<div dir="ltr">Come da oggetto,<div><br></div><div>Grazie!</div><div><br></div><div>#####################################################</div><div><pre style="word-wrap:break-word"><font color="#000000"><span style="white-space:pre-wrap"># Italian translation for gnome-online-accounts
# Copyright (C) 2011 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Luca Ferretti <<a href="mailto:lferrett@gnome.org">lferrett@gnome.org</a>>, 2011.
# Milo Casagrande <<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a>>, 2012.
# Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@ubuntu.com">claudio.arseni@ubuntu.com</a>>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-">http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-</a>"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@ubuntu.com">claudio.arseni@ubuntu.com</a>>\n"
"Language-Team: Italian <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:788 ../src/daemon/goadaemon.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Ricerca di un provider non riuscita: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1022
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Proprietà ProviderType non impostata per l'account"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "Codice: %u - risposta dal server inattesa"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Analisi del contenuto XML nella risposta autodiscover non riuscita"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "Ricerca dell'elemento Â«Autodiscover» non riuscita"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "Ricerca dell'elemento Â«Response» non riuscita"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "Ricerca dell'elemento Â«Account» non riuscita"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Ricerca di ASUrl e OABUrl  nella risposta autodiscover non riuscita"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1047
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:403
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1201
#, c-format
msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgstr ""
"Non Ã¨ stata trovata la password associata all'identità Â«%s» nelle credenziali"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., <a href="mailto:debarshi.ray@gmail.com">debarshi.ray@gmail.com</a> or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:426
#, c-format
msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgstr "Password non valida per il nome utente Â«%s» (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697
msgid "_E-mail"
msgstr "_Email"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:717
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:666
msgid "_Password"
msgstr "_Password"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizza"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:533
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1134
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:665
msgid "User_name"
msgstr "Nome _utente"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:534
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:664
msgid "_Server"
msgstr "_Server"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:564
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1159
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione..."

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:669
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:864
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:929
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:964
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1052
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1308
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1550
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:806
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1019
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:466
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:515
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:689
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Il dialogo Ã¨ stato respinto"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:707
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:994
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1085
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:848
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1040
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Il dialogo Ã¨ stato respinto (%s, %d):"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:720
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1098
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:861
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:725
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:911
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1012
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1425
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1660
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:866
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1059
msgid "_Try Again"
msgstr "_Riprova"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:730
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:904
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Errore durante la connessione al server Microsoft Exchange"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:966
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:455
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:546
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1731
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1115
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:432
msgid "Use for"
msgstr "Usa per"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:968
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:548
msgid "_Mail"
msgstr "E_mail"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:973
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:553
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1117
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Ca_lendario"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:978
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:558
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1122
msgid "_Contacts"
msgstr "Con_tatti"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 durante la richiesta di guid, ottenuto invece lo stato %d "
"(%s)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:226
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:682
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:712
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:724
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "Impossibile elaborare la risposta"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:457
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:563
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:899
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:434
msgid "C_hat"
msgstr "Con_versazione"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:462
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:430
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 durante la richiesta di user id, ottenuto invece lo stato "
"%d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"Orologio di sistema non valido. Controllare le impostazioni di data e ora."

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:568
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:439
msgid "_Documents"
msgstr "_Documenti"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "Servizio non disponibile"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:145
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:646
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Il server non supporta PLAIN"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:199
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:751
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Il server non supporta STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP e SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362
#, c-format
msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
msgstr ""
"Non Ã¨ stata trovata la password imap associata all'identità Â«%s» nelle "
"credenziali"

#. Translators: the first %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391
#, c-format
msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
msgstr "Password imap associata al nome utente Â«%s» non valida (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
msgstr ""
"Non Ã¨ stata trovata la password smtp associata all'identità Â«%s» nelle "
"credenziali"

#. Translators: the first %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446
#, c-format
msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
msgstr "Password smtp associata al nome utente Â«%s» non valida (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632
msgid "_Encryption"
msgstr "Ci_fratura"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS dopo la connessione"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL su porta dedicata"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:698
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
msgid "IMAP _Server"
msgstr "_Server IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_Server SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1017
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1344
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Errore durante la connessione al server IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1108
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1418
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Errore durante la connessione al server SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1526
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1530
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1540
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1543
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1554
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1557
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Accesso aziendale (Kerberos)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Il servizio di identità ha restituito una chiave non valida"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:721
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgstr ""
"Impossibile trovare nel portachiavi credenziali salvate per il principale "
"«%s»"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:731
#, c-format
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgstr ""
"Non Ã¨ stata trovata la password per il principale Â«%s» nelle credenziali"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1126
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1127
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Dominio aziendale o nome realm"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1359
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1085
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Accesso a realm"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1360
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Inserire qui sotto la propria password."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1361
msgid "Remember this password"
msgstr "Ricorda questa password"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1500
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "Il dominio non Ã¨ valido"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1655
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Errore durante la connessione al server aziendale dell'identità"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1733
msgid "Network _Resources"
msgstr "Ri_sorse di rete"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 durante la richiesta del token di accesso, ottenuto invece "
"lo stato %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:916
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:956
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "La risposta di autorizzazione Ã¨ stata \"%s\""

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
"page</a>:"
msgstr ""
"Incollare il codice di autorizzazione ottenuto dalla <a href=\"%s\">pagina "
"di autorizzazione</a>:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1159
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Errore nell'ottenere il token di accesso: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1174
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Errore nell'ottenere l'identità: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1386
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "È stato richiesto di accedere come %s, ma l'accesso Ã¨ avvenuto come %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1542
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Le credenziali non contengono access_token"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1581
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Aggiornamento del token di accesso non riuscito (%s, %d):"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "Nella risposta manca l'intestazione access_token o access_token_secret"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Errore nell'ottenere un token di richiesta:"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 per l'ottenimento di un token di richiesta, ottenuto invece "
"lo stato %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Nella risposta manca l'intestazione request_token o request_token_secret"

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr ""
"Incollare il token ottenuto dalla <a href=\"%s\">pagina di autorizzazione</"
"a>:"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Le credenziali non contengono access_token o access_token_secret"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:871
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1052
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "Errore durante la connessione al server ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1132
msgid "_Files"
msgstr "_File"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:714
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync non Ã¨ implementato sul tipo %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS non disponibile"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:227
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail non Ã¨ disponibile"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:237
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "Analisi del contenuto dell'indirizzo email non riuscita"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:249
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
msgstr "Impossibile eseguire SMTP PLAIN senza un dominio"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:287
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "Non Ã¨ stata trovata la password smtp nelle credenziali"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:298
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
msgstr "Impossibile eseguire SMTP PLAIN senza una password"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:183
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgid "Failed to initialise a GOA client"
msgstr "Ricerca dell'elemento Â«Autodiscover» non riuscita"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "Ricerca di un provider non riuscita: %s"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:542
#, fuzzy
#| msgid "Connecting…"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Connessione..."

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
msgid "Personal Details"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:860
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:872
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr ""

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:904
#, fuzzy
#| msgid "Connecting…"
msgid "_Connection Settings"
msgstr "Connessione..."

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:908
msgid "_Personal Details"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/goabackend/goautils.c:86
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Esiste già un account %s per %s"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:108
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "Account %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:152
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Eliminazione delle credenziali dal portachiavi non riuscita"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:204
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Recupero delle credenziali dal portachiavi non riuscito"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:214
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Nessuna credenziale trovata nel portachiavi"

#: ../src/goabackend/goautils.c:227
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Errore nell'analisi del risultato ottenuto dal portachiavi: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:270
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Credenziali GOA %s per l'identità %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:287
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Archiviazione delle credenziali nel portachiavi non riuscita"

#: ../src/goabackend/goautils.c:508
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "La firma dell'autorità di certificazione Ã¨ sconosciuta."

#: ../src/goabackend/goautils.c:512
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Il certificato non corrisponde all'identità attesa del sito da cui Ã¨ stato "
"ricevuto."

#: ../src/goabackend/goautils.c:517
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Il certificato non Ã¨ ancora attivo."

#: ../src/goabackend/goautils.c:521
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Il certificato Ã¨ scaduto."

#: ../src/goabackend/goautils.c:525
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Il certificato Ã¨ stato revocato."

#: ../src/goabackend/goautils.c:529
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "L'algoritmo del certificato Ã¨ considerato non sicuro."

#: ../src/goabackend/goautils.c:533
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Certificato non valido."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:74
#, c-format
msgid "Loading â€œ%s”…"
msgstr "Carcamento di Â«%s»..."

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 durante la richiesta di name, ottenuto invece lo stato %d "
"(%s)"

#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"

#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:246
msgid "Time to fire"
msgstr "Data e ora di avvio"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:378
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "segreto iniziale inserito prima dello scambio della chiave segreta"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:570
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Chiave segreta iniziale non valida"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1090
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""
"Il realm di rete %s necessita di alcune informazioni per consentire "
"l'accesso."

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:272
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:281
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:608
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "Impossibile trovare l'identità nella cache delle credenziali: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:621
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "Impossibile trovare le credenziali dell'identità nella cache: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "Impossibile esaminare le credenziali dell'identità nella cache: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:676
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"Impossibile completare l'esame delle credenziali dell'identità nella cache: "
"%k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1014
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "Non Ã¨ stata trovata alcuna identificazione associata"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1095
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "Impossibile creare la cache delle credenziali: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1129
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "Impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1148
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "Impossibile archiviare le nuove credenziali nella cache: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1425
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "Impossibile rinnovare l'identità: accesso non eseguito"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "Impossibile rinnovare l'identità: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "Impossibile ottenere nuove credenziali per rinnovare l'identità %s: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1494
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "Impossibile cancellare l'identità: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
msgid "Could not find identity"
msgstr "Impossibile trovare l'identità"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Impossibile creare la cache delle credenziali per l'identità"

</span></font></pre><pre style="word-wrap:break-word"><span style="font-family:arial">-- </span><br></pre>Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@gmail.com" target="_blank">claudio.arseni@gmail.com</a>>
</div></div>