstr "𝅘𝅥𝅮"</div><div>
<br></div><div>#: src/register_commands.h:395</div><div>msgid ""</div><div>"When appending, appends a 𝅘𝅥𝅮 \n"</div><div>"With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅮  before the current note\n"</div>
<div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div><div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div><div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅘𝅥𝅮 \n"</div><div>"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅘𝅥𝅮  prima della nota "</div><div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div>
<div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div><div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:396</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅮"</div><div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅘𝅥𝅮"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:397</div><div>msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅮"</div>
<div>msgstr "Inserisci un 𝅘𝅥𝅮"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:398</div><div>msgid "Insert a 𝄾"</div><div>msgstr "Inserisci un 𝄾"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:398</div>
<div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅮"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅮"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:399</div><div>msgid "Change a 𝄾"</div><div>msgstr "Cambia un 𝄾"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:399</div>
<div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅮"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅘𝅥𝅮"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:400</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅮"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅮"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:409 src/register_commands.h:410</div><div>#: src/register_commands.h:411 src/register_commands.h:414</div><div>msgid "𝅘𝅥𝅯"</div><div>msgstr "𝅘𝅥𝅯"</div><div>
<br></div><div>#: src/register_commands.h:409</div><div>msgid ""</div><div>"When appending, appends a 𝅘𝅥𝅯 \n"</div><div>"With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅯  before the current note\n"</div>
<div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div><div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div><div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅘𝅥𝅯 \n"</div><div>"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅘𝅥𝅯  prima della nota "</div><div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div>
<div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div><div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:410</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅯"</div><div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅘𝅥𝅯"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:411</div><div>msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅯"</div>
<div>msgstr "Inserisci un 𝅘𝅥𝅯"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:412</div><div>msgid "Insert a 𝄿"</div><div>msgstr "Inserisci un 𝄿"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:412</div>
<div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅯"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅯"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:413</div><div>msgid "Change a 𝄿"</div><div>msgstr "Cambia un 𝄿"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:413</div>
<div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅯"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅘𝅥𝅯"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:414</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅯"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅯"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:423 src/register_commands.h:424</div><div>#: src/register_commands.h:425 src/register_commands.h:428</div><div>msgid "𝅘𝅥𝅰"</div><div>msgstr "𝅘𝅥𝅰"</div><div>
<br></div><div>#: src/register_commands.h:423</div><div>msgid ""</div><div>"When appending, appends a 𝅘𝅥𝅰 \n"</div><div>"With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅰  before the current note\n"</div>
<div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div><div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div><div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅘𝅥𝅰 \n"</div><div>"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅘𝅥𝅰  prima della nota "</div><div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div>
<div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div><div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:424</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅰"</div><div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅘𝅥𝅰"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:425</div><div>msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅰"</div>
<div>msgstr "Inserisci un 𝅘𝅥𝅰"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:426</div><div>msgid "Insert a 𝅀"</div><div>msgstr "Inserisci un 𝅀"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:426</div>
<div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅰"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅰"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:427</div><div>msgid "Change a 𝅀"</div><div>msgstr "Cambia un 𝅀"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:427</div>
<div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅰"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅘𝅥𝅰"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:428</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅰"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅰"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:437 src/register_commands.h:438</div><div>#: src/register_commands.h:439 src/register_commands.h:442</div><div>msgid "𝅘𝅥𝅱"</div><div>msgstr "𝅘𝅥𝅱"</div><div>
<br></div><div>#: src/register_commands.h:437</div><div>msgid ""</div><div>"When appending, appends a 𝅘𝅥𝅱 \n"</div><div>"With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅱  before the current note\n"</div>
<div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div><div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div><div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅘𝅥𝅱 \n"</div><div>"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅘𝅥𝅱  prima della nota "</div><div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div>
<div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div><div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:438</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅱"</div><div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅘𝅥𝅱"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:439</div><div>msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅱"</div>
<div>msgstr "Inserisci un 𝅘𝅥𝅱"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:440</div><div>msgid "Insert a 𝅁"</div><div>msgstr "Inserisci un 𝅁"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:440</div>
<div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅱"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅱"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:441</div><div>msgid "Change a 𝅁"</div><div>msgstr "Cambia un 𝅁"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:441</div>
<div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅱"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅘𝅥𝅱"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:442</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅱"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅱"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:451 src/register_commands.h:452</div><div>#: src/register_commands.h:453 src/register_commands.h:456</div><div>msgid "𝅘𝅥𝅲"</div><div>msgstr "𝅘𝅥𝅲"</div><div>
<br></div><div>#: src/register_commands.h:451</div><div>msgid ""</div><div>"When appending, appends a 𝅘𝅥𝅲 \n"</div><div>"With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅲  before the current note\n"</div>
<div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div><div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div><div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅘𝅥𝅲 \n"</div><div>"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅘𝅥𝅲  prima della nota "</div><div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div>
<div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div><div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:452</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅲"</div><div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅘𝅥𝅲"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:453</div><div>msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅲"</div>
<div>msgstr "Inserisci un 𝅘𝅥𝅲"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:454</div><div>msgid "Insert a 𝅂"</div><div>msgstr "Inserisci un 𝅂"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:454</div>
<div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅲"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅲"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:455</div><div>msgid "Change a 𝅂"</div><div>msgstr "Cambia un 𝅂"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:455</div>
<div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅲"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅘𝅥𝅲"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:456</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅲"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅘𝅥𝅲"</div>
<div><br></div><div>#: src/register_commands.h:465 src/register_commands.h:466</div><div>#: src/register_commands.h:467 src/register_commands.h:470</div><div>msgid "𝅥"</div><div>msgstr "𝅥"</div><div>
<br></div><div>#: src/register_commands.h:465</div><div>msgid ""</div><div>"When appending, appends a 𝅥 \n"</div><div>"With the cursor on a note inserts a 𝅥  before the current note\n"</div>
<div>"The note will be pitchless (displays yellow, non-printing, percussion-"</div><div>"sounding) if MIDI-in is active\n"</div><div>" - the MIDI keyboard will provide the pitch"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Se in modalità di aggiunta, aggiunge un 𝅥 \n"</div><div>"Se il cursore si trova su una nota, inserisce un 𝅥  prima della nota "</div><div>"corrente\n"</div><div>"Se l'ingresso MIDI è attivo, la nota sarà priva di altezza (nel display sarà "</div>
<div>"gialla, nella stampa non comparirà, nella riproduzione suonerà come una "</div><div>"percussione)\n"</div><div>" - sarà la tastiera MIDI a fornire l'altezza"</div><div><br></div><div>
#: src/register_commands.h:466</div><div>msgid "Change the current note to a 𝅥"</div><div>msgstr "Cambia la nota corrente in 𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:467</div><div>msgid "Insert a 𝅥"</div>
<div>msgstr "Inserisci un 𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:468</div><div>msgid "Insert a 𝅃"</div><div>msgstr "Insert a 𝅃"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:468</div>
<div>msgid ""</div><div>"Inserts a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅥"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta la durata prevalente su 𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:469</div><div>msgid "Change a 𝅃"</div><div>msgstr "Cambia un 𝅃"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:469</div>
<div>msgid ""</div><div>"Changes a rest at cursor position\n"</div><div>"Sets prevailing rhythm to 𝅥"</div><div>msgstr ""</div><div>"Cambia una pausa alla posizione del cursore\n"</div>
<div>"Imposta il ritmo prevalente su 𝅥"</div><div><br></div><div>#: src/register_commands.h:470</div><div>msgid "Set the prevailing duration to 𝅥"</div><div>msgstr "Imposta la durata prevalente su 𝅥"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:296</div><div>msgid "New Score Layout"</div><div>msgstr "Nuova formattazione della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:296</div><div>msgid "Give a name for this new score layout"</div>
<div>msgstr "Assegna un nome a questa nuova formattazione della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:296</div><div>msgid "Custom Layout"</div><div>msgstr "Formattazione personalizzata"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:455</div><div>msgid "Actions for this Layout"</div><div>msgstr "Azioni per questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:459</div><div>msgid "Typeset"</div>
<div>msgstr "Crea lo spartito"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:460</div><div>msgid ""</div><div>"Typeset the score using this layout to determine which movements, parts, "</div>
<div>"titles, page breaks etc should be used"</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea lo spartito usando questa formattazione per determinare quali "</div><div>"movimenti, parti, titoli, interruzioni di pagina, etc. debbano essere usati"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:465</div><div>msgid "Edit LilyPond Text of Layout"</div><div>msgstr "Modifica il codice LilyPond della formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:466</div>
<div>msgid "Opens the LilyPond window for further editing."</div><div>msgstr "Apre la finestra di LilyPond per ulteriori modifiche"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:469</div><div>msgid "Duplicate"</div>
<div>msgstr "Duplica"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:470</div><div>msgid "Create a duplicate of this layout."</div><div>msgstr "Crea un duplicato di questa formattazione."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:476</div><div>msgid "Convert to LilyPond Text"</div><div>msgstr "Converte in testo LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:477</div><div>msgid "Converts this layout to LilyPond text for further editing."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Converte questa formattazione in codice LilyPond per aggiungere altre "</div><div>"modifiche."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:483</div><div>msgid "Discard this customized score layout."</div>
<div>msgstr "Scarta questa formattazione personalizzata della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:488</div><div>msgid ""</div><div>"Re-calculate this layout to incorporate changes made to the score structure."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Rielabora questa formattazione per incorporare le modifiche fatte alla "</div><div>"struttura dello spartito."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:492</div>
<div>msgid "Customize"</div><div>msgstr "Personalizza"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:493</div><div>msgid "Create a layout from this standard layout that you can then modify."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Crea una formattazione a partire da quella standard che può essere poi "</div><div>"modificata."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:497</div><div>msgid "Discard this standard score layout."</div>
<div>msgstr "Scarta questa formattazione standard della partitura."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:600</div><div>msgid "Edit the voice directives for this layout"</div><div>msgstr "Modifica le direttive della voce per questa formattazione"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:605</div><div>msgid ""</div><div>"Delete this voice from the score layout\n"</div><div>"Note that if it is the first voice the clef time and keysignatures will be "</div>
<div>"deleted too."</div><div>msgstr ""</div><div>"Elimina questa voce dalla formattazione della partitura\n"</div><div>"Attenzione: se è la prima voce, verranno eliminati anche la chiave, il tempo "</div>
<div>"e l'armatura di chiave."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:610</div><div>msgid "Initial Signatures"</div><div>msgstr "Indicazioni iniziali"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:613</div>
<div>msgid ""</div><div>"Click here to view and edit the clef, key and time signatures of this staff"</div><div>msgstr ""</div><div>"Clicca qui per vedere e modificare la chiave, l'armatura di chiave e "</div>
<div>"l'indicazione di tempo"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:619</div><div>msgid ""</div><div>"Edit the LilyPond definition of the clef. The editing affects only this "</div>
<div>"layout."</div><div>msgstr ""</div><div>"Modifica la definizione LilyPond della chiave. La modifica ha effetto solo "</div><div>"su questa formattazione."</div><div><br></div><div>
#: src/scorelayout.c:624</div><div>msgid "Key"</div><div>msgstr "Chiave"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:625</div><div>msgid ""</div><div>"Edit the LilyPond definition of the key signature. The editing affects only "</div>
<div>"this layout."</div><div>msgstr ""</div><div>"Modifica la definizione LilyPond dell'armatura di chiave. La modifica ha "</div><div>"effetto solo su questa formattazione."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:630</div><div>msgid "Time"</div><div>msgstr "Tempo"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:631</div><div>msgid ""</div><div>"Edit the LilyPond definition of the time signature. The editing affects only "</div>
<div>"this layout."</div><div>msgstr ""</div><div>"Modifica la definizione LilyPond dell'indicazione di tempo. La modifica ha "</div><div>"effetto solo su questa formattazione."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:639</div><div>msgid ""</div><div>"The clef, time and key signatures attached to other voices are ignored, only "</div><div>"the primary one has effect"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"La chiave, l'armatura di chiave e l'indicazione di tempo assegnate a altre "</div><div>"voci vengono ignorate; solo quella primaria viene considerata."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:642</div><div>msgid "Music for "</div><div>msgstr "Musica per"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:644</div><div>msgid ""</div><div>"The actual notes live here. You can only edit these in the main Denemo "</div>
<div>"display.\n"</div><div>"However you can place conditional directives that are to be used only when "</div><div>"using this layout. For example page breaks just for this layout can be "</div>
<div>"placed at points in the music.\n"</div><div>"Click here to move the Denemo cursor to the start of this music."</div><div>msgstr ""</div><div>"Le note vere e proprie si trovano qui. Si possono modificare soltanto nella "</div>
<div>"finestra principale di Denemo.\n"</div><div>"Tuttavia si possono inserire delle direttive condizionali da applicare solo "</div><div>"quando si usa questa formattazione. Ad esempio le interruzioni di pagina, "</div>
<div>"solo per questa formattazione, possono essere poste in punti precisi della "</div><div>"musica.\n"</div><div>"Clicca qui per spostare il cursore di Denemo all'inizio della musica."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:650</div><div>msgid "Substitute"</div><div>msgstr "Sostituisci"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:651</div><div>msgid ""</div><div>"Substitute the music of this staff with the music of another staff.\n"</div>
<div>"For example changing \\MvmntIVoiceI to \\MvmntIVoiceII will change the music "</div><div>"from that of the first to the second staff. The editing affects only this "</div><div>"layout."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sostituisce la musica di questo rigo con quella di un altro rigo.\n"</div><div>"Ad esempio cambiando \\MvmntIVoiceI in \\MvmntIVoiceII porterà nel primo "</div><div>
"rigo la musica del secondo rigo. La modifica ha effetto soltanto su questa "</div><div>"formattazione."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:665</div><div>msgid "Drop this lyric part from the score layout"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Toglie questa parte di testo vocale dalla formattazione della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:673</div><div>msgid "Move this lyric part above the staff for this score layout"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta questa parte di testo vocale sopra il rigo per questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:677</div><div>msgid "Move this lyric part below the staff for this score layout"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Sposta questa parte di testo vocale sotto il rigo per questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:742</div><div>msgid "Edit LilyPond"</div><div>
msgstr "Modifica LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:742</div><div>msgid ""</div><div>"Edit this using LilyPond syntax\n"</div><div>"The editing applies just to this score layout"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Modificalo con la sintassi di LilyPond\n"</div><div>"Le modifiche vengono applicate soltanto a questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:775</div>
<div>msgid "Edit this element for this layout"</div><div>msgstr "Modifica questo elemento per questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:779</div><div>msgid "Move this element upwards for this score layout"</div>
<div>msgstr "Sposta questo elemento in su per questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:783</div><div>msgid "Move this element downwards for this score layout"</div><div>msgstr "Sposta questo elemento in giù per questa formattazione"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:787</div><div>msgid "Remove this element from this layout"</div><div>msgstr "Togli questo elemento da questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:804</div>
<div>msgid "This forces a new page, useful for avoiding page turns\n"</div><div>msgstr "Questo forza una nuova pagina, utile per evitare i giri di pagina\n"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:811</div>
<div>msgid "Blank Page"</div><div>msgstr "Pagina vuota"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:812</div><div>msgid ""</div><div>"This prints a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns\n"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Questo stampa intenzionalmente una pagina vuota, utile per evitare i giri di "</div><div>"pagina\n"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:820</div><div>msgid ""</div>
<div>"This lets you insert your own titles etc just for this layout.\n"</div><div>"For book titles use \\titledPiece \\markup \"myname\"\n"</div><div>"Simple titles are not placed here, but appear in a header block at the end "</div>
<div>"of the movement.\n"</div><div>"For other possible uses, see LilyPond manual."</div><div>msgstr ""</div><div>"Permette di inserire titoli personalizzati, etc. per questa formattazione.\n"</div>
<div>"Per i titoli di un libro si usa \\titledPiece \\markup \"mionome\"\n"</div><div>"I titoli più semplici non si mettono qui, bensì nel blocco \\header alla "</div><div>"fine del movimento.\n"</div>
<div>"Per altri usi possibili si consulti il manuale di LilyPond."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:830</div><div>msgid "Create Page Break"</div><div>msgstr "Crea un'interruzione di pagina"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:831</div><div>msgid ""</div><div>"This inserts a page break, useful for avoiding page turns\n"</div><div>"Move it before the title (using the up arrow) once created!"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce un'interruzione di pagina, utile per evitare le voltate di pagina\n"</div><div>"Appena creato, spostalo prima del titolo (con la freccia in su)!"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:835</div><div>msgid "Create Blank Page"</div><div>msgstr "Crea una pagina vuota"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:836</div><div>msgid ""</div>
<div>"This inserts a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns "</div><div>"when printing on both sides of the paper"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisce una pagina lasciata intenzionalmente vuota, utile per evitare "</div>
<div>"voltate di pagina quando si stampa su entrambi i lati del foglio"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:841</div><div>msgid ""</div><div>"This creates a LilyPond comment which you can then edit to give titles etc "</div>
<div>"for this movment, applying just to this layout."</div><div>msgstr ""</div><div>"Crea un commento LilyPond che puoi poi modificare per assegnare titoli e "</div><div>"altre informazioni a questo movimento; si applica solo a questa "</div>
<div>"formattazione."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:871</div><div>msgid ""</div><div>"This button is for changing the score itself, it will not affect this custom "</div><div>
"layout"</div><div>msgstr ""</div><div>"Questo pulsante serve a cambiare la partitura stessa, non altera questa "</div><div>"formattazione personalizzata"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:880</div>
<div>msgid "Movement Titles, Page Breaks etc"</div><div>msgstr "Titoli, interruzioni di pagina,  etc. del movimento"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:881</div><div>msgid ""</div>
<div>"In here are settings for the movement title, page breaks before the movement "</div><div>"etc"</div><div>msgstr ""</div><div>"Qui si trovano le impostazioni per il titolo del movimento, le interruzioni "</div>
<div>"di pagina prima del movimento, etc."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:890</div><div>msgid "Create Titles for Movement"</div><div>msgstr "Crea titoli per il movimento"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:892</div><div>msgid "Set book titles for this movement in the score"</div><div>msgstr "Imposta i titoli del libro per questo movimento della partitura"</div><div>
<br></div><div>#: src/scorelayout.c:895</div><div>msgid "Create for Custom Layout"</div><div>msgstr "Crea per formattazione personalizzata"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:896</div><div>msgid "Create page breaks, blank pages ...for this layout"</div>
<div>msgstr "Crea interruzioni di pagina, pagine vuote ... per questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1086</div><div>msgid ""</div><div>"This brace connects together several staffs - you can delete it for a "</div>
<div>"customized layout."</div><div>msgstr ""</div><div>"Questa parentesi racchiude insieme vari righi; si può togliere per la "</div><div>"formattazione personalizzata."</div><div>
<br></div><div>#: src/scorelayout.c:1100</div><div>msgid "Remove this staff brace from these staffs for a customized layout."</div><div>msgstr "Togli la parentesi da questi righi per la formattazione personalizzata"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1107</div><div>msgid "Extend this staff group upwards for customized layout."</div><div>msgstr ""</div><div>"Estendi in su questo gruppo di righi per la formattazione personalizzata."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1111</div><div>msgid "Extend this staff group downwards for customized layout."</div><div>msgstr ""</div><div>"Estendi in giù questo gruppo di righi per la formattazione personalizzata."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1189</div><div>msgid ""</div><div>"This shows the clef in the Denemo score - the actual clef printed may be "</div><div>"modified by Directives attached to it.\n"</div>
<div>"You can edit the clef for a custom layout - do this on the first voice on "</div><div>"the staff."</div><div>msgstr ""</div><div>"Mostra la chiave nella partitura di Denemo; la vera chiave che verrà "</div>
<div>"stampata può essere modificata dalle Direttive ad essa assegnate.\n"</div><div>"Si può modificare la chiave, sulla prima voce del rigo, per una "</div><div>"formattazione personalizzata."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1193</div><div>msgid "Move this staff (with all its voices) above the preceding staff."</div><div>msgstr "Sposta questo rigo (con tutte le sue voci) sopra il rigo precedente."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1197</div><div>msgid "Move this staff (with all its voices) after the following staff."</div><div>msgstr "Sposta questo rigo (con tutte le sue voci) dopo il rigo seguente."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1202</div><div>msgid "Remove this staff (with all its voices) for customized layout."</div><div>msgstr ""</div><div>"Elimina questo rigo (con tutte le sue voci) per la formattazione "</div>
<div>"personalizzata."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1231 src/scorelayout.c:1258</div><div>msgid "The Staff"</div><div>msgstr "Il  rigo"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1231</div>
<div>msgid "The Staffs"</div><div>msgstr "I righi"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1233</div><div>msgid "This holds the staffs below which are the voices with the music."</div><div>
msgstr "Contiene i righi sotto i quali si trovano le voci con la musica."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1258</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Staff %d"</div><div>msgstr "Rigo %d"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1266</div><div>msgid ""</div><div>"Click for a menu to position the Denemo cursor on this staff\n"</div><div>"or to alter this staff for a customized layout"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Clicca su un menu per posizionare il cursore di Denemo su questo rigo\n"</div><div>"o per modificare questo rigo per una formattazione personalizzata"</div><div><br>
</div><div>#: src/scorelayout.c:1270</div><div>msgid "Move Denemo Cursor to this staff"</div><div>msgstr "Sposta il cursore di Denemo su questo rigo"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1271</div>
<div>msgid ""</div><div>"This will move the Denemo Cursor to the start of this staff in this movement"</div><div>msgstr ""</div><div>"Questo sposterà il cursore di Denemo all'inizio di questo rigo in questo "</div>
<div>"movimento"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1277</div><div>msgid "Edit Staff Properties"</div><div>msgstr "Modifica le proprietà  del rigo"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1278</div>
<div>msgid ""</div><div>"Edit the properties of the staff to customize this layout\n"</div><div>"Take care only alter the obvious bits, such as instrument name etc\n"</div><div>"Injudicious deletion of the LilyPond typesetting characters {<<# etc can "</div>
<div>"make the layout unreadable by the LilyPond typesetter. Just delete the "</div><div>"layout if you get stuck."</div><div>msgstr ""</div><div>"Modifica le proprietà del rigo per personalizzare questa formattazione\n"</div>
<div>"Attenzione: modificare soltanto le parti ovvie, come il nome dello "</div><div>"strumento, etc.\n"</div><div>"L'eliminazione imprudente dei caratteri necessari a LilyPond come { << # può "</div>
<div>"rendere la formattazione illeggibile al compositore tipografico di LilyPond. "</div><div>"Elimina la formattazione se resti bloccato."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1290</div><div>
msgid "Set the initial clef for this staff in the score"</div><div>msgstr "Imposta la chiave iniziale per questo rigo della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1292</div><div>msgid "Set Staff Group Start/End"</div>
<div>msgstr "Imposta l'inizio/fine del gruppo di righi"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1295</div><div>msgid ""</div><div>"The braces { and [ binding staffs together can be set here. Set the start on "</div>
<div>"one staff and the end on a later staff.\n"</div><div>"This is editing the score, not just customizing a layout.\n"</div><div>"Refresh the layout view (see under Options for this Layout button at the "</div>
<div>"top) once you have made the changes."</div><div>msgstr ""</div><div>"Si possono impostare le parentesi { e [ che collegano i righi insieme. "</div><div>"Imposta l'inizio su un rigo e la fine su un rigo successivo.\n"</div>
<div>"Questa è una modifica della partitura, non soltanto della formattazione.\n"</div><div>"Dopo aver fatto le modifiche, aggiorna la visualizzazione della "</div><div>"formattazione (vedi sotto Opzioni il pulsante Formattazione in alto)."</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1323</div><div>msgid "Voice"</div><div>msgstr "Voce"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1325</div><div>msgid ""</div><div>"This holds the voice(s) of the staff - the clef, time signature, key "</div>
<div>"signature and music are all here"</div><div>msgstr ""</div><div>"Contiene le voci del rigo; la chiave, l'indicazione di tempo, l'armatura di "</div><div>"chiave e la musica sono tutte qui"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1406 src/scorelayout.c:1539</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Movement %d"</div><div>msgstr "Movimento %d"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1423</div>
<div>msgid "Paper Block"</div><div>msgstr "Blocco del foglio (\\paper)"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1424</div><div>msgid "Settings for whole score: includes overall staff size, paper size ...\n"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Impostazioni per l'intera partitura: comprende la dimensione complessiva del "</div><div>"rigo, quella del foglio, ...\n"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1430</div>
<div>msgid "the paper block contents"</div><div>msgstr "contenuti del blocco del foglio"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1433</div><div>msgid "paper size"</div><div>msgstr "dimensione del foglio"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1435</div><div>msgid "Global staff size"</div><div>msgstr "Dimensione globale del rigo"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1441</div><div>msgid "Score Titles"</div>
<div>msgstr "Titoli della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1444</div><div>msgid ""</div><div>"Titles, layout settings, preferences etc for the whole score.\n"</div><div>
"Includes main title, composer, date, instrumentation, tagline"</div><div>msgstr ""</div><div>"Titoli, impostazioni di formattazione, preferenze, etc. per l'intera "</div><div>"partitura.\n"</div>
<div>"Comprende titolo principale, compositore, data, strumenti, slogan"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1452</div><div>msgid "Default tagline"</div><div>msgstr "Slogan predefinito"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1470</div><div>msgid "Score Directives"</div><div>msgstr "Direttive della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1471</div><div>msgid "Includes the indent before first measure, LilyPond include files ..."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Include l'indentazione prima della prima misura, i file di inclusione di "</div><div>"LilyPond ..."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1491</div><div>
msgid "Score-wide Settings."</div><div>msgstr "Impostazioni per la partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1492</div><div>msgid "Setting the score title, composer, headers and footers for this layout"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Impostare titolo della partitura, compositore, intestazioni e note a piè di "</div><div>"pagina per questa formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1497</div>
<div>msgid "Create Book Titles"</div><div>msgstr "Crea titoli del libro"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1500</div><div>msgid "Set book titles for the score"</div><div>msgstr "Imposta i titoli del libro per la partitura"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1541</div><div>msgid ""</div><div>"This contains the layout of the movement- the movement title, and the actual "</div><div>"music itself"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Contiene la formattazione del movimento, il titolo del movimento e la musica "</div><div>"vera e propria"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1550</div><div>msgid "Delete this movement from the score layout"</div>
<div>msgstr "Elimina questo movimento dalla formattazione della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1568</div><div>msgid "Header block"</div><div>msgstr "Blocco intestazione (\\header)"</div>
<div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1586</div><div>msgid "Layout block"</div><div>msgstr "Blocco formattazione (\\layout)"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1604</div><div>msgid "Movement Epilog"</div>
<div>msgstr "Epilogo del movimento"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:1876</div><div>msgid ""</div><div>"This is a score layout - the brown buttons affect the score itself, not just "</div>
<div>"the layout.\n"</div><div>"The other buttons will customize the layout\n"</div><div>"You can have several layouts and use them to print different versions of "</div><div>"your score.\n"</div>
<div>"Once customized e.g. by adding page breaks, deleting certain parts etc the "</div><div>"layout will be saved with your score and can be used for printing from even "</div><div>"though you may have made corrections to the music.\n"</div>
<div>"Standard layouts are created by invoking the standard print commands - "</div><div>"print, print part, print movement etc.\n"</div><div>"These standard layouts provide a convenient starting point for your "</div>
<div>"customized layouts.<b>Note 1</b>Custom layouts are not saved for further "</div><div>"graphical editing, only the typesetting commands are saved, so, unless you "</div><div>"are familiar with LilyPond do all your work on the layout in one session."</div>
<div>"<b>Note 2</b>The first comment in the LilyPond text of the layout holds the "</div><div>"name of the layout. If you change it any conditional directives that are for "</div><div>"the layout will need refreshing"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Questa è la formattazione della partitura. I pulsanti marroni agiscono sulla "</div><div>"partitura stessa, non solo sulla formattazione.\n"</div><div>"Gli altri pulsanti personalizzano la formattazione\n"</div>
<div>"Si possono usare varie formattazioni e usarle per stampare versioni diverse "</div><div>"della partitura.\n"</div><div>"Dopo averla personalizzata, ad esempio aggiungendo le interruzioni di "</div>
<div>"pagina, eliminando certe parti, etc., la formattazione viene salvata insieme "</div><div>"alla partitura e può essere usata anche dopo aver aggiunto delle correzioni "</div><div>"alla musica.\n"</div>
<div>"Le formattazioni standard si creano con i comandi di stampa standard: "</div><div>"stampa, stampa parte, stampa movimento, etc.\n"</div><div>"Queste formattazioni standard sono un utile punto di partenza per creare le "</div>
<div>"proprie formattazioni personalizzate. <b>Nota 1</b>Le formattazioni "</div><div>"personalizzate non vengono salvate in modo da poterle modificare "</div><div>"successivamente in modo grafico; vengono salvati solo i comandi del "</div>
<div>"compositore tipografico. Dunque se non si ha familiarità  con LilyPond "</div><div>"conviene fare tutto il lavoro di formattazione in una sessione. <b>Nota 2</"</div><div>"b> Il primo commento nel codice LilyPond della formattazione contiene il "</div>
<div>"nome della formattazione. Se si modifica, bisognerà aggiornare tutte le "</div><div>"direttive condizionali utili per la formattazione"</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:2262</div><div>
msgid ""</div><div>"The LilyPond text for this layout can be edited in the LilyPond view window."</div><div>msgstr ""</div><div>"Il codice LilyPond per questa formattazione può essere modificato nella "</div>
<div>"finestra di visualizzazione di LilyPond."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:2268</div><div>msgid ""</div><div>"This is a customized layout, which has been transformed into instructions "</div>
<div>"for the LilyPond music typesetter.\n"</div><div>"This is the form in which customized layouts are stored in a Denemo score on "</div><div>"disk - the graphical interface is no longer available. You can, however "</div>
<div>"still edit the layout with care (and some understanding of LilyPond).\n"</div><div>"Use the View->LilyPond window to do this.\n"</div><div>"Otherwise you can delete it and create a new one from a standard layout."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Questa è una formattazione personalizzata, che è stata trasformata in "</div><div>"istruzioni per il compositore tipografico di LilyPond.\n"</div><div>"Questa è la forma in cui le formattazioni personalizzate vengono salvate su "</div>
<div>"disco in una partitura di Denemo. L'interfaccia grafica non è più "</div><div>"disponibile, ma si può ancora modificare la formattazione con un po' di "</div><div>"attenzione (e di comprensione di LilyPond).\n"</div>
<div>"Usa la finestra Visualizza->Lilypond per farlo.\n"</div><div>"Altrimenti si può eliminare e crearne una nuova da una formattazione "</div><div>"standard."</div><div><br></div><div>#: src/scorelayout.c:2292</div>
<div>msgid "Custom Scoreblock"</div><div>msgstr "Blocco partitura personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/scoreops.c:151</div><div>msgid "This is the only movement"</div><div>msgstr "Questo è l'unico movimento"</div>
<div><br></div><div>#: src/scoreops.c:152</div><div>msgid "Delete it and start over?"</div><div>msgstr "Eliminarlo e ricominciare da capo?"</div><div><br></div><div>#: src/scoreops.c:161</div><div>#, c-format</div>
<div>msgid "This is movement #%d"</div><div>msgstr "Questo è il movimento #%d"</div><div><br></div><div>#: src/scoreops.c:162</div><div>msgid "Delete entire movement?"</div><div>msgstr "Eliminare l'intero movimento?"</div>
<div><br></div><div>#: src/scoreops.c:199</div><div>msgid "No such movement"</div><div>msgstr "Movimento inesistente"</div><div><br></div><div>#: src/scoreops.c:211</div><div>msgid "No such voice"</div>
<div>msgstr "Voce inesistente"</div><div><br></div><div>#: src/scoreops.c:217</div><div>msgid "No such measure"</div><div>msgstr "Misura inesistente"</div><div><br></div><div>#: src/scoreops.c:311</div>
<div>msgid "This is the last movement"</div><div>msgstr "Questo è l'ultimo movimento"</div><div><br></div><div>#: src/scoreops.c:358</div><div>msgid "This is the first movement"</div><div>
msgstr "Questo è il primo movimento"</div><div><br></div><div>#: src/scoreops.c:463</div><div>msgid ""</div><div>"A button bar that can be populated by Movement titles and other user "</div><div>
"generated buttons.\n"</div><div>"Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute "</div><div>"the action of the button"</div><div>msgstr ""</div><div>"Una barra dei pulsanti che può essere riempita dai titoli del movimento e da "</div>
<div>"altri pulsanti generati dall'utente.\n"</div><div>"Cliccando il pulsante si può modificare il titolo o il valore oppure "</div><div>"eseguire l'azione del pulsante"</div><div><br>
</div><div>#: src/scoreprops.c:140</div><div>msgid "Score properties"</div><div>msgstr "Proprietà della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/scoreprops.c:158</div><div>msgid "Display Layout"</div>
<div>msgstr "Formattazione del display"</div><div><br></div><div>#: src/scoreprops.c:163</div><div>msgid "Measure width (pixels):"</div><div>msgstr "Larghezza della misura (pixel):"</div><div>
<br></div><div>#: src/scoreprops.c:172</div><div>msgid "Staff spacing (pixels):"</div><div>msgstr "Spaziatura del rigo (pixel):"</div><div><br></div><div>#: src/scoreprops.c:183 src/scoreprops.c:202</div>
<div>msgid "Paper Size"</div><div>msgstr "Dimensione del foglio"</div><div><br></div><div>#: src/scoreprops.c:222 actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:332</div><div>msgid "Font Size"</div><div>
msgstr "Dimensione del tipo di carattere"</div><div><br></div><div>#: src/scoreprops.c:228</div><div>msgid "Lilypond Version"</div><div>msgstr "Versione di LilyPond"</div><div><br></div><div>
#: src/scoreprops.c:236 actions/commandscripts/PaperSize.scm:6</div><div>#: actions/commandscripts/PaperSize.scm:7</div><div>msgid "Portrait"</div><div>msgstr "Verticale"</div><div><br></div><div>#: src/scoreprops.c:241 actions/commandscripts/PaperSize.scm:6</div>
<div>msgid "Landscape"</div><div>msgstr "Orizzontale"</div><div><br></div><div>#: src/staffheightdialog.c:49</div><div>msgid "Set staff height"</div><div>msgstr "Imposta l'altezza del rigo"</div>
<div><br></div><div>#: src/staffheightdialog.c:51</div><div>msgid "Enter space (in pixels) between staves:"</div><div>msgstr "Inserisci lo spazio (in pixel) tra i righi:"</div><div><br></div><div>#: src/staffops.c:318</div>
<div>#, c-format</div><div>msgid "poly voice %d"</div><div>msgstr "voce polifonica %d"</div><div><br></div><div>#: src/staffops.c:321</div><div>msgid "unnamed"</div><div>msgstr "senza nome"</div>
<div><br></div><div>#: src/staffops.c:323</div><div>#, c-format</div><div>msgid "voice %d"</div><div>msgstr "voce %d"</div><div><br></div><div>#: src/staffpropdialog.c:306</div><div>msgid "MIDI"</div>
<div>msgstr "MIDI"</div><div><br></div><div>#: src/staffpropdialog.c:307</div><div>msgid "MIDI Instrument:"</div><div>msgstr "Strumento MIDI:"</div><div><br></div><div>#: src/staffpropdialog.c:308</div>
<div>msgid "Transposition:"</div><div>msgstr "Trasposizione:"</div><div><br></div><div>#: src/staffpropdialog.c:309</div><div>msgid "Always Full Volume"</div><div>msgstr "Sempre a massimo volume"</div>
<div><br></div><div>#: src/staffpropdialog.c:310</div><div>msgid "Master Volume:"</div><div>msgstr "Volume master:"</div><div><br></div><div>#: src/staffpropdialog.c:312</div><div>msgid "Channel:"</div>
<div>msgstr "Canale:"</div><div><br></div><div>#: src/staffpropdialog.c:313</div><div>msgid "Program:"</div><div>msgstr "Programma:"</div><div><br></div><div>#: src/timedialog.c:228</div><div>
msgid "Change initial time signature"</div><div>msgstr "Cambia l'indicazione di tempo iniziale"</div><div><br></div><div>#: src/timedialog.c:229</div><div>msgid "Insert time signature change"</div>
<div>msgstr "Inserisci il cambio di tempo"</div><div><br></div><div>#: src/timedialog.c:243</div><div>msgid "Enter desired time signature:"</div><div>msgstr "Inserisci l'indicazione di tempo desiderata"</div>
<div><br></div><div>#: src/timedialog.c:263</div><div>msgid "Current Staff Only"</div><div>msgstr "Rigo corrente soltanto"</div><div><br></div><div>#: src/tomeasuredialog.c:47</div><div>msgid "Go to measure"</div>
<div>msgstr "Vai alla misura"</div><div><br></div><div>#: src/tomeasuredialog.c:58</div><div>msgid "Go to measure:"</div><div>msgstr "Vai alla misura:"</div><div><br></div><div>#: src/tupletops.c:71</div>
<div>msgid "Customize tuplet multiplier"</div><div>msgstr "Personalizza il moltiplicatore del gruppo irregolare"</div><div><br></div><div>#: src/tupletops.c:80</div><div>msgid "Numerator"</div>
<div>msgstr "Numeratore"</div><div><br></div><div>#: src/tupletops.c:90</div><div>msgid "Denominator"</div><div>msgstr "Denominatore"</div><div><br></div><div>#: src/utils.c:212</div><div>msgid "Progress"</div>
<div>msgstr "Avanzamento"</div><div><br></div><div>#: src/utils.c:213</div><div>msgid ""</div><div>"This indicates the the LilyPond typsetter is still working on setting the "</div><div>"Denemo score. This can take a long time, particularly for polyphony where "</div>
<div>"voices must not collide. You can continue editing while the typsetting is "</div><div>"taking place.\n"</div><div>"Kill this window if you want to re-start the typesetting e.g. after fixing a "</div>
<div>"mistake you just spotted."</div><div>msgstr ""</div><div>"Questo indica che il compositore tipografico di LilyPond sta ancora "</div><div>"lavorando alla creazione della partitura. Ci può volere molto tempo, "</div>
<div>"soprattutto per i brani polifonici in cui le voci non devono entrare in "</div><div>"collisione. Puoi continuare a modificare la partitura durante la creazione "</div><div>"dello spartito.\n"</div>
<div>"Chiudi questa finestra se desideri ricominciare la creazione dello spartito, "</div><div>"ad esempio dopo aver corretto un errore che puoi aver notato."</div><div><br></div><div>#: src/utils.c:1293</div>
<div>msgid "Error"</div><div>msgstr "Errore"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:2713</div><div>msgid "Paste Current Snippet"</div><div>msgstr "Incolla il frammento corrente"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:2714</div><div>msgid ""</div><div>"Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at "</div><div>"the cursor. The music appears here in the LilyPond typesetter syntax between "</div>
<div>"two markers (§). It will print as typeset music embedded in the sentence you "</div><div>"are writing.\n"</div><div>"You can edit the syntax, taking care to leave the markers in position. If "</div>
<div>"you delete one marker be sure to delete the other.\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Incolla la musica selezionata nel frammento attualmente scelto nel punto del "</div><div>"testo in cui si trova il cursore. La musica appare qui nella sintassi di "</div>
<div>"LilyPond tra due contrassegni (§). Apparirà come musica incorporata nella "</div><div>"frase che si sta scrivendo.\n"</div><div>"Si può modificare la sintassi, avendo cura di lasciare al loro posto i "</div>
<div>"contrassegni. Se si elimina un contrassegno occorre eliminare anche "</div><div>"l'altro.\n"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:2720</div><div>msgid ""</div><div>"Makes the next Snippet the one that can be pasted. To see the music snippets "</div>
<div>"you need to check View->Snippets\n"</div><div>"The one selected is in bold black."</div><div>msgstr ""</div><div>"fa sì che sia il prossimo frammento quello che può essere incollato. Per "</div>
<div>"vedere i frammenti di musica bisogna andare in Visualizza->Frammenti\n"</div><div>"Quello selezionato è in grassetto."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6580</div><div>msgid "MIDI Controller Active?"</div>
<div>msgstr "Controller MIDI attivo?"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6580</div><div>msgid ""</div><div>"Please turn off your MIDI keyboard\n"</div><div>"if you have not already done so"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Spengere la tastiera MIDI\n"</div><div>"se non lo si è ancora fatto"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6738</div><div>msgid "<span foreground=\"blue\">Recording + Play Along</span>"</div>
<div>msgstr "<span foreground=\"blue\">Registrazione + accompagnamento</span>"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6740</div><div>msgid "<span foreground=\"red\">Recording</span>"</div>
<div>msgstr "<span foreground=\"red\">Registrazione</span>"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6742</div><div>msgid "<span foreground=\"red\">Play Along</span>"</div>
<div>msgstr "<span foreground=\"red\">Accompagnamento</span>"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6744</div><div>msgid "Checking Pitches"</div><div>msgstr "Verifica delle altezze"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:6746</div><div>msgid "Listening to Pitches"</div><div>msgstr "Ascolto delle altezze"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6749</div><div>msgid "Adding to a Chord"</div>
<div>msgstr "Aggiungere a un accordo"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6751</div><div>msgid "Starting a Chord"</div><div>msgstr "Iniziare un accordo"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6753 src/view.c:9735</div>
<div>msgid "Appending/Editing Pitches"</div><div>msgstr "Aggiungere/Modificare le altezze"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6769</div><div>msgid "Mouse Conductor ON"</div><div>msgstr "Mouse direttore d'orchestra attivo"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:6771</div><div>msgid "Mouse Conductor OFF"</div><div>msgstr "Mouse direttore d'orchestra disattivo"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6779</div><div>msgid "Switch to Normal Playback"</div>
<div>msgstr "Passa alla riproduzione normale"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:6781 src/view.c:9740</div><div>msgid "Switch to Play Along Playback"</div><div>msgstr "Passa alla riproduzione di accompagnamento"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:7557 src/view.c:7561 src/view.c:7564 src/view.c:7566</div><div>msgid "Create a new menu item"</div><div>msgstr "Crea un nuovo elemento del menu"</div><div><br></div><div>
#: src/view.c:7557</div><div>msgid "Give menu label: "</div><div>msgstr "Assegna un'etichetta al menu: "</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7557</div><div>msgid "My Label"</div><div>msgstr "Mia etichetta"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:7561</div><div>msgid "Give explanation of what it does: "</div><div>msgstr "Spiega che cosa fa: "</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7561</div><div>msgid "Prints my special effect"</div>
<div>msgstr "Stampa il mio effetto speciale"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7564</div><div>msgid "Do you want the new menu item in a submenu?"</div><div>msgstr "Vuoi che il nuovo menu sia in un sottomenu?"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:7566</div><div>msgid "Give a label for the Sub-Menu"</div><div>msgstr "Assegna un'etichetta al sottomenu"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7566</div><div>msgid "Sub Menu Label"</div>
<div>msgstr "Etichetta del sottomenu"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7579</div><div>msgid "Duplicate Name"</div><div>msgstr "Duplica il nome"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7579</div>
<div>msgid ""</div><div>"A command of this name is already available in your custom menus; Overwrite?"</div><div>msgstr ""</div><div>"Un comando con questo nome è già presente nei propri menu personalizzati: "</div>
<div>"sovrascriverlo?"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7586</div><div>msgid "New Command Added"</div><div>msgstr "Nuovo comando aggiunto"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7586</div>
<div>msgid "Do you want to save this with your default commands?"</div><div>msgstr "Vuoi salvarlo insieme ai tuoi comandi predefiniti?"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7640</div><div>msgid ""</div>
<div>"No keyboard modifier keys\n"</div><div>"Press with modifier key to change"</div><div>msgstr ""</div><div>"Nessun tasto modificatore\n"</div><div>"Premere insieme a tasto modificatore per cambiare"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:7642</div><div>msgid ""</div><div>"\n"</div><div>"Press with modifier key to change"</div><div>msgstr ""</div><div>"\n"</div><div>"Premere insieme a tasto modificatore per cambiare"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:7649</div><div>msgid "Set Mouse Shortcut"</div><div>msgstr "Imposta la scorciatoia del mouse"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7666</div><div>#, c-format</div><div>
msgid "Setting mouse shortcut for %s"</div><div>msgstr "Impostare la scorciatoia del mouse per  %s"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7670</div><div>msgid "Choose the mouse button"</div>
<div>msgstr "Scegli il pulsante del mouse"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7677 actions/commandscripts/FingeringPosition.scm:58</div><div>msgid "Left"</div><div>msgstr "Sinistra"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:7680 actions/commandscripts/FingeringPosition.scm:59</div><div>msgid "Right"</div><div>msgstr "Destra"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7684</div><div>msgid "Choose mouse action"</div>
<div>msgstr "Scegli l'azione del mouse"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7690</div><div>msgid "Press Button"</div><div>msgstr "Premi il pulsante"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7693</div>
<div>msgid "Release Button"</div><div>msgstr "Rilascia il pulsante"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7696</div><div>msgid "Drag"</div><div>msgstr "Trascina"</div><div><br></div>
<div>#: src/view.c:7700</div><div>msgid ""</div><div>"Hold Modifier Keys, Engage Caps or Num Lock\n"</div><div>"and click here to set shorcut."</div><div>msgstr ""</div><div>"Tieni premuto i tasti modificatori, il tasto maiuscolo o il tasto numlock\n"</div>
<div>"e clicca qui per impostare la scorciatoia."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7757</div><div>msgid "There is already an initialization script here"</div><div>msgstr "C'è già uno script di inizializzazione qui"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:7764</div><div>msgid "Wrote init.scm"</div><div>msgstr "Scritto init.scm"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7764</div><div>msgid "Shall I execute it now?"</div>
<div>msgstr "Eseguirlo ora?"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7768</div><div>msgid ""</div><div>"Could not create init.scm;\n"</div><div>"you must create your scripted menu item in the menu\n"</div>
<div>"before you create the initialization script for it, sorry."</div><div>msgstr ""</div><div>"Impossibile creare init.scm;\n"</div><div>"occorre creare il proprio elemento del menu\n"</div>
<div>"prima di creare lo script di inizializzazione per esso"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7817 src/view.c:8356</div><div>msgid "Save Script"</div><div>msgstr "Salva script"</div><div>
<br></div><div>#: src/view.c:7817</div><div>msgid "Over-write previous version of the script for "</div><div>msgstr "Sovrascrivi la versione precedente dello script per"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7817</div>
<div>msgid " ?"</div><div>msgstr " ?"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:7826</div><div>msgid "No script saved"</div><div>msgstr "Nessuno script salvato"</div><div><br></div><div>
#: src/view.c:8304</div><div>msgid "Place Command on Button Bar"</div><div>msgstr "Metti il comando nella barra dei pulsanti"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8310</div><div>msgid "Create Mouse Shortcut"</div>
<div>msgstr "Crea scorciatoia per mouse"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8313</div><div>msgid ""</div><div>"Edit Shortcuts\n"</div><div>"Set Mouse Pointers\n"</div><div>"Hide/Delete Menu Item"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Modifica le scorciatoie\n"</div><div>"Imposta i puntatori del mouse\n"</div><div>"Nascondi/Elimina un elemento del menu"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8352</div>
<div>msgid "Get Script"</div><div>msgstr "Ottieni lo script"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8360 src/view.c:8364</div><div>msgid "Save Graphic"</div><div>msgstr "Salva il grafico"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:8370</div><div>msgid "Upload this Script to <a href="http://denemo.org">denemo.org</a>"</div><div>msgstr "Carica questo script su <a href="http://denemo.org">denemo.org</a>"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:8376</div><div>msgid "Save Script as New Menu Item"</div><div>msgstr "Salva script come nuovo elemento del menu"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8389</div><div>
msgid "Get Initialization Script for this Menu"</div><div>msgstr "Ottieni lo script di inizializzazione per questo menu"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8393</div><div>msgid "Put Script as Initialization Script for this Menu"</div>
<div>msgstr "Imposta lo script come script di inizializzazione di questo menu"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8559</div><div>msgid "Browse"</div><div>msgstr "Naviga"</div><div><br></div>
<div>#: src/view.c:8559</div><div>msgid "Opens a dialog for a new file"</div><div>msgstr "Apre una finestra di dialogo per un nuovo file"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8620</div><div>msgid ""</div>
<div>"You have unsaved work. Hardware problems may cause the program to exit "</div><div>"during this task.\n"</div><div>"Please save first."</div><div>msgstr ""</div><div>"Hai del lavoro non salvato. Problemi di hardware potrebbero far chiudere il "</div>
<div>"programma durante lo svolgimento di questo compito.\n"</div><div>"Salva prima."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:8646</div><div>msgid "Could not start Audio input"</div><div>msgstr "Impossibile avviare l'input audio"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9106</div><div>msgid "Tools"</div><div>msgstr "Strumenti"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9106</div><div>msgid "Show/hide a toolbar for general operations on music files"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Mostra/Nascondi la barra degli strumenti per le operazioni comuni sui file "</div><div>"musicali"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9109 src/view.c:9582</div><div>
msgid "Playback Control"</div><div>msgstr "Controlli di riproduzione"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9109</div><div>msgid "Show/hide playback controls"</div><div>msgstr "Mostra/Bascondi i controlli di riproduzione"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9112 src/view.c:9718</div><div>msgid "Midi In Control"</div><div>msgstr "Controllo dell'ingresso Midi"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9112</div><div>msgid "Show/hide Midi Input controls"</div>
<div>msgstr "Mostra/Nascondi i controlli dell'ingresso Midi"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9115</div><div>msgid "Snippets"</div><div>msgstr "Frammenti"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9115</div>
<div>msgid ""</div><div>"Show/hide a toolbar which allows\n"</div><div>"you to store and enter snippets of music and to enter notes using rhythm "</div><div>"pattern of a snippet"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Mostra/Nascondi la barra  degli strumenti che permette di\n"</div><div>"salvare e inserire frammenti di musica e di inserire note secondo lo schema "</div><div>"ritmico di un frammento"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9118</div><div>msgid "Note and Rest Entry"</div><div>msgstr "Inserimento di note e pause"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9118</div><div>msgid ""</div>
<div>"Show/hide a toolbar which allows\n"</div><div>"you to enter notes and rests using the mouse"</div><div>msgstr ""</div><div>"Mostra/Nascondi una barra degli strumenti che permette di\n"</div>
<div>"inserire note e pause col mouse"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9121</div><div>msgid "Object Menu"</div><div>msgstr "Menu degli oggetti"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9121</div>
<div>msgid ""</div><div>"Show/hide a menu which is arranged by objects\n"</div><div>"The actions available for note objects change with the mode"</div><div>msgstr ""</div><div>"Mostra/Nascondi un menu che è disposto per oggetti\n"</div>
<div>"Le azioni disponibili per gli oggetti delle note cambiano a seconda del modo"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9124</div><div>msgid "LilyPond"</div><div>msgstr "LilyPond"</div><div>
<br></div><div>#: src/view.c:9124</div><div>msgid "Show/hide the LilyPond music typesetting language window"</div><div>msgstr ""</div><div>"Mostra/Nascondi la finestra del linguaggio di composizione tipografica di "</div>
<div>"LilyPond"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9127</div><div>msgid "Scheme Script"</div><div>msgstr "Script scheme"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9127</div><div>msgid "Show scheme script window"</div>
<div>msgstr "Mostra la finestra degli script scheme"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9131</div><div>msgid "Typeset Music"</div><div>msgstr "Crea lo spartito"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9134</div>
<div>msgid "Score Layout"</div><div>msgstr "Formattazione della partitura"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9140</div><div>msgid "LilyPond Errors"</div><div>msgstr "Errori di LilyPond"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9146</div><div>msgid "Titles, Buttons etc"</div><div>msgstr "Titoli, pulsanti, etc."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9150</div><div>msgid "Allow Quick Shortcut Edits"</div>
<div>msgstr "Consenti le modifiche veloci delle scorciatoie"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9152</div><div>msgid "Record Scheme Script"</div><div>msgstr "Registra lo script scheme"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9155</div><div>msgid ""</div><div>"Audible Feedback\n"</div><div>"Insert Duration/Edit Note"</div><div>msgstr ""</div><div>"Audible Feedback\n"</div>
<div>"Inserisci durata/Modifica nota"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9155</div><div>msgid ""</div><div>"Gives feedback as you enter durations. N.B. durations are entered in Edit "</div>
<div>"mode"</div><div>msgstr ""</div><div>"Dà del feedback mentre inserisci le durate. N.B. le durate vengono inserite "</div><div>"in modalità di modifica"</div><div><br></div><div>
#: src/view.c:9157</div><div>msgid "Read Only"</div><div>msgstr "Sola lettura"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9165</div><div>msgid "No mode"</div><div>msgstr "Nessuna modalità"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9167</div><div>msgid "Classic"</div><div>msgstr "Classica"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9169</div><div>msgid ""</div><div>"Mode for inserting notes into the score at the cursor position\n"</div>
<div>"Uses prevailing duration/rhythm\n"</div><div>"Use the durations to set the prevailing duration\n"</div><div>"Use the note names to insert the note"</div><div>msgstr ""</div><div>
"Modalità per inserire le note nella partitura alla posizione del cursore\n"</div><div>"Usa la durata/ritmo prevalenti\n"</div><div>"Usa le durate per impostare la durata prevalente\n"</div><div>
"Usa i nomi delle note per inserire la nota"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9171</div><div>msgid ""</div><div>"Mode for changing the note at cursor (name, duration)\n"</div><div>"and to enter notes by duration (rhythms)\n"</div>
<div>"Use the durations to insert notes"</div><div>msgstr ""</div><div>"Modalità per cambiare la nota al cursore (nome, durata)\n"</div><div>"e inserire le note per durata (ritmi)\n"</div>
<div>"Usa le durate per inserire le note"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9177</div><div>msgid "Note"</div><div>msgstr "Nota"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9177</div><div>msgid "Normal (note) entry"</div>
<div>msgstr "Inserimento normale (delle note)"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9178</div><div>msgid "Rest"</div><div>msgstr "Pausa"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9178</div><div>
msgid "Entering rests not notes"</div><div>msgstr "Inserire pause, non note"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9179</div><div>msgid "Non printing rests"</div><div>msgstr "Pause spaziatrici"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9179</div><div>msgid ""</div><div>"Enters rests which will not be printed (just take up space)\n"</div><div>"Used for positioning polyphonic voice entries"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisce pause che non verranno stampate (occupano solo lo spazio)\n"</div><div>"Si usano per posizionare gli elementi di ogni voce in un brano polifonico"</div><div>
<br></div><div>#: src/view.c:9182</div><div>msgid "Audible Feedback"</div><div>msgstr "Feedback sonoro"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9182</div><div>msgid "Gives feedback as you enter durations"</div>
<div>msgstr "Riproduce il suono mentre si inseriscono le durate"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9187</div><div>msgid "No External Input"</div><div>msgstr "Nessun input esterno"</div><div>
<br></div><div>#: src/view.c:9187</div><div>msgid ""</div><div>"Entry of notes via computer keyboard only\n"</div><div>"Ignores connected MIDI or microphone devices."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Inserimento delle note solo attraverso la tastiera del computer\n"</div><div>"Ignora gli strumenti MIDI o i microfoni connessi."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9190</div><div>msgid "Audio Input"</div>
<div>msgstr "Input audio"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9190</div><div>msgid "Enable pitch entry from microphone"</div><div>msgstr "Abilita l'inserimento di altezze dal microfono"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9193</div><div>msgid "Midi Input"</div><div>msgstr "Input Midi"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9193</div><div>msgid ""</div><div>"Input from a MIDI source. Set up the source first using Edit->Change "</div>
<div>"Preferences->Audio/Midi\n"</div><div>"Use View->MIDI In Control to control what the input does.\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Input da un sorgente MIDI. Imposta prima il sorgente in Modifica->Cambia "</div>
<div>"Preferenze->Audio/Midi\n"</div><div>"Usa Visualizza->Controlli dell'ingresso MIDI per controllare cosa fa "</div><div>"l'input.\n"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9364</div>
<div>msgid "Menu:"</div><div>msgstr "Menu:"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9365</div><div>msgid "Click here then hover over the menu items to find out what they will do"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Clicca qui e poi passa col mouse sopra gli elementi del menu per scoprire "</div><div>"cosa fanno"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9367</div><div>msgid ""</div><div>"Left click to execute the command, press a key to assign a keyboard shortcut "</div>
<div>"to the command,\n"</div><div>"Right click to get a menu from which you can\n"</div><div>"Create a button for this command, or a two-key keyboard shortcut or more "</div><div>"options still"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Clic sinistro per eseguire il comando, premi un tasto per assegnare una "</div><div>"scorciatoia al comando,\n"</div><div>"Clic destro per ottenere un menu dal quale puoi\n"</div>
<div>"Creare un pulsante per questo comando, o una scorciatoia con due tasti o "</div><div>"altre opzioni ancora"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9464</div><div>msgid "Denemo Main Window"</div>
<div>msgstr "Finestra principale di Denemo"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9560</div><div>msgid ""</div><div>"This is the Main Menu bar, where menus for the mostly non-musical aspects "</div>
<div>"(saving, printing, setting up input sources etc) are placed. See the Object "</div><div>"Menu bar for the commands that edit music"</div><div>msgstr ""</div><div>"Questa è la barra del menu principale, dove si trovano i menu per gli "</div>
<div>"aspetti in gran parte non musicali (salvataggio, stampa, impostazione delle "</div><div>"sorgenti di input, etc.). Si veda la barra del menu degli oggetti per i "</div><div>"comandi che modificano la musica"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9564</div><div>msgid ""</div><div>"This is the Object Menu bar, where menus for the commands that edit music "</div><div>"live. They are arranged in a hierarchy Score, Movement, Staff (which "</div>
<div>"contains Voices) and then the things that go on a staff, notes, clefs etc. "</div><div>"Directives covers everything else that you can put in amongst the notes to "</div><div>"change the behavior from that point in the music."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Questa è la barra del menu degli oggetti, dove si trovano i comandi che "</div><div>"modificano la musica. Sono disposti in ordine gerarchico: Partitura, "</div><div>
"Movimento, Rigo (che contiene le Voci) e poi le cose che vanno nel rigo, "</div><div>"ovvero note, chiavi, etc. Direttive tratta di qualsiasi cosa si possa "</div><div>"inserire tra le note per modificare il comportamento da quel punto della "</div>
<div>"musica in poi."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9565</div><div>msgid ""</div><div>"This bar has buttons for entering notes and rests. The highlighted duration "</div><div>"is the <i>prevailing duration</i>, that is the duration which will be "</div>
<div>"applied to the next note entered. You can hide this bar (to make more room "</div><div>"on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide "</div><div>"it using MainMenu->Edit->Change Preferences->Display Note/Rest entry toolbar"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Questa barra ha dei pulsanti che servono a inserire note e pause. La durata "</div><div>"evidenziata è la <i>durata prevalente</i>, ovvero la durata che verrà "</div>
<div>"applicata alla prossima nota inserita. Puoi nascondere questa barra (per "</div><div>"fare più spazio sullo schermo) tramite il menu Visualizza. Puoi impostare "</div><div>"nelle preferenze che sia nascosta usando Menu principale->Modifica->Cambia "</div>
<div>"preferenze->Mostra la barra di inserimento di note e pause"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9567</div><div>msgid ""</div><div>"You can populate this bar with buttons holding a snippet of music. The "</div>
<div>"highlighted snippet is the <i>prevailing duration</i>, that is the next note "</div><div>"entered will follow the rhythmic pattern of this snippet.\n"</div><div>"You can enter the whole snippet by clicking on it, or using the command "</div>
<div>"under ObjectMenu->Notes/Rests->Append/InsertDuration->Insert Snippet. You "</div><div>"can also select the <i>prevailing snippet</i> using  ObjectMenu->Notes/Rests-"</div>
<div>">Select Duration->Next Snippet.\n"</div><div>"You can hide this bar (to make more room on the screen) using the View menu. "</div><div>"You can make it your preference to hide it using MainMenu->Edit->Change "</div>
<div>"Preferences->Display Note/Rest entry toolbar"</div><div>msgstr ""</div><div>"Puoi popolare questa barra di pulsanti contenenti un frammento musicale. Il "</div><div>"frammento selezionato determina la <i>durata prevalente</i>, ovvero la "</div>
<div>"prossima nota inserita seguirà lo schema ritmico di questo frammento.\n"</div><div>"Puoi inserire l'intero frammento cliccando su di esso o col comando Menu "</div><div>"degli oggetti->Note/pause->Seleziona durata->Prossimo frammento.\n"</div>
<div>"Puoi nascondere questa barra (per fare più spazio sullo schermo) tramite il "</div><div>"menu Visualizza. Puoi impostare nelle preferenze che sia nascosta usando "</div><div>"Menu principale->Modifica->Cambia preferenze->Mostra la barra di inserimento "</div>
<div>"di note e pause"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9572</div><div>msgid ""</div><div>"This tool bar contains a few conventional commands. You can hide it (to make "</div><div>"more room on the screen) using the View menu. You can make it your "</div>
<div>"preference to hide it using MainMenu->Edit->Change Preferences->Display "</div><div>"general toolbar"</div><div>msgstr ""</div><div>"Questa barra degli strumenti contiene pochi comandi convenzionali. Puoi "</div>
<div>"nasconderla (per fare più spazio sullo schermo) tramite il menu Visualizza. "</div><div>"Puoi impostare nelle preferenze che sia nascosta usando Menu principale-"</div><div>">Modifica->Cambia preferenze->Mostra la barra generale degli strumenti"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9605</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the playback start point (which shows as a green bar) earlier in time\n"</div><div>"The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at "</div>
<div>"least created the time base."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta indietro nel tempo il punto di inizio della riproduzione (che appare "</div><div>"come una barra verde)\n"</div>
<div>"Le barre verde e rossa non appaiono finché non si è avviata la riproduzione "</div><div>"o almeno non si è creata la base del tempo."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9607</div><div>msgid ""</div>
<div>"Sets the playback start point (green bar) to the note at the cursor.\n"</div><div>"The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at "</div><div>"least created the time base."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Imposta il punto di inizio della riproduzione (barra verde) sulla nota al "</div><div>"cursore.\n"</div><div>"Le barre verde e rossa non appaiono finché non si è avviata la riproduzione "</div>
<div>"o almeno non si è creata la base del tempo."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9608</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the playback start point (which shows as a green bar) later in time\n"</div>
<div>"The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at "</div><div>"least created the time base."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta avanti nel tempo il punto di inizio della riproduzione (che appare "</div>
<div>"come una barra verde)\n"</div><div>"Le barre verde e rossa non appaiono finché non si è avviata la riproduzione "</div><div>"o almeno non si è creata la base del tempo."</div><div><br></div>
<div>#: src/view.c:9609</div><div>msgid ""</div><div>"Stops the playback. On pressing play after this playback will start where "</div><div>"the green bar is, not where you stopped. Use the Play/Pause button for that."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Ferma la riproduzione. Premendo play successivamente la riproduzione "</div><div>"riprenderà dal punto in cui si trova la barra verde, non da dove si è "</div><div>"fermata.  Usa il pulsante Play/Pausa per questo."</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9610</div><div>msgid ""</div><div>"Starts playing back from the playback start (green bar) until the playback "</div><div>"end (red bar).\n"</div><div>"When playing it pauses the play, and continues when pressed again."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inizia a riprodurre dall'inizio (barra verde) alla fine (barra rossa).\n"</div><div>"Mentre suona si può mettere in pausa e riprendere le riproduzione premendo "</div>
<div>"di nuovo."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9611</div><div>msgid ""</div><div>"Starts playing and simultaneously records from MIDI in.\n"</div><div>"Once a recording is made it is played back with the score when you press "</div>
<div>"Play.\n"</div><div>"It can be deleted with the Delete button or converted to notation with "</div><div>"Convert\n"</div><div>".A MIDI recording is not saved with the Denemo score."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inizia a riprodurre e contemporaneamente registra dall'ingresso MIDI.\n"</div><div>"Fatta la registrazione, viene riprodotto insieme alla partitura quando si "</div>
<div>"preme Play.\n"</div><div>"Si può eliminare col pulsante Elimina o convertire in notazione con "</div><div>"Converti\n"</div><div>"La registrazione MIDI non viene salvata nella partitura Denemo."</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9612</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the playback end point (which shows as a red bar) earlier in time\n"</div><div>"The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at "</div>
<div>"least created the time base."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta indietro nel tempo il punto finale della riproduzione (che appare "</div><div>"come una barra rossa)\n"</div>
<div>"Le barre verde e rossa non appaiono finché non si è avviata la riproduzione "</div><div>"o almeno non si è creata la base del tempo."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9613</div><div>msgid ""</div>
<div>"Sets the playback end point (red bar) to the note at the cursor.\n"</div><div>"The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at "</div><div>"least created the time base."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Imposta il punto finale della riproduzione (barra rossa) sulla nota al "</div><div>"cursore.\n"</div><div>"Le barre verde e rossa non appaiono finché non si è avviata la riproduzione "</div>
<div>"o almeno non si è creata la base del tempo."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9615</div><div>msgid ""</div><div>"Moves the playback end point (which shows as a red bar) later in time\n"</div>
<div>"The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at "</div><div>"least created the time base."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sposta avanti nel tempo il punto finale della riproduzione  (che appare come "</div>
<div>"una barra rossa)\n"</div><div>"Le barre verde e rossa non appaiono finché non si è avviata la riproduzione "</div><div>"o almeno non si è creata la base del tempo."</div><div><br></div>
<div>#: src/view.c:9619</div><div>msgid ""</div><div>"The music between the red and green bars is played in a loop.\n"</div><div>"You can edit the music while it is playing\n"</div><div>"monitoring your changes."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"La musica compresa tra le barre rossa e verde viene riprodotta in loop.\n"</div><div>"Si può modificare la musica mentre viene riprodotta\n"</div><div>"e monitorare i cambiamenti."</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9621</div><div>msgid ""</div><div>"With the mouse conductor once you press play the playback progresses as you "</div><div>"move the mouse around\n"</div><div>
"With this you can speed up and slow down the playback to listen in detail to "</div><div>"a certain passage\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Col mouse direttore d'orchestra attivato, dopo aver premuto play la "</div>
<div>"riproduzione avanza insieme al movimento del mouse\n"</div><div>"In questo modo si può velocizzare o rallentare la riproduzione per ascoltare "</div><div>"con attenzione un certo passaggio\n"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9629</div><div>msgid "Resets the synthesizer, on JACK it sends a JACK panic."</div><div>msgstr ""</div><div>"Reimposta il sintetizzatore; se si usa JACK invia un segnale di panico."</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9632</div><div>msgid "Sets the playback range (green and red bars) to the current selection."</div><div>msgstr ""</div><div>"Imposta l'estensione della riproduzione (barre verde e rossa) sulla "</div>
<div>"selezione corrente."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9633</div><div>msgid "Pops up a dialog to get timings for start and end of playback."</div><div>msgstr ""</div><div>"Fa apparire una finestra di dialogo per inserire i tempi di inizio e fine "</div>
<div>"della riproduzione."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9642</div><div>msgid "Tempo:"</div><div>msgstr "Tempo:"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9674</div><div>msgid "Audio Volume Cut"</div>
<div>msgstr "Diminuzione del volume audio"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9687</div><div>msgid "Audio Volume Boost"</div><div>msgstr "Incremento del volume audio"</div><div><br></div>
<div>#: src/view.c:9699</div><div>msgid "Audio Lead In "</div><div>msgstr "Introduzione audio"</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9703</div><div>msgid ""</div><div>"Set the number of seconds to clip from the audio, or if negative number of "</div>
<div>"seconds silence before audio plays.\n"</div><div>"This is useful when the audio track does not begin on a barline."</div><div>msgstr ""</div><div>"Imposta il numero di secondi da prendere dall'audio; se negativo è il numero "</div>
<div>"di secondi di silenzio prima che inizi la riproduzione audio.\n"</div><div>"Questo è utile quando la traccia audio non inizia precisamente su una "</div><div>"battuta."</div><div><br></div>
<div>#: src/view.c:9706</div><div>msgid " secs."</div><div>msgstr "sec."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9716</div><div>msgid ""</div><div>"Controls for managing input from a MIDI controller (e.g. keyboard) attached "</div>
<div>"to the computer. You may need to select your MIDI device first using "</div><div>"MainMenu->Edit->Change Preferences->MIDI looking for MIDI in devices (turn "</div><div>"your device on first). When you have a MIDI controller durations are "</div>
<div>"inserted without any pitch (they appear in brown) playing on the controller "</div><div>"puts the pitches onto the durations. The Shift and Control and ALT keys can "</div><div>"also be used for listening without entering notes, checking pitches entered "</div>
<div>"and entering chords. The foot pedal can also be used for chords. Release the "</div><div>"ALT key and re-press to start a new chord - timing is unimportant, play the "</div><div>"chord fast or slow."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Controlli  per gestire l'input da un controller MIDI  (ad esempio una "</div><div>"tastiera) collegato al computer. Potrebbe essere necessario selezionare "</div>
<div>"prima il proprio strumento MIDI dal menu principale Modifica->Cambia "</div><div>"preferenze->MIDI cercando i dispositivi di ingresso MIDI (accendere prima il "</div><div>"dispositivo). Con un controller MIDI le durate vengono inserite senza "</div>
<div>"specificare l'altezza (appaiono in marrone); solo quando si suona il "</div><div>"dispositivo le altezze vengono aggiunte alle durate. I tasti Shift, Control "</div><div>"e Alt possono essere usati per ascoltare senza inserire note, verificare le "</div>
<div>"altezze inserite e aggiungere gli accordi. Si può usare anche il pedale per "</div><div>"gli accordi. Rilasciare il tasto Alt e ripremerlo per iniziare un nuovo "</div><div>"accordo; il tempo non è importante, si può suonare l'accordo a qualsiasi "</div>
<div>"velocità."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9736</div><div>msgid ""</div><div>"This tells you what will happen to a MIDI in event from your controller. Use "</div><div>"the Control Shift or ALT keys, or caps lock to affect what will happen."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Avvisa cosa succederà a un evento MIDI dal controller. Usare i tasti "</div><div>"Control, Shift, Alt o il blocco del maiuscolo per modificare ciò  che accade."</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9740</div><div>msgid ""</div><div>"When in playalong mode, on clicking Play, the music plays until it reaches "</div><div>"the Denemo cursor\n"</div><div>"From then on you must play the notes at the cursor to progress the "</div>
<div>"playback.\n"</div><div>"So if you set the cursor on the first note of the part you want to play, "</div><div>"then once you have pressed play you can play along with Denemo, with Denemo "</div>
<div>"filling in the other parts and waiting if you play a wrong note."</div><div>msgstr ""</div><div>"In modalità \"suona insieme\", cliccando Play la musica viene riprodotta "</div>
<div>"fino a quando non raggiunge il cursore di Denemo\n"</div><div>"Da quel momento occorre suonare le note al cursore per andare avanti nella "</div><div>"riproduzione.\n"</div><div>"Quindi se si imposta il cursore sulla prima nota della parte che si desidera "</div>
<div>"suonare, dopo aver premuto play si può suonare insieme a Denemo, mentre "</div><div>"Denemo riproduce le altre parti e aspetta se si suona una nota sbagliata."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9742</div>
<div>msgid "Delete the MIDI recording you have made."</div><div>msgstr "Elimina la registrazione MIDI."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9744</div><div>msgid "Convert the MIDI recording you have made to notation."</div>
<div>msgstr "Converte la registrazione MIDI in notazione."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9792</div><div>msgid ""</div><div>"This is the Denemo Display for the music you have entered. See the print "</div>
<div>"view window for the typeset appearance.  The blue lozenge is the Denemo "</div><div>"Cursor - it turns Red when when the bar is full or green if you are "</div><div>"inserting in a bar. Many commands operate on the object at the Denemo "</div>
<div>"cursor\n"</div><div>"Overfull/Underfull bars are colored red/blue, use the Upbeat (Anacrusis, "</div><div>"Pickup) command if that is intentional.\n"</div><div>"You can switch to a menu-less view or a page-view using the Esc key. For the "</div>
<div>"paged view you drag the red bar up the page to set how many systems you want "</div><div>"showing.\n"</div><div>"For the paged view you will probably want a smaller zoom - use Control"</div>
<div>"+scroll-wheel on your mouse to zoom the display.Right-click on an object to "</div><div>"get a short menu of actions or set the mouse input mode."</div><div>msgstr ""</div><div>"Questo è il display di Denemo che mostra la musica inserita. Per l'aspetto "</div>
<div>"tipografico si veda la finestra di visualizzazione della stampa. La losanga "</div><div>"blu è il cursore di Denemo, che diventa rossa quando la battuta è completa e "</div><div>"verde se si entra in una battuta. Molti comandi operano sull'oggetto in cui "</div>
<div>"si trova il cursore di Denemo\n"</div><div>"Le battute non complete o sovraffollate sono colorate di rosso o di blu; "</div><div>"usare il comando Anacrusi se questo è voluto.\n"</div><div>
"Si può passare a una visualizzazione senza menu o della pagina col tasto "</div><div>"Esc. Nella visualizzazione per pagina si può trascinare la barra rossa per "</div><div>"impostare quanti sistemi si desidera mostrare.\n"</div>
<div>"Nella visualizzazione per pagina si vorrà probabilmente ridurre "</div><div>"l'ingrandimento: usare Control e la ruota del mouse per ingrandire/ridurre "</div><div>"il display. Col clic destro sull'oggetto si ottiene un breve menu delle "</div>
<div>"azioni e si può impostare la modalità  di input del mouse."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9868</div><div>msgid ""</div><div>"This bar shows:\n"</div><div>"Pending ♯ or ♭ sign (if the next note entered will be sharpened or "</div>
<div>"flattened)\n"</div><div>"The movement number\n"</div><div>"Description of the object at the Denemo cursor\n"</div><div>"Position and status (appending or inserting) of the cursor.\n"</div>
<div>"If the Playback Controls are visible then the timing of the object at the "</div><div>"cursor is shown.\n"</div><div>"When the first key of a two-key shortcut is pressed the possible "</div>
<div>"continuations are shown here."</div><div>msgstr ""</div><div>"Questa barra mostra:\n"</div><div>"Segni ♯ o ♭ in sospeso (se la prossima nota da inserire avrà il diesis o il "</div>
<div>"bemolle)\n"</div><div>"Il numero di movimento\n"</div><div>"Descrizione dell'oggetto al cursore\n"</div><div>"Posizione e stato (aggiunta o inserimento) del cursore.\n"</div>
<div>"Se i controlli di riproduzione sono visibili viene mostrato il tempo "</div><div>"dell'oggetto al cursore.\n"</div><div>"Quando si preme il primo tasto di una scorciatoia a due tasti, vengono "</div>
<div>"mostrate qui le combinazioni possibili."</div><div><br></div><div>#: src/view.c:9878</div><div>msgid ""</div><div>"This area shows which MIDI filters are active. It can also be used by "</div>
<div>"commands to pass information to the user"</div><div>msgstr ""</div><div>"Quest'area mostra i filtri MIDI attivi. Può essere usata anche dai comandi "</div><div>"per passare informazioni all'utente"</div>
<div><br></div><div>#: src/view.c:9987</div><div>msgid ""</div><div>"A button bar that can be populated by titles and other user generated "</div><div>"buttons.\n"</div><div>"Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute "</div>
<div>"the action of the button"</div><div>msgstr ""</div><div>"Una barra dei pulsanti che può essere riempita di titoli e altri pulsanti "</div><div>"generati dall'utente.\n"</div>
<div>"Cliccando il pulsante si può modificare il titolo o il valore oppure "</div><div>"eseguire l'azione del pulsante"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:144 actions/commandscripts/EndVolta.scm:4</div>
<div>#: actions/commandscripts/Upbeat.scm:48 actions/commandscripts/Upbeat.scm:59</div><div>msgid "Advanced"</div><div>msgstr "Avanzato"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:145</div><div>msgid "Place above staff"</div>
<div>msgstr "Metti sopra il rigo"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:146</div><div>msgid "Place below staff"</div><div>msgstr "Metti sotto il rigo"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:147</div>
<div>msgid "Set Relative Font Size"</div><div>msgstr "Imposta la dimensione relativa del tipo di carattere"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:148</div><div>msgid "Offset Position (All)"</div>
<div>msgstr "Posizione di offset (tutti)"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:149</div><div>msgid "Offset Position (One)"</div><div>msgstr "Posizione di offset (uno)"</div><div><br>
</div><div>#: actions/denemo.scm:150</div><div>msgid "Edit Text"</div><div>msgstr "Modifica il testo"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:151 actions/commandscripts/Tempo.scm:74</div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:86</div>
<div>msgid "Set Padding"</div><div>msgstr ""</div><div>"Imposta il padding (spazio tra l'oggetto e il bordo dell'oggetto vicino)"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:154</div>
<div>msgid "Restore Position"</div><div>msgstr "Ripristina la posizione"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:298</div><div>msgid "Give a name applying to the whole score"</div><div>
msgstr "Assegna un nome per l'intera partitura"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:417</div><div>msgid "End the selection at a note"</div><div>msgstr "Termina la selezione su una nota"</div>
<div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:422</div><div>msgid "Start the selection at a note"</div><div>msgstr "Inizia la selezione su una nota"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:823</div>
<div>msgid "Please enter a transpose interval"</div><div>msgstr "Inserisci un intervallo di trasposizione"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo.scm:823</div><div>msgid ""</div><div>"Please enter a transpose interval or two notes in Lilypond syntax.\n"</div>
<div>"\n"</div><div>"Example: m2 minor second, M2 major second, p5 fifth, T tritone.\n"</div><div>"Or:  c' e' for a major third."</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserisci un intervallo di trasposizione o due note nella sintassi di "</div>
<div>"Lilypond.\n"</div><div>"\n"</div><div>"Esempio: m2 seconda minore, M2 seconda maggiore, p5 quinta,  T tritono.\n"</div><div>"Oppure: c' e' per una terza maggiore."</div>
<div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:238</div><div>msgid ""</div><div>"Now drag the control points to make the shape desired - when finished click "</div><div>"away from a control point"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Ora trascina i punti di controllo per disegnare la forma desiderata; al "</div><div>"termine clicca lontano da un punto di controllo"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:242</div>
<div>msgid "Slur Re-shaped"</div><div>msgstr "Legatura di portamento ridisegnata"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:250</div><div>msgid ""</div><div>"Now click on the control point at the left end of the slur\n"</div>
<div>"Control points are marked by red crosses"</div><div>msgstr ""</div><div>"Ora clicca sul punto di controllo all'estremità sinistra della legatura di "</div><div>"portamento\n"</div>
<div>"I punti di controllo sono contrassegnati da crocette rosse"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:251</div><div>msgid ""</div><div>"Now click second control point of the slur, the next red cross to the right"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Ora clicca sul secondo punto di controllo della legatura, la crocetta rossa "</div><div>"successiva a destra"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:252</div>
<div>msgid ""</div><div>"Now click third control point of the slur, the next red cross to the right"</div><div>msgstr ""</div><div>"Ora clicca sul terzo punto di controllo della legatura, la crocetta rossa "</div>
<div>"successiva a destra"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:253</div><div>msgid ""</div><div>"Now click last control point at the end of the slur, the last red cross to "</div>
<div>"the right"</div><div>msgstr ""</div><div>"Ora clicca sull'ultimo punto di controllo della legatura, l'ultima crocetta "</div><div>"rossa a destra"</div><div><br></div>
<div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:256</div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:308</div><div>msgid ""</div><div>"First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest\n"</div>
<div>"(Positioning will be done with respect to this height)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Clicca sulla linea centrale del rigo che è allineata con la testa di nota/"</div><div>"pausa\n"</div>
<div>"(Il posizionamento sarà relativo a questa altezza)"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:264</div><div>msgid ""</div><div>"To re-shape slurs you need to have the control points marked.\n"</div>
<div>"Use the right click menu to turn these on before invoking this command"</div><div>msgstr ""</div><div>"Per ridisegnare le legature di portamento occorre contrassegnare i punti di "</div>
<div>"controllo.\n"</div><div>"Usa il menu che appare con un clic destro per attivarli prima di lanciare "</div><div>"questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:268</div>
<div>msgid "Restore Default Slur Shape/Position"</div><div>msgstr "Ripristina la posizione/forma della legatura di portamento predefinita"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:268</div>
<div>msgid "Removes your customization of this slur"</div><div>msgstr "Elimina la personalizzazione di questa legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:273</div>
<div>msgid "Hint Slur Position"</div><div>msgstr "Consiglia la posizione della legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:273</div><div>msgid "Edit Slur Shape"</div>
<div>msgstr "Modifica la forma della legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:281</div><div>msgid "First click on the notehead of the note where the slur starts"</div>
<div>msgstr "Clicca sulla testa della nota da dove inizia la legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:287</div><div>msgid "Not a slur start - cancelled"</div>
<div>msgstr "Non è l'inizio di una legatura di portamento - annullato"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:288</div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:25</div><div>#: actions/commandscripts/TextAbove.scm:24</div>
<div>#: actions/commandscripts/TypesetVersesAtEnd.scm:31</div><div>msgid "Cancelled"</div><div>msgstr "Annullato"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:310</div><div>msgid "Now click on the position desired for the object"</div>
<div>msgstr "Ora clicca sulla posizione desiderata per l'oggetto"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:314</div><div>msgid "Re-positioned"</div><div>msgstr "Riposizionata"</div>
<div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:316</div><div>msgid ""</div><div>"To re-position stuff attached to notes you need to have the locations of the "</div><div>"notes marked with red dots.\n"</div>
<div>"Use the right click menu to turn these on before invoking this command"</div><div>msgstr ""</div><div>"Per riposizionare ciò che è collegato alle note occorre contrassegnare le "</div><div>
"posizioni delle note con i punti rossi.\n"</div><div>"Usa il menu che appare con un clic destro per attivarli prima di lanciare "</div><div>"questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:322</div>
<div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:438</div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:441</div><div>msgid "Up"</div><div>msgstr "Su"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:322</div>
<div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:438</div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:442</div><div>msgid "Down"</div><div>msgstr "Giù di un'ottava"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:322</div>
<div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:438</div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:443</div><div>msgid "Auto"</div><div>msgstr "Auto"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:332</div>
<div>msgid "Give relative font size: "</div><div>msgstr "Assegna la dimensione relativa del tipo di carattere:"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:369</div><div>msgid "Up/Down"</div>
<div>msgstr "Su/Giù"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:369</div><div>msgid "Offset Position"</div><div>msgstr "Slittamento della posizione"</div><div><br></div><div>
#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:392</div><div>msgid "Start a new line here"</div><div>msgstr "Inizia una nuova linea qui:"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:393</div>
<div>msgid "Start a new page here"</div><div>msgstr "Inizia una nuova pagina qui:"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:396</div><div>msgid "Three Beams Right (Off/On)"</div>
<div>msgstr "Tre travature a destra (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:396</div><div>msgid ""</div><div>"Put just three beams to the right or undo a previous invocation of this "</div>
<div>"command"</div><div>msgstr ""</div><div>"Metti solo tre travature a destra o annulla un'invocazione precedente di "</div><div>"questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:397</div>
<div>msgid "Three Beams Left (Off/On)"</div><div>msgstr "Tre travature a sinistra (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:397</div><div>msgid ""</div>
<div>"Put just three beams to the left or undo a previous invocation of this "</div><div>"command"</div><div>msgstr ""</div><div>"Metti solo tre travature a sinistra o annulla un'invocazione precedente di "</div>
<div>"questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:400</div><div>msgid "Two Beams Right (Off/On)"</div><div>msgstr "Due travature a destra (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:400</div><div>msgid ""</div><div>"Put just two beams to the right or undo a previous invocation of this command"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Metti solo due travature a destra o annulla un'invocazione precedente di "</div><div>"questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:401</div><div>msgid "Two Beams Left (Off/On)"</div>
<div>msgstr "Due travature rimaste (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:401</div><div>msgid ""</div><div>"Put just two beams to the left or undo a previous invocation of this command"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Metti solo due travature a sinistra o annulla un'invocazione precedente di "</div><div>"questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:406</div>
<div>msgid "One Beam Right (Off/On)"</div><div>msgstr "Una travatura a destra (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:406</div><div>msgid ""</div><div>
"Put just one beam to the right or undo a previous invocation of this command"</div><div>msgstr ""</div><div>"Metti una sola travatura a destra o annulla un'invocazione precedente di "</div>
<div>"questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:407</div><div>msgid "One Beam Left (Off/On)"</div><div>msgstr "Una travatura a sinistra (Disattiva/Attiva)"</div>
<div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:407</div><div>msgid ""</div><div>"Put just one beam to the left or undo a previous invocation of this command"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Metti una sola travatura a sinistra o annulla un'invocazione precedente di "</div><div>"questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:408</div><div>msgid "Chop to One Beam"</div>
<div>msgstr "Riduci a una travatura"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:408</div><div>msgid "Reduce the beaming between this and the next note to just one beam"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Riduce a una sola travatura il collegamento tra questa nota e quella "</div><div>"successiva"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:413</div><div>msgid "Chop Gap in Beam"</div>
<div>msgstr "Togli lo spazio nella travatura"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:413</div><div>msgid "Remove the beaming between this and the next note"</div><div>msgstr "Toglie la travatura tra questa nota e quella successiva"</div>
<div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:414</div><div>msgid "No Beam (Off/On)"</div><div>msgstr "Nessuna travatura (Disattiva/Attiva)"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:414</div>
<div>msgid ""</div><div>"Leave note/chord un-beamed or undo a previous invocation of this command"</div><div>msgstr ""</div><div>"Lascia la nota/accordo senza travature o annulla un'invocazione precedente "</div>
<div>"di questo comando"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:415</div><div>msgid "Change beam angle/position"</div><div>msgstr "Cambia la posizione/angolo della travatura"</div>
<div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:415</div><div>msgid "Allows you to drag the ends of the beam"</div><div>msgstr "Permette di spostare le estremità della travatura"</div><div><br>
</div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:419</div><div>msgid "Hint Slur Angle/Position"</div><div>msgstr "Consiglia l'angolo/posizione della legatura di portamento"</div><div><br></div><div>
#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:419</div><div>msgid "Allows you to drag the ends of the slur"</div><div>msgstr "Permette di spostare le estremità della legatura di portamento"</div><div><br></div>
<div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:420</div><div>msgid "Change Slur Shape"</div><div>msgstr "Cambia forma della legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:420</div>
<div>msgid "Allows you to drag the control points of the slur"</div><div>msgstr "Permette di spostare i punti di controllo della legatura di portamento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AdjustBassFigureHeight.scm:8</div>
<div>#: actions/commandscripts/AdjustFiguredBassHeights.scm:5</div><div>#: actions/commandscripts/AdjustFiguredBassHeights.scm:11</div><div>msgid "Figured Bass Height"</div><div>msgstr "Altezza del basso continuo"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AdjustBassFigureHeight.scm:8</div><div>#: actions/commandscripts/AdjustFiguredBassHeights.scm:11</div><div>msgid "Give height adjustment (unit = staff space): "</div>
<div>msgstr "Inserisci la regolazione dell'altezza (unità = spazio rigo): "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AdjustFiguredBassHeights.scm:5</div><div>msgid "Give number of groups: "</div>
<div>msgstr "Inserisci il numero di gruppi: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Anacrusis.scm:46</div><div>msgid ""</div><div>"Put notes/rests in the first measure for the upbeat required\n"</div>
<div>"Then issue this command"</div><div>msgstr ""</div><div>"Metti le note/pause nella prima misura per l'anacrusi richiesta\n"</div><div>"Poi lancia questo comando"</div><div>
<br></div><div>#: actions/commandscripts/Anacrusis.scm:53</div><div>msgid "Upbeat"</div><div>msgstr "Anacrusi"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Anacrusis.scm:57</div><div>msgid ""</div>
<div>"This measure's duration is too complex for this script.\n"</div><div>"Simplify or insert the required lilypond manually."</div><div>msgstr ""</div><div>"La durata di questa misura è troppo complessa per questo script.\n"</div>
<div>"Semplificala o inserisci manualmente il codice lilypond richiesto."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AngryDelete.scm:8</div><div>msgid "Angry Delete MIDI Filter"</div><div>msgstr "Eliminazione decisa del filtro MIDI"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ArbitraryTextAbove.scm:4</div><div>msgid "Give string"</div><div>msgstr "Inserisci la stringa"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ArbitraryTextAbove.scm:4</div>
<div>msgid "give your text"</div><div>msgstr "inserire il testo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:4</div><div>#: actions/commandscripts/FingeringPosition.scm:56</div>
<div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:114 actions/commandscripts/Tempo.scm:118</div><div>msgid "Above"</div><div>msgstr "Sopra"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:4</div>
<div>#: actions/commandscripts/FingeringPosition.scm:57</div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:114 actions/commandscripts/Tempo.scm:119</div><div>msgid "Below"</div><div>msgstr "Sotto"</div><div>
<br></div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:4</div><div>msgid "Auto Position"</div><div>msgstr "Posizione automatica"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:8</div>
<div>#: actions/commandscripts/TextAbove.scm:7</div><div>msgid "Text"</div><div>msgstr "Testo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:8</div><div>msgid "Give text to appear with note/chord: "</div>
<div>msgstr "Inserisci il testo da collegare alla nota/accordo: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:20</div><div>#: actions/commandscripts/TextAbove.scm:19</div><div>msgid "Delete this text?"</div>
<div>msgstr "Eliminare questo testo?"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:20</div><div>#: actions/commandscripts/AttachedText.scm:21</div><div>#: actions/commandscripts/ChordComment.scm:11</div>
<div>#: actions/commandscripts/ChordsOverBass.scm:215</div><div>#: actions/commandscripts/CreateIntro.scm:31</div><div>#: actions/commandscripts/CriticalComment.scm:16</div><div>#: actions/commandscripts/InstrumentName.scm:39</div>
<div>#: actions/commandscripts/InstrumentName.scm:40</div><div>#: actions/commandscripts/TextAbove.scm:19</div><div>#: actions/commandscripts/TextAbove.scm:20</div><div>msgid "y"</div><div>msgstr "y"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeamingOff.scm:5</div><div>msgid "No Beaming"</div><div>msgstr "Nessuna disposizione delle travature"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:10</div>
<div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:26</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:25</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:41</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMarking.scm:3</div>
<div>#: actions/commandscripts/MetronomeMarking.scm:9</div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:23 actions/commandscripts/Tempo.scm:39</div><div>msgid "Metronome Marking"</div><div>msgstr "Indicazione metronomica"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:10</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:25</div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:23</div><div>msgid ""</div><div>"Give unit beat duration (e.g., 4. for dotted-quarter) \n"</div>
<div>" or enter n for none:"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire l'unità di durata del battito (ad esempio 4. per un quarto "</div><div>"puntato) \n"</div><div>" o inserire n per niente:"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:12</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:27</div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:25</div><div>msgid "n"</div><div>msgstr "n"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:26</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:41</div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:39</div><div>msgid "Give number of these "</div>
<div>msgstr "Inserire il numero di questi "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:26</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:41</div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:39</div>
<div>msgid " beats per minute:"</div><div>msgstr " battiti per minuto:"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:48</div><div>msgid "Beat Change"</div><div>msgstr "Cambio di tempo"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:49</div><div>msgid "Enter beat change as [beat1]=[beat2] with the beats in Lilypond syntax,"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire il cambio di tempo come [beat1]=[beat2] con i battiti nella "</div>
<div>"sintassi di LilyPond,"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:50</div><div>msgid ""</div><div>"\n"</div><div>"i.e. 4 for quarter, 4. for dotted quarter, etc."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"\n"</div><div>"ovvero 4 per un quarto, 4. per un quarto puntato, etc."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BeatChange.scm:51</div><div>msgid ""</div>
<div>"\n"</div><div>"Place immediately after a barline to center the beat change  over the "</div><div>"barline."</div><div>msgstr ""</div><div>"\n"</div><div>"Inserire immediatamente dopo una stanghetta per centrare il cambio di tempo "</div>
<div>"su di essa."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BookArranger.scm:3</div><div>msgid "Give name for arranger etc or blank out to delete: "</div><div>msgstr "Inserire il nome dell'arrangiatore o cancellare per eliminare: "</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BookComposer.scm:3</div><div>msgid "Give name for composer or blank out to delete: "</div><div>msgstr "Inserire il nome del compositore o cancellare per eliminare: "</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BookCopyright.scm:3</div><div>msgid "Give copyright notice or blank out to delete: "</div><div>msgstr "Inserire l'avviso di copyright o rimuovere per eliminare: "</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BookDate.scm:5</div><div>msgid "Give date for score or blank out to delete: "</div><div>msgstr "Inserire la data della partitura o rimuovere per eliminare: "</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BookInstrumentation.scm:5</div><div>msgid "Give instrumentation for the default layout or blank out to delete: "</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire la strumentazione per la formattazione predefinita o rimuovere per "</div>
<div>"eliminare: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BookPoet.scm:5</div><div>msgid "Give name for poet/lyricist/librettist etc or blank out to delete: "</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Inserire il nome del poeta/paroliere/librettista o rimuovere per eliminare: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/BookTitle.scm:3</div><div>msgid "Give a title for the whole score or blank out to delete: "</div>
<div>msgstr "Inserire un titolo per l'intera partitura o rimuovere per eliminare: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Chapter.scm:3</div><div>msgid "Give heading or blank out to delete: "</div>
<div>msgstr "Inserire l'intestazione o rimuovere per eliminare: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/CheckTiesInStaff.scm:16</div><div>msgid "Tied notes not the same"</div><div>msgstr "Le note legate non sono le stesse"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/CheckTupletsInMeasure.scm:20</div><div>msgid "End Tuplet with no start"</div><div>msgstr "Fine del gruppo irregolare senza inizio"</div><div><br></div><div>
#: actions/commandscripts/CheckTupletsInMeasure.scm:33</div><div>msgid "Start Tuplet with no end"</div><div>msgstr "Inizio del gruppo irregolare senza fine"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ChordComment.scm:6</div>
<div>msgid "Insert Comment"</div><div>msgstr "Inserisci commento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ChordComment.scm:6</div><div>msgid "Comment this chord"</div><div>msgstr "Commenta questo accordo"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ChordComment.scm:11</div><div>#: actions/commandscripts/CriticalComment.scm:16</div><div>msgid "Cursor has Moved"</div><div>msgstr "Il cursore si è spostato"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ChordComment.scm:11</div><div>#: actions/commandscripts/CriticalComment.scm:16</div><div>msgid "Apply Command to new position of cursor?"</div><div>msgstr "Applicare il comando alla nuova posizione del cursore?"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ChordsOverBass.scm:215</div><div>msgid "Non Empty Chords staff"</div><div>msgstr "Rigo di accordi non vuoto"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ChordsOverBass.scm:215</div>
<div>#: actions/commandscripts/CreateIntro.scm:31</div><div>msgid "Remove the previous transcription from this measure on?"</div><div>msgstr "Eliminare la trascrizione precedente da questa misura?"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/CreateIntro.scm:31</div><div>msgid "Non Empty Intro staff"</div><div>msgstr "Rigo di introduzione non vuoto"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/CriticalComment.scm:9</div>
<div>msgid "Give Comment"</div><div>msgstr "Inserire commento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/D.C.AlFine.scm:10</div><div>msgid "Replacing Text"</div><div>msgstr "Sostituzione del testo"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/D.C.AlFine.scm:10</div><div>msgid "Give new text"</div><div>msgstr "Inserire nuovo testo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/D.C.AlFine.scm:10</div>
<div>msgid "D.C. Al Fine"</div><div>msgstr "D.C. Al Fine"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/D.C.AlFine.scm:52</div><div>msgid "No note or rest at cursor"</div><div>msgstr "Nessuna nota o pausa al cursore"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DenemoLink.scm:7</div><div>msgid ""</div><div>"There is no link here, open the source document and click on it to place one."</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Nessun collegamento qui, aprire il documento sorgente e cliccare su di esso "</div><div>"per inserirne uno."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:4</div><div>msgid "OneVoice:  Default-For a single voice on a staff"</div>
<div>msgstr "OneVoice:  Predefinito per una sola voce su un rigo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:5</div><div>msgid "VoiceOne:  Designate as upper voice"</div><div>
msgstr "VoiceOne:  Segnare come voce più alta"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:6</div><div>msgid "VoiceTwo:  Designate as lower voice"</div><div>msgstr "VoiceTwo:  Segnare come voce più bassa"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:6</div><div>msgid ""</div><div>"VoiceThree: \n"</div><div>"Horizontally offset upper voice"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"VoiceThree: \n"</div><div>"Voce più alta spostata orizzontalmente"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:8</div><div>msgid "VoiceFour:  Horizontally offset lower voice"</div>
<div>msgstr "VoiceFour:  Voce più bassa spostata orizzontalmente"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:14</div><div>msgid "Voice1"</div><div>msgstr "Voce1"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:16</div><div>msgid "Voice2"</div><div>msgstr "Voce2"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:18</div><div>
msgid "Voice3"</div><div>msgstr "Voce3"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:20</div><div>msgid "Voice4"</div><div>msgstr "Voce4"</div><div><br></div>
<div>#: actions/commandscripts/DesignateVoice.scm:22</div><div>msgid "1Voice"</div><div>msgstr "Una voce"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DisplaceRestHorizontally.scm:3</div><div>msgid "Horizontal shift"</div>
<div>msgstr "Spostamento orizzontale"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DisplaceRestHorizontally.scm:3</div><div>#: actions/commandscripts/ShiftNext.scm:5</div><div>msgid "Give horizontal shift required"</div>
<div>msgstr "Inserire lo spostamento orizzontale richiesto"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DotDoubleDotNoDot.scm:12</div><div>msgid "Cursor must be on a chord/note/rest"</div><div>msgstr "Il cursore deve essere su un accordo/nota/pausa"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DynamicText.scm:60</div><div>msgid "Custom dynamic"</div><div>msgstr "Dinamica personalizzata"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DynamicText.scm:60</div>
<div>msgid "Enter dynamic text:"</div><div>msgstr "Inserire il testo di dinamica:"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DynamicText.scm:65</div><div>msgid "Dynamic setting"</div>
<div>msgstr "Impostazioni di dinamica"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/DynamicText.scm:65</div><div>msgid "Enter loudness level (0-127):"</div><div>msgstr "Inserire il livello di rumorosità (0-127):"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/EditProlog.scm:6</div><div>msgid "Edit Score Prolog"</div><div>msgstr "Modifica il prologo della partitura"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/EditProlog.scm:7</div>
<div>msgid "Edit LilyPond to apply to whole score"</div><div>msgstr "Modifica il codice LilyPond per applicarlo all'intera partitura"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/FiguredBassExercises.scm:5</div>
<div>msgid ""</div><div>"The music below is the first of Handel's exercises for figured bass. The "</div><div>"staff marked \"Chords\" at the top is a sample (inadequate) realization of "</div>
<div>"the figures.\n"</div><div>" When you click Start you will be asked if you want to delete this version, "</div><div>"and when you say yes you can start creating your own.\n"</div><div>" The screen becomes green to remind you that your MIDI controller is now "</div>
<div>"expecting you to play the ticked bass note plus chord.\n"</div><div>" The bass note expected is marked with a tick, play this note plus the chord "</div><div>"notes. You can hold down the bass note and change chords over the same bass "</div>
<div>"note.\n"</div><div>" Note, you must distinguish enharmonic differences (e.g. D-sharp from E-"</div><div>"flat), check that the set of accidentals showing in the MIDI-in controls "</div>
<div>"suits the piece you are working on. Press shift-sharpwise or flatwise as "</div><div>"needed.\n"</div><div>" You can hold down the chord while going on to the next bass note so as to "</div>
<div>"carry the chord over.\n"</div><div>"You can use the sustain pedal to tie the chord you are entering with the "</div><div>"chord for the next bass note by putting the pedal down on the chord you want "</div>
<div>"to tie and releasing it after going on to the next bass note.\n"</div><div>"Putting pedal down before the bass note will tie the last chord to the one "</div><div>"you enter next. \n"</div>
<div>"You can also use the sustain pedal  to place a chord on a rest before a bass "</div><div>"note (depress the pedal before striking the bass note).\n"</div><div>" You can click Start a second time to stop, and you can re-start from any "</div>
<div>"bar you like.\n"</div><div>" You can edit, playback etc while working, but don't remove or add staffs. "</div><div>"You can also use the pitch bend wheel to stop entering chords.\n"</div>
<div>"  "</div><div>msgstr ""</div><div>"La musica seguente è il primo degli esercizi di Handel per basso continuo. "</div><div>"Il rigo contrassegnato come \"Accordi\" in cima è  una realizzazione di "</div>
<div>"prova (e inadeguata) dei bassi numerati.\n"</div><div>" Cliccando Inizia viene chiesto se si vuole eliminare questa versione e "</div><div>"rispondendo sì si può iniziare a creare la propria.\n"</div>
<div>" Lo schermo diventa verde per ricordare che il controller MIDI è in attesa "</div><div>"che si suoni la nota di basso spuntata più l'accordo.\n"</div><div>" La nota di basso attesa è marcata con un segno di spunta: suonare questa "</div>
<div>"nota e le note dell'accordo. Si può tenere premuta la nota di basso e "</div><div>"cambiare accordi sulla stessa nota di basso.\n"</div><div>" Attenzione: occorre distinguere le differenze enarmoniche (es: Re diesis da "</div>
<div>"Mi bemolle), quindi conviene verificare che l'insieme di alterazioni che "</div><div>"appaiono nei controlli dell'ingresso MIDI sia adatto al brano su cui si sta "</div><div>"lavorando. Premere shift per trasformare in bemolle o diesis a seconda delle "</div>
<div>"necessità.\n"</div><div>" Si può tenere premuto l'accordo mentre si passa alla nota di basso "</div><div>"successiva in modo da trasportare l'accordo.\n"</div><div>"Si può usare il pedale forte per legare l'accordo che si sta per suonare con "</div>
<div>"l'accordo per la nota di basso successiva: si preme il pedale sull'accordo "</div><div>"da legare e si rilascia dopo essere passati alla nota di basso successiva.\n"</div><div>"Premendo il pedale prima della nota di basso legherà l'ultimo accordo a "</div>
<div>"quello successivo.\n"</div><div>"Si può usare il pedale forte anche per posizionare un accordo su una pausa "</div><div>"prima di una nota di basso (rilasciare il pedale prima di premere la nota di "</div>
<div>"basso).\n"</div><div>" Si può premere Inizia una seconda volta per fermare e ricominciare da una "</div><div>"qualsiasi battuta.\n"</div><div>" Si può modificare, riprodurre, etc. mentre si lavora,  ma non è possibile "</div>
<div>"aggiungere o togliere righi. Si può  usare anche la rotella di regolazione "</div><div>"dell'altezza per smettere di inserire accordi.\n"</div><div>"  "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/FiguredBassExercises.scm:31</div>
<div>msgid "You have unsaved work"</div><div>msgstr "C'è del lavoro non salvato"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/FingeringPosition.scm:56</div><div>msgid "Places the fingering above the chord"</div>
<div>msgstr "Posiziona la diteggiatura sopra l'accordo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/FingeringPosition.scm:57</div><div>msgid "Places the fingering below the chord"</div><div>
msgstr "Posiziona la diteggiatura sotto l'accordo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/FingeringPosition.scm:58</div><div>msgid "Places the fingering to the left of the chord"</div><div>
msgstr "Posiziona la diteggiatura a sinistra dell'accordo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/FingeringPosition.scm:59</div><div>msgid "Places the fingering to the right of the chord"</div>
<div>msgstr "Posiziona la diteggiatura a destra dell'accordo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Footnote.scm:6</div><div>msgid "Fn"</div><div>msgstr "Fn"</div><div><br></div>
<div>#: actions/commandscripts/Footnote.scm:11</div><div>msgid "Give footnote marker"</div><div>msgstr "Inserire il segno della nota  a piè di pagina"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Footnote.scm:12</div>
<div>msgid "Give footnote text"</div><div>msgstr "Inserire il testo della nota a piè di pagina"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Footnote.scm:30</div><div>msgid "Orig. "</div>
<div>msgstr "Orig. "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Footnote.scm:31</div><div>msgid "No note or chord at cursor to attach footnote to"</div><div>msgstr ""</div><div>"Nessuna nota o accordo al cursore a cui collegare una nota a piè di pagina"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/GraceAfter.scm:41</div><div>msgid ""</div><div>"The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n"</div><div>"First create the main note, then follow it with the grace note(s) then "</div>
<div>"invoke this command with the cursor on the grace note"</div><div>msgstr ""</div><div>"Il cursore non è su un abbellimento che segue una nota principale o un "</div><div>"accordo\n"</div>
<div>"Creare prima la nota principale, poi aggiungere la nota di abbellimento e "</div><div>"infine lanciare questo comando col cursore posizionato sull'abbellimento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/GraceAfter.scm:44</div>
<div>msgid ""</div><div>"The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n"</div><div>"First create the main note, then then follow it with the grace note(s) then "</div><div>"invoke this command with the cursor on the grace note"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il cursore non è su un abbellimento che segue una nota principale o un "</div><div>"accordo\n"</div><div>"Creare prima la nota principale, poi aggiungere la nota di abbellimento e "</div>
<div>"infine lanciare questo comando col cursore posizionato sull'abbellimento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/HelpForReturnKey.scm:3</div><div>msgid ""</div><div>"The Return keypress can be used as a special instantly movable shortcut,\n"</div>
<div>"you can set it to any menu action you wish by pressing it while you have the "</div><div>"item selected\n"</div><div>"Any one-key shortcut can be set this way, but with Return you do not get "</div>
<div>"told if you are taking the shortcut away from another command.\n"</div><div>"Also the setting is not saved.\n"</div><div>"The idea is to set it for your current activity (e.g. applying tenuto "</div>
<div>"marks).\n"</div><div>"You can make it \"normal\" by setting a preference - see Edit->Preferences-"</div><div>">Command Behavior.\n"</div><div>"Note that the Enter key on the numeric keypad is a separate key (or should "</div>
<div>"be!) and can be used as a shortcut independently"</div><div>msgstr ""</div><div>"Si può usare il tasto Invio come speciale scorciatoia che si muove "</div><div>"istantaneamente,\n"</div>
<div>"si può impostare su qualsiasi azione del menu premendolo mentre l'elemento è "</div><div>"selezionato\n"</div><div>"Qualsiasi scorciatoia di un tasto si può impostare in questo modo, ma se si "</div>
<div>"usa Invio non si viene informati se si sta togliendo la scorciatoia a un "</div><div>"altro comando.\n"</div><div>"Inoltre l'impostazione non viene salvata.\n"</div><div>"L'idea è di impostarla per l'attività  corrente (ad esempio, applicare i "</div>
<div>"segni di tenuto).\n"</div><div>"Si può rendere \"normale\" impostando una preferenza in Modifica->Preferenze-"</div><div>">Comportamento dei comandi.\n"</div><div>"Attenzione: il tasto Invio del tastierino numerico è un tasto diverso (o "</div>
<div>"così dovrebbe essere!) e può essere usato come scorciatoia in modo "</div><div>"indipendente"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/HideBarlines.scm:8</div><div>msgid "Hide Barlines"</div>
<div>msgstr "Nascondi le stanghette"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/HideEmptyStaffs.scm:14</div><div>msgid "Hide Empty Staffs"</div><div>msgstr "Nascondi i righi vuoti"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/HideLilyPond.scm:5</div><div>msgid "hide"</div><div>msgstr "nascondi"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/HideMovement.scm:9</div><div>msgid "NO PRINT"</div>
<div>msgstr "NESSUNA STAMPA"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/HideOssia.scm:5</div><div>msgid "Hide"</div><div>msgstr "Nascondi"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/IRC.scm:3</div>
<div>msgid ""</div><div>"Your browser may take a few moments to start - be patient!\n"</div><div>" \tWhen it has started you have to type in some anti-spam words\n"</div><div>" \tand click connect\n"</div>
<div>" \tThen you get a page with a place to type your question at the bottom.\n"</div><div>" \tType hello in there and hit Enter\n"</div><div>" \tIf no one is there to help you can use the mailing list denemo-devel@gnu."</div>
<div>"org"</div><div>msgstr ""</div><div>"Il browser si avvierà in un momento: sii paziente!\n"</div><div>" \tAppena avviato devi inserire alcune parole anti-spam\n"</div><div>" \te cliccare connetti\n"</div>
<div>" \tVedrai una pagina dove puoi inserire la tua domanda in fondo.\n"</div><div>" \tScrivi ciao e premi Invio\n"</div><div>" \tSe non c'è nessuno che può aiutarti puoi usare la mailing list denemo-"</div>
<div>"<a href="mailto:devel@gnu.org">devel@gnu.org</a>"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/IncipitFromSelection.scm:22</div><div>msgid "Incipit"</div><div>msgstr "Incipit"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Indent.scm:13</div><div>#: actions/commandscripts/ScoreIndent.scm:12</div><div>msgid "Choose indent of first system"</div><div>msgstr "Scegli l'indentazione del primo sistema"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Indent.scm:13</div><div>msgid "Give amount as decimal"</div><div>msgstr "Inserire la quantità con un valore decimale"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:3</div>
<div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:5</div><div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:3</div><div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:5</div><div>msgid "Voice 1"</div><div>msgstr "Voce 1"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:3</div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:7</div><div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:3</div><div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:7</div>
<div>msgid "Voice 2"</div><div>msgstr "Voce 2"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:3</div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:9</div><div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:3</div>
<div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:9</div><div>msgid "Voice 3"</div><div>msgstr "Voce 3"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:3</div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:11</div>
<div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:3</div><div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:11</div><div>msgid "Voice 4"</div><div>msgstr "Voce 4"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:3</div>
<div>#: actions/commandscripts/InitialVoice.scm:13</div><div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:3</div><div>#: actions/commandscripts/VoiceSetting.scm:13</div><div>msgid "Automatic Voice"</div><div>msgstr "Voce automatica"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoiceFour.scm:5</div><div>msgid "Voice Four"</div><div>msgstr "Voce quattro"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoiceOne.scm:5</div>
<div>msgid "Voice One"</div><div>msgstr "Voce uno"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoiceThree.scm:5</div><div>msgid "Voice Three"</div><div>msgstr "Voce tre"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InitialVoiceTwo.scm:5</div><div>msgid "Voice Two"</div><div>msgstr "Voce due"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InsertDefinedLilyPond.scm:24</div>
<div>msgid "No Definitions have been created for this score"</div><div>msgstr "Nessuna definizione creata per questa partitura"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:3</div>
<div>msgid "Press a duration key to get two, beamed, grace notes"</div><div>msgstr ""</div><div>"Premi un tasto di durata per ottenere due note di abbellimento unite da "</div><div>"travatura"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:27</div><div>msgid ""</div><div>"To use this function correctly you need to give a duration.\n"</div><div>"This will insert two grace notes, beamed together if needed, with the given "</div>
<div>"duration"</div><div>msgstr ""</div><div>"Per usare questa funzione correttamente bisogna assegnare una durata.\n"</div><div>"Verranno inserite due note di abbellimento, unite da travatura se "</div>
<div>"necessario, della durata specificata"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InstrumentName.scm:16</div><div>msgid "InstrumentName"</div><div>msgstr "Nome dello strumento"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InstrumentName.scm:16</div><div>msgid ""</div><div>"Give name of instrument/voice/part\n"</div><div>"for current staff:"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Inserire il nome dello strumento, voce,\n"</div><div>"per il rigo corrente"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InstrumentName.scm:24</div><div>msgid "Unnamed"</div><div>
msgstr "Senza nome"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InstrumentName.scm:39</div><div>msgid ""</div><div>"This sets the name in Movement 1\n"</div><div>"Set this name for the same staff in other movements?"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Questo imposta il nome nel Movimento 1\n"</div><div>"Impostare questo nome per lo stesso rigo negli altri movimenti?"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/InstrumentName.scm:61</div>
<div>#: actions/commandscripts/ScoreIndent.scm:20</div><div>msgid "indent="</div><div>msgstr "indent="</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LilyPondDefinition.scm:9</div><div>#: actions/commandscripts/LilyPondDefinition.scm:11</div>
<div>msgid "Creating LilyPond Definition"</div><div>msgstr "Creazione della definizione LilyPond"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LilyPondDefinition.scm:9</div><div>msgid "Give name (alphabetical only): "</div>
<div>msgstr "Assegna un nome (solo caratteri alfabetici):"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LilyPondDefinition.scm:11</div><div>msgid "Give valid LilyPond syntax for this definition: "</div>
<div>msgstr "Inserisci la sintassi LilyPond corretta per questa definizione: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LilyPondInclude.scm:15</div><div>msgid "Include LilyPond File"</div><div>
msgstr "Includi il file LilyPond"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LilyPondInclude.scm:15</div><div>msgid "Give LilyPond file name:"</div><div>msgstr "Inserisci il nome del file LilyPond:"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LilyPondInclude.scm:18</div><div>msgid "LilyPondInclude unchanged"</div><div>msgstr "LilyPondInclude non modificato"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LimitInterSystemSpace.scm:14</div>
<div>msgid "Limit on space between systems removed"</div><div>msgstr "Eliminato il limite di spazio tra i sistemi"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LimitInterSystemSpace.scm:16</div><div>
msgid "Spacing Between Systems"</div><div>msgstr "Spaziatura tra i sistemi"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/LimitInterSystemSpace.scm:16</div><div>msgid "Give spacing limit (1=no extra space)"</div>
<div>msgstr "Inserire il limite di spaziatura (1=nessuna spaziatura ulteriore)"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MergeRests.scm:6</div><div>msgid "Turning off merging of rests, use Merge Rests command to turn it on"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Unione delle pause disattivata, usare il comando Unisci pause per attivarla"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:53</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:56</div>
<div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:51 actions/commandscripts/Tempo.scm:54</div><div>msgid "BPM Printed"</div><div>msgstr "BPM stampato"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:53</div>
<div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:51</div><div>msgid "BPM Not Printed"</div><div>msgstr "BPM non stampato"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMark.scm:61</div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:59</div>
<div>msgid "Incorrect BPM syntax."</div><div>msgstr "Sintassi BPM sbagliata"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMarking.scm:3</div><div>msgid ""</div><div>"Give unit beat duration \n"</div>
<div>"(e.g., 4. for dotted-quarter):"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire l'unità di durata del battito \n"</div><div>"(ad esempio, 4. per un quarto puntato):"</div><div><br>
</div><div>#: actions/commandscripts/MetronomeMarking.scm:10</div><div>msgid "Give number of these beats per minute:"</div><div>msgstr "Inserire il numero di questi battiti per minuto:"</div><div><br></div>
<div>#: actions/commandscripts/MetronomeMarking.scm:28</div><div>msgid "Incorrect syntax."</div><div>msgstr "Sintassi errata."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MidiFilterOff.scm:4</div>
<div>msgid "No MIDI filter active"</div><div>msgstr "Nessun filtro MIDI attivo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MouseInsertion.scm:73</div><div>msgid ""</div><div>"To insert notes hold down shift key while clicking the mouse. To add to a "</div>
<div>"chord hold down Alt key, to delete hold down Control key while clicking.\n"</div><div>"\tOr use keys a,b,c,d,e,f,g, 0,1,2,3,4 (with Shift, Control or Alt).\n"</div><div>"\tTo cut out excessive messages like this use Help menu ->Turn Excessive "</div>
<div>"Tooltips Off/On."</div><div>msgstr ""</div><div>"Per inserire le note tenere premuto il tasto shift mentre si clicca il "</div><div>"mouse. Per aggiungere un accordo tenere premuto il tasto Alt, per eliminare "</div>
<div>"tenere premuto il tasto Control mentre si clicca.\n"</div><div>"\tOppure usare i tasti a,b,c,d,e,f,g, 0,1,2,3,4 (con Shift, Control o Alt).\n"</div><div>"\tPer disattivare i troppi messaggi come questi usare il menu Aiuto->Attiva/"</div>
<div>"Disattiva i troppi suggerimenti."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MultiMeasureRests.scm:64</div><div>msgid "Grouped in mm rest"</div><div>msgstr "Raggruppato in pausa multipla"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MultiMeasureRests.scm:80</div><div>msgid ""</div><div>"This whole measure rest is grouped with adjacent ones to form a multi-"</div><div>"measure rest.\n"</div>
<div>"The first of the group should be the multi-measure rest itself."</div><div>msgstr ""</div><div>"Questa pausa d'intero viene raggruppata insieme a quelle adiacenti per "</div><div>"formare una pausa multipla.\n"</div>
<div>"La prima del gruppo deve essere la pausa multipla stessa."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MultiMeasureRests.scm:84</div><div>msgid "Recalculate"</div><div>msgstr "Rielabora"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MultiMeasureRests.scm:84</div><div>msgid "Un-group"</div><div>msgstr "Divide il gruppo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MultiMeasureRests.scm:87</div>
<div>msgid ""</div><div>"This represents a number of whole measure rests.\n"</div><div>"The following measure rests are grouped with this one when typeset on their "</div><div>"own. In full score they are typeset separately to match the other parts.\n"</div>
<div>"If you add further grouped whole measure rests, this Directive will need re-"</div><div>"calculating.\n"</div><div>"The check score routine that is run before printing will do this for you."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Questo rappresenta un insieme di pause di intero.\n"</div><div>"Le pause della misura seguente vengono raggruppate insieme a questa se "</div><div>"elaborate da sole. Nella partitura completa vengono aggiunte separatamente "</div>
<div>"per allinearsi con le altre parti.\n"</div><div>"Se si aggiungono altre pause di intero raggruppate, questa direttiva dovrà "</div><div>"rielaborarle.\n"</div><div>"Se ne occuperà la routine di verifica della partitura che viene eseguita "</div>
<div>"prima della stampa."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MultiMeasureRests.scm:92</div><div>msgid ""</div><div>"Invoke this command with the cursor on the first whole measure rest to be "</div>
<div>"grouped"</div><div>msgstr ""</div><div>"Invoca questo comando col cursore sulla prima pausa di intero da raggruppare"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/MvntComment.scm:4</div>
<div>#: actions/commandscripts/ScoreComment.scm:4</div><div>#: actions/commandscripts/StaffComment.scm:4</div><div>msgid "Click to edit comment"</div><div>msgstr "Clicca per modificare il commento"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/NoBeam.scm:14</div><div>msgid "No beam possible here"</div><div>msgstr "Nessuna travatura possibile qui"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/NotForLayout.scm:6</div>
<div>msgid "Not for "</div><div>msgstr "Non per"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/NoteColumnShift.scm:6</div><div>msgid "Horizontal Shift"</div><div>msgstr "Spostamento orizzontale"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/NoteColumnShift.scm:6</div><div>msgid "Give amount (staff spaces)"</div><div>msgstr "Inserire quantitativo (spazi del rigo)"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/OnlyForLayout.scm:6</div>
<div>msgid "for "</div><div>msgstr "per"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/OpenMyDefaultTemplate.scm:7</div><div>msgid ""</div><div>"Failed to open Default.denemo in your custom templates directory\n"</div>
<div>"Have you saved a template called Default yet?"</div><div>msgstr ""</div><div>"Impossibile aprire Default.denemo nella directory dei modelli "</div><div>"personalizzati\n"</div>
<div>"Non hai ancora salvato un modello chiamato Default?"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/OpenOctaveDown.scm:5</div><div>msgid "Down8va"</div><div>msgstr "Giù di un'ottava"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/OpenOctaveUp.scm:5</div><div>msgid "Up8va"</div><div>msgstr "Su di un'ottava"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Ottava.scm:3</div><div>
msgid "Give -1 for ottava bassa, 1 for ottava alta and 0 for end ottava"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire -1 per l'ottava bassa, 1 per l'ottava alta e 0 per terminare "</div><div>
"l'ottava"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PaperSize.scm:12</div><div>msgid "Paper Size ="</div><div>msgstr "Dimensione del foglio ="</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PartCombine.scm:10</div>
<div>msgid "Parts are now uncombined"</div><div>msgstr "Le parti sono ora disunite"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PartCombine.scm:15</div><div>#: actions/commandscripts/PartCombine.scm:19</div>
<div>msgid "Part Combine "</div><div>msgstr "Unisci due parti in un rigo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PartCombine.scm:26</div><div>msgid "Can only part-combine two voices"</div>
<div>msgstr "Si possono unire solo due voci in un rigo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PartCombine.scm:32</div><div>msgid "Only two voices can be part-combined"</div><div>msgstr "Solo due voci possono essere unite in un rigo"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PartCombine.scm:34</div><div>msgid "Must be on a staff with two voices"</div><div>msgstr "Deve essere su un rigo con due voci"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PianoStaff.scm:6</div>
<div>msgid "RH"</div><div>msgstr "Mano destra"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PianoStaff.scm:11</div><div>msgid "LH"</div><div>msgstr "Mano sinistra"</div><div><br>
</div><div>#: actions/commandscripts/PianoStaffName.scm:6</div><div>msgid "Give name of instrument for staff group starting here:"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire il nome dello strumento per il gruppo di righi che inizia qui:"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Piece.scm:3</div><div>msgid ""</div><div>"Give name for this piece of the current movement or blank out to delete: "</div><div>msgstr "Inserire il nome per questo brano del movimento corrente o e"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PitchShift.scm:3</div><div>msgid "Pitch Change"</div><div>msgstr "Cambio di altezza"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PitchShift.scm:3</div>
<div>msgid "Give amount =/-"</div><div>msgstr "Inserire la quantità =/-"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PointAndClick.scm:6</div><div>msgid ""</div><div>"Point-and-click is now On.\n"</div>
<div>"This means that you will be able to click on the typeset score to move the "</div><div>"cursor to a given note, or do editing etc.\n"</div><div>"Generated PDF files will be larger though."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il punta e clicca è ora attivo.\n"</div><div>"Vuol dire che cliccando sulla partitura il cursore si sposterà sulla nota "</div><div>"relativa o farà delle modifiche, etc.\n"</div>
<div>"Però i file PDF generati saranno più grandi."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PointAndClick.scm:8</div><div>msgid ""</div><div>"Point-and-click is now Off.\n"</div><div>
"This means that you will be not able to click on the typeset score to move "</div><div>"the cursor to a given note, or do editing etc.\n"</div><div>"Generated PDF files will be smaller. Use this for pdf export"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il punta e clicca è ora disattivo.\n"</div><div>"Vuol dire che non si potrà cliccare sulla partitura per spostare il "</div><div>"cursoresu una certa nota relativa o fare delle modifiche, etc.\n"</div>
<div>"I file PDF generati saranno più piccoli. Da usare per l'esportazione in PDF"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PrintAllLayouts.scm:24</div><div>msgid "No Layouts Available?"</div>
<div>msgstr "Nessuna formattazione disponibile?"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/PrintPartWithTitlePage.scm:14</div><div>msgid "No Book Title, see Score->Titles->Book Titles"</div>
<div>msgstr "Nessun titolo del libro, si veda Partitura->Titoli->Titoli del libro"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:22</div><div>msgid ""</div><div>"There are unclosed tuplets in this bar.\n"</div>
<div>" Please fix - see CheckTuplets command."</div><div>msgstr ""</div><div>"Ci sono gruppi irregolari non terminati in questa battuta.\n"</div><div>" Da correggere: si veda il comando Verifica gruppi irregolari."</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:322 actions/commandscripts/ReBar.scm:325</div><div>msgid "Split This Note"</div><div>msgstr "Separa questa nota"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:322 actions/commandscripts/ReBar.scm:324</div>
<div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:325</div><div>msgid "Split All"</div><div>msgstr "Separa tutte"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:322</div><div>msgid "Stop Here"</div>
<div>msgstr "Fermo qui"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:354</div><div>msgid ""</div><div>"This measure's discrepancy requires a tuplet.\n"</div><div>"Please adjust manually and run this script again."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"La discrepanza in questa misura richiede un gruppo irregolare.\n"</div><div>"Aggiustala a mano e riesegui lo script."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:375</div>
<div>msgid "Search for under/overfull bars"</div><div>msgstr "Cerca battute incomplete o sovraffollate"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:376 actions/commandscripts/ReBar.scm:379</div>
<div>msgid "Pad underfull bars with rests"</div><div>msgstr "Riempi le battute incomplete con delle pause"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:376 actions/commandscripts/ReBar.scm:378</div>
<div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:379</div><div>msgid "Pad underfull bars with blank rests"</div><div>msgstr "Riempi le battute incomplete con delle pause spaziatrici"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:377 actions/commandscripts/ReBar.scm:380</div>
<div>msgid "Rebar-Merge underfull, split overfull bars"</div><div>msgstr ""</div><div>"Ricomponi le battute: unisci quelle incomplete, separa quelle sovraffollate"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:381</div>
<div>msgid "Entire Staff"</div><div>msgstr "Tutto il rigo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:381 actions/commandscripts/ReBar.scm:387</div><div>msgid "This Point Onwards"</div>
<div>msgstr "Questo punto in avanti"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ReBar.scm:381 actions/commandscripts/ReBar.scm:384</div><div>msgid "Entire Movement"</div><div>msgstr "Tutto il movimento"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ScoreIndent.scm:12</div><div>msgid "Give amount in decimal"</div><div>msgstr "Inserire la quantità in decimali"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ScoreProlog.scm:8</div>
<div>msgid "Give LilyPond:"</div><div>msgstr "Inserire LilyPond:"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ScoreProlog.scm:14</div><div>msgid "Prolog unchanged"</div><div>msgstr "Prologo non modificato"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ScoreVersion.scm:6</div><div>#: actions/commandscripts/ScoreVersion.scm:11</div><div>msgid "v 1.0"</div><div>msgstr "v 1.0"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ScoreVersion.scm:12</div>
<div>msgid "Version"</div><div>msgstr "Versione"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ScoreVersion.scm:12</div><div>msgid "Give a version for this edition:"</div><div>msgstr "Inserire una versione per questa edizione: "</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Section.scm:3</div><div>msgid "Give name for movement sub-title or blank out to delete: "</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire il nome del sottotitolo del movimento o rimuovere per eliminare: "</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetBarNumber.scm:3</div><div>msgid "Change Barnumber in typeset score"</div><div>msgstr "Modifica il numero di battuta nella partitura a stampa"</div><div>
<br></div><div>#: actions/commandscripts/SetBarNumber.scm:3</div><div>msgid ""</div><div>"Please enter a number to set the current bar number. The typeset score will "</div><div>"continue to count up from there."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserisci un numero per impostare il numero di battuta corrente. La "</div><div>"partitura stampata continuerà a contare da lì."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetBarNumber.scm:7</div>
<div>msgid "BarNumber = "</div><div>msgstr "Numero di battuta = "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetCurrentStaffAsVoice.scm:5</div><div>msgid "The current staff is already a voice"</div>
<div>msgstr "Il rigo corrente è già una voce"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetCurrentVoiceAsStaff.scm:5</div><div>msgid "The current staff is not voice"</div><div>msgstr "Il rigo corrente non è una voce"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetMovementTempo.scm:4</div><div>msgid "Tempo of Movement"</div><div>msgstr "Tempo del movimento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetMovementTempo.scm:4</div>
<div>msgid "Give quarter notes per minute:"</div><div>msgstr "Inserire note di un quarto per minuto:"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetNewbieStatus.scm:7</div><div>msgid "Newbie status is now on - re-start Denemo to see extra tooltips"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il livello novizio è ora attivo: riavviare Denemo per vedere più suggerimenti"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetNewbieStatus.scm:8</div><div>msgid ""</div>
<div>"Newbie status is now off - re-start Denemo to avoid excessive tooltips.\n"</div><div>"Note you can also increase the time before the remaining ones appear via the "</div><div>"Preferences"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Il livello novizio è ora disattivo: riavviare Denemo per evitare i troppi "</div><div>"suggerimenti.\n"</div><div>"Nelle preferenze si può aumentare il tempo di attesa prima che appaiano i "</div>
<div>"suggerimenti ulteriori"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetThumbnail.scm:6</div><div>msgid "Returning to the first Movement for thumbnail selection"</div><div>msgstr "Ritorno al primo movimento per la selezione delle anteprime"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetThumbnail.scm:13</div><div>msgid "Thumbnail Selection Complete"</div><div>msgstr "Selezione delle anteprime completata"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetThumbnail.scm:13</div>
<div>msgid "Create thumbnail now?"</div><div>msgstr "Creare l'anteprima ora?"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetThumbnail.scm:16</div><div>msgid ""</div><div>"No Selection to set the thumbnail to\n"</div>
<div>"Create a selection and re-run the command."</div><div>msgstr ""</div><div>"Nessuna selezione per cui creare l'anteprima\n"</div><div>"Creare una selezione e rieseguire il comando."</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetThumbnail.scm:17</div><div>msgid "Save the score before trying to set the thumbnail"</div><div>msgstr "Salva la partitura prima di cercare di impostare l'anteprima"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetTuningAllStaffs.scm:5</div><div>msgid "All Staffs: "</div><div>msgstr "Tutti i righi: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/SetTuningStaff.scm:5</div>
<div>msgid "This Staff: "</div><div>msgstr "Questo rigo: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ShiftNext.scm:5</div><div>#: actions/commandscripts/ShiftNext.scm:6</div><div>msgid "X-Y shift"</div>
<div>msgstr "Spostamento X-Y"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ShiftNext.scm:6</div><div>msgid "Give vertical shift required"</div><div>msgstr "Inserire lo spostamento verticale richiesto"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ShiftOff.scm:7</div><div>msgid "No Shift"</div><div>msgstr "Nessuno spostamento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ShiftOn.scm:7</div><div>
msgid "Shift"</div><div>msgstr "Spostamento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ShortInstrumentName.scm:12</div><div>msgid "Give Short Instrument Name:"</div><div>msgstr "Inserire il nome abbreviato dello strumento:"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ShowLastChange.scm:5</div><div>msgid "The last change was:\n"</div><div>msgstr "L'ultima modifica era:\n"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ShowLastChange.scm:6</div>
<div>msgid "No change recorded in Undo stack"</div><div>msgstr "Nessuna modificata salvata nella pila Annulla"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ShowOssia.scm:5</div><div>msgid "Show"</div>
<div>msgstr "Mostra"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/StaffSize.scm:3</div><div>msgid "Setting Staff Size"</div><div>msgstr "Impostazione della dimensione del rigo"</div><div>
<br></div><div>#: actions/commandscripts/StaffSize.scm:3</div><div>msgid "Give Staff Size (for printing), 0 for default"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire la dimensione del rigo (per la stampa), 0 per il valore predefinito"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/StartTuplet.scm:4</div><div>msgid "Enter tuplet numerator "</div><div>msgstr "Inserire il numeratore del gruppo irregolare"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/StartTuplet.scm:4</div>
<div>msgid ""</div><div>"Enter the fraction to multiply the duration by,\n"</div><div>"numerator first. E.g., for triplets, enter 2, then 3. \n"</div><div>"Numerator:"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Inserire la frazione per cui moltiplicare la durata,\n"</div><div>"prima il numeratore. Ad esempio, per le terzine, inserire il 2, poi il 3. \n"</div><div>"Numeratore:"</div><div><br></div>
<div>#: actions/commandscripts/StartTuplet.scm:5</div><div>msgid "Enter tuplet denominator"</div><div>msgstr "Inserire il denominatore del gruppo irregolare"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/StartTuplet.scm:5</div>
<div>msgid "Enter the fraction's denominator:"</div><div>msgstr "Inserire il denominatore della frazione:"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TaglineLink.scm:4</div><div>msgid "Give URL to link to"</div>
<div>msgstr "Inserire l'URL del collegamento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TaglineLink.scm:5</div><div>msgid "Give text for tagline"</div><div>msgstr "Inserire il testo per lo slogan"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TaglineLink.scm:5</div><div>msgid "Source file at <a href="http://denemo.org">http://denemo.org</a>"</div><div>msgstr "File sorgente su <a href="http://denemo.org">http://denemo.org</a>"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:74 actions/commandscripts/Tempo.scm:84</div><div>msgid "Offset the Position"</div><div>msgstr "Slittamento della posizione"</div><div><br></div><div>
#: actions/commandscripts/Tempo.scm:95</div><div>msgid "Vivace"</div><div>msgstr "Vivace"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:96</div><div>msgid "Moderato"</div><div>
msgstr "Moderato"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:96</div><div>msgid "Lento"</div><div>msgstr "Lento"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:96 actions/commandscripts/Tempo.scm:108</div>
<div>msgid "Tempo Adjust (ritardando, etc.)"</div><div>msgstr "Regolazione del tempo (ritardando, etc.)"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:97 actions/commandscripts/Tempo.scm:101</div>
<div>msgid "Custom tempo (e.g., Allegro assai)"</div><div>msgstr "Tempo personalizzato (es: Allegro assai)"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:97 actions/commandscripts/Tempo.scm:125</div>
<div>msgid "Beat Change (e.g., 4=4.)"</div><div>msgstr "Cambio di battito (es: 4=4.)"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:97 actions/commandscripts/Tempo.scm:100</div><div>msgid "No Tempo Text-Metronome Only"</div>
<div>msgstr "Nessun tempo, solo l'indicazione testuale per il metronomo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:104</div><div>msgid "Tempo setting"</div><div>msgstr "Impostazione del tempo"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:104</div><div>msgid "Enter tempo text:"</div><div>msgstr "Inserire il testo del tempo:"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:104</div>
<div>msgid "Allegro assai"</div><div>msgstr "Allegro assai"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:112</div><div>msgid "Tempo adjust"</div><div>msgstr "Regolazione del tempo"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:112</div><div>msgid "Enter text:"</div><div>msgstr "Inserire testo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:112</div><div>msgid "rit."</div>
<div>msgstr "rit."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tempo.scm:114</div><div>msgid "Neutral"</div><div>msgstr "Neutrale"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TextAbove.scm:7</div>
<div>msgid "Give text to appear above music: "</div><div>msgstr "Inserire testo da mostrare sopra la musica: "</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TextAnnotation.scm:31</div><div>msgid "Text Annotation"</div>
<div>msgstr "Annotazione testuale"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TextAnnotation.scm:32</div><div>msgid ""</div><div>"Give text to be placed in score at cursor\n"</div><div>
"(it can be dragged in the typeset view)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire il testo da mettere nella partitura alla posizione del cursore\n"</div><div>"(nella visualizzazione di stampa può essere spostato)"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TimesigWithBeatStructure.scm:6</div><div>#: actions/commandscripts/TimesigWithBeatStructure.scm:9</div><div>msgid "Beat Structure"</div><div>msgstr "Struttura dei battiti"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TimesigWithBeatStructure.scm:6</div><div>msgid ""</div><div>"Give beat:\n"</div><div>"(smallest note that beams can split at\n"</div><div>"e.g. 1/8 for eighth notes.)"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserire il battito:\n"</div><div>"(la nota più piccola in cui si può dividere una travatura\n"</div><div>"es: 1/8 per note di un ottavo.)"</div><div><br></div>
<div>#: actions/commandscripts/TimesigWithBeatStructure.scm:10</div><div>msgid ""</div><div>"Give grouping of beats desired:\n"</div><div>"A set of numbers with spaces between\n"</div><div>"each number is how many beats before the beam breaks."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Inserire il raggruppamento di battiti desiderato:\n"</div><div>"Un insieme di numeri separati da spazi\n"</div><div>"ogni numero indica quanti battiti ci sono prima che la travatura si "</div>
<div>"interrompa."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TitledPiece.scm:3</div><div>msgid "Give title for the movement or blank out to delete: "</div><div>msgstr "Inserire il titolo del movimento o rimuovere per eliminare: "</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TocTitle.scm:9</div><div>msgid ""</div><div>"Give title for the table of contents\n"</div><div>"Blank to delete"</div><div>msgstr ""</div>
<div>"Inserire il titolo dell'indice\n"</div><div>"Rimuovere per eliminare"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TocTitle.scm:10</div><div>msgid "Table of Contents Page Break Control"</div>
<div>msgstr "Controllo dell'interruzione di pagina per l'indice"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TocTitle.scm:10</div><div>msgid ""</div><div>"Give 0 - No page breaks\n"</div>
<div>"1 - Page Break before Table of Contents\n"</div><div>"2 - Page Break after\n"</div><div>"3 - Both"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire 0 - nessuna interruzione di pagina\n"</div>
<div>"1 - Interruzione di pagina prima dell'indice\n"</div><div>"2 - Interruzione di pagina dopo\n"</div><div>"3 - Entrambi"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ToggleCheckChords.scm:56</div>
<div>msgid "Checking Chords Filter"</div><div>msgstr "Verifica del filtro degli accordi"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ToggleCheckChords.scm:87</div><div>msgid "No active MIDI Filter"</div>
<div>msgstr "Nessun filtro MIDI attivo"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ToggleCurveControl.scm:16</div><div>msgid "Curve Control Points On"</div><div>msgstr "Punti di controllo delle curve attivi"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ToggleCurveControl.scm:17</div><div>msgid ""</div><div>"Typeset score will have curves marked with control points\n"</div><div>"Use these for accurate reshaping of curves via wysiwyg operations on the "</div>
<div>"typeset score with mouse"</div><div>msgstr ""</div><div>"Nella partitura le curve saranno contrassegnate con dei punti di controllo\n"</div><div>"Usa questi punti per ridisegnare in modo preciso le curve attraverso "</div>
<div>"operazioni grafiche col mouse sulla partitura"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ToggleWysiwygMarks.scm:17</div><div>msgid "Wysiwyg Marks On"</div><div>msgstr "Segni wysiwyg attivi"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ToggleWysiwygMarks.scm:18</div><div>msgid ""</div><div>"Typeset score will have graphical objects marked with red dots\n"</div><div>"Use these for accurate tweaking of positions via wysiwyg operations on the "</div>
<div>"typeset score with mouse"</div><div>msgstr ""</div><div>"Nella partitura gli oggetti grafici saranno contrassegnati con delle "</div><div>"crocette rosse\n"</div><div>"Usa queste crocette per modificare in modo preciso le posizioni attraverso "</div>
<div>"operazioni grafiche col mouse sulla partitura"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TransposeOctaveUp.scm:3</div><div>msgid "Print out 8va up"</div><div>msgstr "Stampa un'ottava sopra"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TransposeScorePrint.scm:10</div><div>#: actions/commandscripts/TransposeStaffPrint.scm:7</div><div>msgid "Set Transpose Interval"</div><div>msgstr "Imposta l'intervallo di trasposizione"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TransposeScorePrint.scm:10</div><div>msgid ""</div><div>"Give Interval to transpose by as two note names, \n"</div><div>" for example \"c g\" means transpose 5th up.\n"</div>
<div>"Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n"</div><div>"\"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n"</div><div>"\"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n"</div>
<div>"Use commas for octave(s) down, \n"</div><div>"single-quotes for octave(s) up\n"</div><div>"e.g. c c' means octave up.\n"</div><div>"You do not have to start with c\n"</div>
<div>"e.g. d e means a tone higher.\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire l'intervallo per cui trasporre tramite due nomi di note, \n"</div><div>" ad esempio \"c g\" significa trasporre una quinta più alta.\n"</div>
<div>"I nomi delle note sono in olandese!!! a,b,c ... sono le stesse ma\n"</div><div>"\"es\" = bemolle, quindi bes indica il Si bemolle\n"</div><div>"\"is\" = diesis, quindi fis indica il Fa diesis\n"</div>
<div>"Usare le virgole per abbassare l'altezza di un'ottava, \n"</div><div>"gli apostrofi per alzarla di un'ottava\n"</div><div>"es: c c' significa un'ottava più alta.\n"</div>
<div>"Non è necessario iniziare col do (c)\n"</div><div>"es: d e significa ugualmente un tono più alto.\n"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TransposeStaffOutput.scm:8</div><div>msgid "No Transposition Interval"</div>
<div>msgstr "Nessun intervallo di trasposizione"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TransposeStaffOutput.scm:8</div><div>msgid ""</div><div>"To use this function you need to place the cursor\n"</div>
<div>"on the first of two notes which define\n"</div><div>"the transposition required"</div><div>msgstr ""</div><div>"Per usare questa funzione occorre posizionare il cursore\n"</div>
<div>"sulla prima delle due note che definiscono\n"</div><div>"la trasposizione richiesta"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TransposeStaffOutput.scm:8</div><div>msgid "Ok"</div>
<div>msgstr "Ok"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TransposeStaffPrint.scm:7</div><div>msgid ""</div><div>"Give Interval to transpose by\n"</div><div>"e.g. c ees means up minor third.\n"</div>
<div>"es = flat, so e.g. bes means b-flat\n"</div><div>"is = sharp so e.g fis means f-sharp\n"</div><div>"Use commas for octave(s) down, \n"</div><div>"single-quotes for octave(s) up\n"</div>
<div>"e.g. c c' means octave up.\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire l'intervallo per cui trasporre\n"</div><div>"es: c ees significa una terza minore più alta.\n"</div>
<div>"es = bemolle, quindi bes indica il Si bemolle\n"</div><div>"is = diesis, quindi fis indica il Fa diesis\n"</div><div>"Usare le virgole per abbassare di un'ottava,\n"</div><div>"gli apostrofi per alzare di un'ottava\n"</div>
<div>"es: c c' significa un'ottava più alta.\n"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TransposeStaffPrint.scm:16</div><div>msgid "Print transposed:  "</div><div>msgstr "Stampa trasposto:  "</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tremolo.scm:5</div><div>msgid ""</div><div>"To use this function correctly you need to press a keyboard shortcut for a "</div><div>"duration command\n"</div>
<div>"The duration will be used to divide the note at the cursor when printed. "</div><div>"Durations 3-7 are valid (that is eighth note and shorter)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Per usare questa funziona correttamente occorre premere una scorciatoia da "</div>
<div>"tastiera per il comando di durata\n"</div><div>"La durata viene usata per dividere la nota al cursore nella stampa. Le "</div><div>"durate valide vanno dal 3 al 7 (ovvero un ottavo e durate più brevi)"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Tremolo.scm:10</div><div>msgid ""</div><div>"Click on the display and press a shortcut key 3-7 for the duration into "</div><div>"which the note at the cursor is to be divided"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Clicca sul display e premi una scorciatoia dal 3 al 7 per indicare la durata "</div><div>"nel quale la nota al cursore deve essere divisa"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TypesetVersesAtEnd.scm:7</div>
<div>msgid "Verses will no longer be printed at the end of the piece"</div><div>msgstr "Le strofe non saranno più stampate alla fine del brano"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TypesetVersesAtEnd.scm:12</div>
<div>msgid "Typesetting Verses at End"</div><div>msgstr "Creazione delle strofe alla fine"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TypesetVersesAtEnd.scm:12</div><div>msgid "Which verse to start at?"</div>
<div>msgstr "Da quale strofa iniziare?"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/TypesetVersesAtEnd.scm:30</div><div>msgid "No verses found"</div><div>msgstr "Nessuna strofa trovata"</div>
<div><br></div><div>#: actions/commandscripts/UnGraceAfter.scm:30</div><div>msgid "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n"</div><div>msgstr ""</div><div>"Il cursore non è su un abbellimento che segue una nota principale o un "</div>
<div>"accordo\n"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Upbeat.scm:10</div><div>msgid ""</div><div>"Upbeat/Short Measure can only be used in an underful, non-empty measures"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Anacrusi o misura breve possono essere usate solo in misure incomplete non "</div><div>"vuote"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Upbeat.scm:48 actions/commandscripts/Upbeat.scm:54</div>
<div>msgid "Re-calculate"</div><div>msgstr "Rielabora"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/Upbeat.scm:53</div><div>msgid ""</div><div>"This object fills up the duration of this measure, so that the notes in the "</div>
<div>"measure form an upbeat. It needs to be renewed if you change the duration of "</div><div>"the notes in the measure - use Re-calculate for this, or simply delete it "</div><div>"and re-run the Upbeat command."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Questo oggetto riempie la durata di questa misura in modo che le note nella "</div><div>"misura formino un'anacrusi. Deve essere aggiornato se si cambia la durata "</div>
<div>"delle note nella misura: usare Rielabora o semplicemente eliminarlo e "</div><div>"rieseguire il comando Anacrusi."</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ZoomDialog.scm:4</div><div>msgid "Scale Display"</div>
<div>msgstr "Ridimensiona il display"</div><div><br></div><div>#: actions/commandscripts/ZoomDialog.scm:4</div><div>msgid "Give % scaling required"</div><div>msgstr "Inserire la % di ridimensionamento richiesta"</div>
<div><br></div><div>#~ msgid "This LilyPond insert is locked"</div><div>#~ msgstr "L'inserimento di input LilyPond è bloccato"</div><div><br></div><div>#~ msgid "Really delete it?"</div><div>
#~ msgstr "Eliminare davvero?"</div><div><br></div><div>#~ msgid "Non-Printing Staff"</div><div>#~ msgstr "Rigo che non viene mostrato"</div><div><br></div><div>#~ msgid "Hides the staff in LilyPond print out."</div>
<div>#~ msgstr "Nasconde il rigo nella stampa prodotta da LilyPond"</div><div><br></div><div>#~ msgid "Hide on Printing"</div><div>#~ msgstr "Nasconde nella stampa"</div><div><br></div><div>#~ msgid "Comments out the chord in the LilyPond output."</div>
<div>#~ msgstr "Nasconde l'accordo nell'output di LilyPond."</div><div><br></div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "Mutes playback on this staff by placing a volume=zero directive at the "</div>
<div>#~ "start."</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Disattiva la riproduzione audio di questo rigo inserendo all'inizio una "</div><div>#~ "direttiva volume=zero."</div><div><br>
</div><div>#~ msgid "Up Prall"</div><div>#~ msgstr "Mordente superiore"</div><div><br></div><div>#~ msgid "Allows you to play in chords to Handel's continuo practice material"</div><div>#~ msgstr ""</div>
<div>#~ "Permette di suonare gli accordi del materiale pratico di Handel relativo "</div><div>#~ "al basso continuo"</div><div><br></div><div>#~ msgid "Violin"</div><div>#~ msgstr "Violino"</div>
</div></div>