<div dir="ltr">Qui altri fuzzy per debian-edu.<div><br></div><div><div>msgid ""</div><div>msgstr ""</div><div>"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"</div><div>"POT-Creation-Date: 2013-09-17 22:53+0300\n"</div>
<div>"PO-Revision-Date: 2013-09-23 23:22+0200\n"</div><div>"Last-Translator: Claudio Carboncini <<a href="mailto:claudio.carboncini@gmail.com">claudio.carboncini@gmail.com</a>>\n"</div><div>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:debian-l10n-italian@lists.debian.org">debian-l10n-italian@lists.debian.org</a>>\n"</div>
<div>"Language: it\n"</div><div>"MIME-Version: 1.0\n"</div><div>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"</div><div>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"</div><div>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"</div>
<div>"X-Generator: Lokalize 1.0\n"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><para></div><div>#, fuzzy</div><div>#| msgid ""</div><div>
#| "A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "</div><div>#| "servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."</div><div>msgid ""</div><div>
"A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "</div><div>"servers), which are installed by selecting the Thin client server profile."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Una rete Skolelinux puņ avere diversi server LTSP (chiamati anche server "</div><div>"thin-client), che sono installati selezionando il profilo LTSP server."</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>#| msgid ""</div><div>#| "Currently there are three kinds of installation media images: netinstall "</div><div>#| "(CD) and i386-only DVD and multi-arch USB flash drive. All of these "</div>
<div>#| "images can also be booted from USB sticks."</div><div>msgid ""</div><div>"Currently there are two kinds of installation media images: netinstall (CD) "</div><div>"and multi-arch USB flash drive. Both images can also be booted from USB "</div>
<div>"sticks."</div><div>msgstr ""</div><div>"Attualmente ci sono due tipi di supporti di installazione: installazione da "</div><div>"rete (CD netinst) e flash drive USB per multi-architettura. Entrambi i tipi "</div>
<div>"possono essere avviati anche da penna USB. "</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>msgid ""</div><div>"If you don't like the generated username you can select another username "</div><div>"offered in the drop-down box, but you do not have a free choice here in the "</div>
<div>"wizard. (If you want to be able to edit the proposed username, open "</div><div>"<computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> with an editor and add "</div><div>"<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput> as an "</div>
<div>"additional option to the \"location definition\".)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se non piace il nome utente generato č possibile selezionarne un altro "</div><div>"indicato nella casella a discesa, anche se nella procedura guidata non si "</div>
<div>"puņ fare una libera scelta. (Per modificare il nome utente proposto, aprire "</div><div>"con un editor <computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> e "</div><div>"aggiungere <computeroutput> allowUIDProposalModification = \"true\" </"</div>
<div>"computeroutput> come opzione aggiuntiva alla \"location definition\".)"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><title></div><div>#, fuzzy</div>
<div>#| msgid ""</div><div>#| "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-??-??"msgid ""</div><div>msgstr ""</div><div>"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"</div>
<div>"POT-Creation-Date: 2013-09-17 22:53+0300\n"</div><div>"PO-Revision-Date: 2013-09-23 23:22+0200\n"</div><div>"Last-Translator: Claudio Carboncini <<a href="mailto:claudio.carboncini@gmail.com">claudio.carboncini@gmail.com</a>>\n"</div>
<div>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:debian-l10n-italian@lists.debian.org">debian-l10n-italian@lists.debian.org</a>>\n"</div><div>"Language: it\n"</div><div>"MIME-Version: 1.0\n"</div>
<div>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"</div><div>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"</div><div>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"</div><div>"X-Generator: Lokalize 1.0\n"</div>
<div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><para></div><div>#, fuzzy</div><div>#| msgid ""</div><div>#| "A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "</div>
<div>#| "servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."</div><div>msgid ""</div><div>"A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "</div><div>
"servers), which are installed by selecting the Thin client server profile."</div><div>msgstr ""</div><div>"Una rete Skolelinux puņ avere diversi server LTSP (chiamati anche server "</div><div>
"thin-client), che sono installati selezionando il profilo LTSP server."</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><para></div><div>#, fuzzy</div>
<div>#| msgid ""</div><div>#| "Currently there are three kinds of installation media images: netinstall "</div><div>#| "(CD) and i386-only DVD and multi-arch USB flash drive. All of these "</div>
<div>#| "images can also be booted from USB sticks."</div><div>msgid ""</div><div>"Currently there are two kinds of installation media images: netinstall (CD) "</div><div>"and multi-arch USB flash drive. Both images can also be booted from USB "</div>
<div>"sticks."</div><div>msgstr ""</div><div>"Attualmente ci sono due tipi di supporti di installazione: installazione da "</div><div>"rete (CD netinst) e flash drive USB per multi-architettura. Entrambi i tipi "</div>
<div>"possono essere avviati anche da penna USB. "</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>msgid ""</div><div>"If you don't like the generated username you can select another username "</div><div>"offered in the drop-down box, but you do not have a free choice here in the "</div>
<div>"wizard. (If you want to be able to edit the proposed username, open "</div><div>"<computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> with an editor and add "</div><div>"<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput> as an "</div>
<div>"additional option to the \"location definition\".)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se non piace il nome utente generato č possibile selezionarne un altro "</div><div>"indicato nella casella a discesa, anche se nella procedura guidata non si "</div>
<div>"puņ fare una libera scelta. (Per modificare il nome utente proposto, aprire "</div><div>"con un editor <computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> e "</div><div>"aggiungere <computeroutput> allowUIDProposalModification = \"true\" </"</div>
<div>"computeroutput> come opzione aggiuntiva alla \"location definition\".)"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><title></div><div>#, fuzzy</div>
<div>#| msgid ""</div><div>#| "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-??-??"</div><div>msgid ""</div><div>"New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-21"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Nuove caratteristiche in Debian Edu 7.1+edu0 nome in codice Wheezy "</div><div>"rilasciata il 21-09-2013"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>msgid ""</div><div>"On the dedicated client network of thin client servers (default "</div><div>"<a href="http://192.168.0.0/24">192.168.0.0/24</a>), machines run by default as diskless workstations if they "</div>
<div>"are powerful enough."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sulla rete dei server thin client (con impostazione predefinita "</div><div>"<a href="http://192.168.0.0/24">192.168.0.0/24</a>), le macchine funzionano per impostazione predefinita, come "</div>
<div>"workstation diskless se sono abbastanza potenti."</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><title></div><div>#, fuzzy</div><div>#| msgid "Known issues with the image"</div>
<div>msgid "Known issues"</div><div>msgstr "Problemi noti"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>msgid ""</div><div>"Using KDE on standalone and roaming workstations, at least Konqueror, "</div><div>"Chromium and Step sometimes fail to work out-of-the box when the machines "</div>
<div>"are used outside the backbone network, proxy use is required to use the "</div><div>"other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "</div><div>"Iceweasel or configure the proxy manually."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Se si usa KDE su macchine standalone e roaming, Konqueror, Chromium e Step a "</div><div>"volte non funzionano out-of-the box quando sono usate fuori dalla rete della "</div>
<div>"scuola, in quanto richiedono l'utilizzo del proxy senza trovare le "</div><div>"informazioni di wpad.dat. Soluzione: usare Iceweasel o configurare "</div><div>"manualmente il proxy."</div>
<div><div>msgid ""</div><div>msgstr ""</div><div>"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"</div><div>"POT-Creation-Date: 2013-09-17 22:53+0300\n"</div><div>"PO-Revision-Date: 2013-09-23 23:22+0200\n"</div>
<div>"Last-Translator: Claudio Carboncini <<a href="mailto:claudio.carboncini@gmail.com">claudio.carboncini@gmail.com</a>>\n"</div><div>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:debian-l10n-italian@lists.debian.org">debian-l10n-italian@lists.debian.org</a>>\n"</div>
<div>"Language: it\n"</div><div>"MIME-Version: 1.0\n"</div><div>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"</div><div>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"</div><div>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"</div>
<div>"X-Generator: Lokalize 1.0\n"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><para></div><div>#, fuzzy</div><div>#| msgid ""</div><div>
#| "A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "</div><div>#| "servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."</div><div>msgid ""</div><div>
"A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "</div><div>"servers), which are installed by selecting the Thin client server profile."</div><div>msgstr ""</div><div>
"Una rete Skolelinux puņ avere diversi server LTSP (chiamati anche server "</div><div>"thin-client), che sono installati selezionando il profilo LTSP server."</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>#| msgid ""</div><div>#| "Currently there are three kinds of installation media images: netinstall "</div><div>#| "(CD) and i386-only DVD and multi-arch USB flash drive. All of these "</div>
<div>#| "images can also be booted from USB sticks."</div><div>msgid ""</div><div>"Currently there are two kinds of installation media images: netinstall (CD) "</div><div>"and multi-arch USB flash drive. Both images can also be booted from USB "</div>
<div>"sticks."</div><div>msgstr ""</div><div>"Attualmente ci sono due tipi di supporti di installazione: installazione da "</div><div>"rete (CD netinst) e flash drive USB per multi-architettura. Entrambi i tipi "</div>
<div>"possono essere avviati anche da penna USB. "</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>msgid ""</div><div>"If you don't like the generated username you can select another username "</div><div>"offered in the drop-down box, but you do not have a free choice here in the "</div>
<div>"wizard. (If you want to be able to edit the proposed username, open "</div><div>"<computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> with an editor and add "</div><div>"<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput> as an "</div>
<div>"additional option to the \"location definition\".)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se non piace il nome utente generato č possibile selezionarne un altro "</div><div>"indicato nella casella a discesa, anche se nella procedura guidata non si "</div>
<div>"puņ fare una libera scelta. (Per modificare il nome utente proposto, aprire "</div><div>"con un editor <computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> e "</div><div>"aggiungere <computeroutput> allowUIDProposalModification = \"true\" </"</div>
<div>"computeroutput> come opzione aggiuntiva alla \"location definition\".)"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><title></div><div>#, fuzzy</div>
<div>#| msgid ""</div><div>#| "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-??-??"</div><div>msgid ""</div><div>"New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-21"</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Nuove caratteristiche in Debian Edu 7.1+edu0 nome in codice Wheezy "</div><div>"rilasciata il 21-09-2013"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>msgid ""</div><div>"On the dedicated client network of thin client servers (default "</div><div>"<a href="http://192.168.0.0/24">192.168.0.0/24</a>), machines run by default as diskless workstations if they "</div>
<div>"are powerful enough."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sulla rete dei server thin client (con impostazione predefinita "</div><div>"<a href="http://192.168.0.0/24">192.168.0.0/24</a>), le macchine funzionano per impostazione predefinita, come "</div>
<div>"workstation diskless se sono abbastanza potenti."</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><title></div><div>#, fuzzy</div><div>#| msgid "Known issues with the image"</div>
<div>msgid "Known issues"</div><div>msgstr "Problemi noti"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>msgid ""</div><div>"Using KDE on standalone and roaming workstations, at least Konqueror, "</div><div>"Chromium and Step sometimes fail to work out-of-the box when the machines "</div>
<div>"are used outside the backbone network, proxy use is required to use the "</div><div>"other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "</div><div>"Iceweasel or configure the proxy manually."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Se si usa KDE su macchine standalone e roaming, Konqueror, Chromium e Step a "</div><div>"volte non funzionano out-of-the box quando sono usate fuori dalla rete della "</div>
<div>"scuola, in quanto richiedono l'utilizzo del proxy senza trovare le "</div><div>"informazioni di wpad.dat. Soluzione: usare Iceweasel o configurare "</div><div>"manualmente il proxy."</div>
</div><div><br></div><div>msgid ""</div><div>"New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-21"</div><div>msgstr ""</div><div>"Nuove caratteristiche in Debian Edu 7.1+edu0 nome in codice Wheezy "</div>
<div>"rilasciata il 21-09-2013"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div><div>#, fuzzy</div>
<div>msgid ""</div><div>"On the dedicated client network of thin client servers (default "</div><div>"<a href="http://192.168.0.0/24">192.168.0.0/24</a>), machines run by default as diskless workstations if they "</div>
<div>"are powerful enough."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sulla rete dei server thin client (con impostazione predefinita "</div><div>"<a href="http://192.168.0.0/24">192.168.0.0/24</a>), le macchine funzionano per impostazione predefinita, come "</div>
<div>"workstation diskless se sono abbastanza potenti."</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><title></div><div>#, fuzzy</div><div>#| msgid "Known issues with the image"</div>
<div>msgid "Known issues"</div><div>msgstr "Problemi noti"</div><div><br></div><div>#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para></div>
<div>#, fuzzy</div><div>msgid ""</div><div>"Using KDE on standalone and roaming workstations, at least Konqueror, "</div><div>"Chromium and Step sometimes fail to work out-of-the box when the machines "</div>
<div>"are used outside the backbone network, proxy use is required to use the "</div><div>"other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "</div><div>"Iceweasel or configure the proxy manually."</div>
<div>msgstr ""</div><div>"Se si usa KDE su macchine standalone e roaming, Konqueror, Chromium e Step a "</div><div>"volte non funzionano out-of-the box quando sono usate fuori dalla rete della "</div>
<div>"scuola, in quanto richiedono l'utilizzo del proxy senza trovare le "</div><div>"informazioni di wpad.dat. Soluzione: usare Iceweasel o configurare "</div><div>"manualmente il proxy."</div>
</div><div><br></div><div style>Grazie a Beatrice per la precedente revisione</div><div style>a presto</div><div style>claudio</div></div>