<div dir="ltr"><div><div>Ciao a tutti,<br><br>come da oggetto, ci sono 48 stringhe fuzzy nuove/modificate<br><br>Grazie e ciao<br><br>Giorgio</div><div> </div><div>---------------------------------------------------------------------</div>

</div><div> </div><div># Italian messages for GNU findutils.<br># Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.<br># This file is distributed under the same license as the findutils package.<br>

# Marco d'Itri <<a href="mailto:md@linux.it">md@linux.it</a>>, 2001.<br># Giovanni Bortolozzo <<a href="mailto:borto@pluto.linux.it">borto@pluto.linux.it</a>>, 1997-2000.<br># Giorgio Catanzaro <<a href="mailto:catanzag@gmail.com">catanzag@gmail.com</a>>, 2009-2013.<br>

#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="mailto:bug-findutils@gnu.org">bug-findutils@gnu.org</a>\n"<br>"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:13+0100\n"<br>

"PO-Revision-Date: 2010-09-24 22:22+0200\n"<br>"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <<a href="mailto:catanzag@gmail.com">catanzag@gmail.com</a>>\n"<br>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>\n"<br>

"Language: it\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"</div>

<p>#: find/exec.c:136<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "failed to restore working directory after searching %s"<br>msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"<br>msgstr "Salvataggio della directory di lavoro per eseguire un comando su %s non riuscito"</p>

<p>#: find/exec.c:256<br>#, c-format<br>msgid "Cannot close standard input"<br>msgstr "Impossibile chiudere lo standard input"</p><p>#: find/exec.c:285<br>#, c-format<br>msgid "Failed to change directory"<br>

msgstr "Cambio di directory non riuscito"</p><p>#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1218<br>#, c-format<br>msgid "cannot fork"<br>msgstr "impossibile fare fork"</p><p>#: find/exec.c:343<br>#, c-format<br>

msgid "error waiting for %s"<br>msgstr "errore aspettando %s"</p><p>#: find/exec.c:352<br>#, c-format<br>msgid "%s terminated by signal %d"<br>msgstr "%s terminato dal segnale %d"</p>

<p>#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677<br>#, c-format<br>msgid "Failed initialise shared-file hash table"<br>msgstr "Inizializzazione della tabella hash dei file condivisi non riuscita"</p><p>#: find/find.c:260<br>

#, c-format<br>msgid "cannot stat current directory"<br>msgstr "impossibile fare stat della directory corrente"</p><p>#: find/find.c:351<br>#, c-format<br>msgid "Cannot read list of mounted devices."<br>

msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei dispositivi montati."</p><p>#: find/find.c:440<br>#, c-format<br>msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."<br>msgstr "ATTENZIONE: il file system %s è stato recentemente smontato."</p>

<p>#: find/find.c:450<br>#, c-format<br>msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."<br>msgstr "ATTENZIONE: il file system %s è stato recentemente montato."</p><p>#: find/find.c:547<br>#, c-format<br>

msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"<br>msgstr "%s%s è cambiato durante l'esecuzione di %s (vecchio numero di device %ld, nuovo numero di device %ld, tipo di file system %s) [ref %ld]"</p>

<p>#: find/find.c:584<br>#, c-format<br>msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"<br>msgstr "%s%s è cambiato durante l'esecuzione di %s (vecchio numero di inode %<PRIuMAX>, nuovo numero di inode %<PRIuMAX>, tipo di file system %s) [ref %ld]"</p>

<p>#: find/find.c:749<br>#, c-format<br>msgid "failed to return to parent directory"<br>msgstr "ritorno alla directory padre non riuscito"</p><p>#: find/find.c:1035<br>#, c-format<br>msgid "Failed to safely change directory into %s"<br>

msgstr "Cambio di directory sicuro in %s non riuscito"</p><p>#: find/find.c:1135 find/ftsfind.c:245<br>#, c-format<br>msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."<br>

msgstr "Il collegamento simbolico %s è parte di un ciclo nella gerarchia delle directory; la directory a cui punta è già stata visitata."</p><p>#: find/find.c:1154<br>#, c-format<br>msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"<br>

msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"<br>msgstr[0] "Rilevato un ciclo nel file system; %s ha lo stesso numero di device e di inode di una directory che è %d livello più alta nella gerarchia del file system"<br>

msgstr[1] "Rilevato un ciclo nel file system; %s ha lo stesso numero di device e di inode di una directory che è %d livelli più alta nella gerarchia del file system"</p><p>#: find/find.c:1406<br>#, c-format<br>
msgid "warning: not following the symbolic link %s"<br>
msgstr "attenzione: non segue il link simbolico %s"</p><p>#: find/find.c:1477<br>#, c-format<br>msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."<br>

msgstr "ATTENZIONE: Il conteggio dei collegamenti fisici è errato per %s (rilevato solo st_nlink=%<PRIuMAX> ma trovate già %<PRIuMAX> sottodirectory): questo può essere un bug nel driver del file system. Attivazione automatica dell'opzione -noleaf di find. I risultati precedenti potrebbero non aver incluso directory che dovevano essere analizzate."</p>

<p>#: find/fstype.c:185<br>#, c-format<br>msgid "Cannot read mounted file system list"<br>msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei file system"</p><p>#: find/fstype.c:244<br>msgid "unknown"<br>

msgstr "sconosciuto"</p><p>#: find/ftsfind.c:259<br>#, c-format<br>msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."<br>msgstr "Rilevato un ciclo nel file system; %s è parte dello stesso ciclo nel file system come %s."</p>

<p>#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:218<br>#, c-format<br>msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"<br>msgstr "ATTENZIONE: il file %s sembra avere modo 0000"</p><p>#: find/ftsfind.c:559<br>#, c-format<br>

msgid "cannot search %s"<br>msgstr "impossibile cercare %s"</p><p>#: find/ftsfind.c:609<br>#, c-format<br>msgid "failed to restore working directory after searching %s"<br>msgstr "ripristino della directory di lavoro dopo la ricerca di %s non riuscito"</p>

<p>#: find/parser.c:452<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."<br>

msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."<br>msgstr "L'azione -delete attiva automaticamente -depth, ma -prune non esegue azioni quando -depth è attivato. Se si vuole proseguire comunque, usare esplicitamente l'opzione -depth."</p>

<p>#: find/parser.c:599<br>#, c-format<br>msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it).  Please specify options before other arguments.\n"<br>

msgstr "attenzione: l'opzione %s è stata usata dopo l'argomento %s che non è un'opzione, ma le opzioni non sono posizionali (%s ha effetto sui test indicati sia prima che dopo di essa). Usare le opzioni prima degli altri argomenti.\n"</p>

<p>#: find/parser.c:906<br>#, c-format<br>msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."<br>msgstr "attenzione: l'opzione -d è deprecata; usare l'opzione -depth che è conforme a POSIX."</p>

<p>#: find/parser.c:1179<br>#, c-format<br>msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"<br>msgstr "%s non è il nome di un gruppo esistente e non sembra un id di gruppo numerico perché ha il suffisso non atteso %s"</p>

<p>#: find/parser.c:1194<br>#, c-format<br>msgid "%s is not the name of an existing group"<br>msgstr "%s non è il nome di un gruppo esistente"</p><p>#: find/parser.c:1200<br>#, c-format<br>msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"<br>

msgstr "l'argomento di -group è vuoto, ma deve essere un nome di gruppo"</p><p>#: find/parser.c:1222<br>msgid ""<br>"\n"<br>"default path is the current directory; default expression is -print\n"<br>

"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"<br>msgstr ""<br>"\n"<br>"il percorso predefinito è la directory corrente; l'espressione predefinita è -print\n"<br>

"l'espressione può essere formata da: operatori, opzioni, test e azioni:\n"</p><p>#: find/parser.c:1225<br>msgid ""<br>"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"<br>

"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"<br>"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"<br>msgstr ""<br>"operatori (precedenza decrescente; -and è implicito se non ne sono indicati altri):\n"<br>

"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"<br>"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"</p><p>#: find/parser.c:1229<br>msgid ""<br>"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"<br>

"\n"<br>"normal options (always true, specified before other expressions):\n"<br>"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"<br>"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"<br>

msgstr ""<br>"opzioni posizionali (sempre vere): -daystart -follow -regextype\n"<br>"\n"<br>"opzioni normali (sempre vere, indicate prima delle altre espressioni):\n"<br>"      -depth --help -maxdepth LIVELLI -mindepth LIVELLI -mount -noleaf\n"<br>

"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"</p><p>#: find/parser.c:1234<br>msgid ""<br>"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"<br>
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"<br>
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"<br>"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"<br>msgstr ""<br>"test (N può essere +N o -N o N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"<br>

"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group NOME\n"<br>"      -ilname MODELLO -iname MODELLO -inum N -iwholename MODELLO -iregex MODELLO\n"<br>"      -links N -lname MODELLO -mmin N -mtime N -name MODELLO -newer FILE"</p>

<p>#: find/parser.c:1239<br>#, fuzzy<br>#| msgid ""<br>#| "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"<br>#| "      -readable -writable -executable\n"<br>#| "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"<br>

#| "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"<br>msgid ""<br>"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"<br>"      -readable -writable -executable\n"<br>

"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"<br>"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"<br>msgstr ""<br>"      -nouser -nogroup -path MODELLO -perm [+-]MODO -regex MODELLO\n"<br>

"      -readable -writable -executable\n"<br>"      -wholename MODELLO -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"<br>"      -used N -user NOME -xtype [bcdpfls]"</p><p>#: find/parser.c:1244<br>

msgid "      -context CONTEXT\n"<br>msgstr "      -context CONTESTO\n"</p><p>#: find/parser.c:1246<br>msgid ""<br>"\n"<br>"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"<br>

"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"<br>"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"<br>"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"<br>

msgstr ""<br>"\n"<br>"azioni: -delete -print0 -printf FORMATO -fprintf FILE FORMATO -print \n"<br>"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"<br>"      -exec COMANDO ; -exec COMANDO {} + -ok COMANDO ;\n"<br>

"      -execdir COMANDO ; -execdir COMANDO {} + -okdir COMANDO ;\n"</p><p>#: find/parser.c:1252<br>msgid ""<br>"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"<br>

"page at <a href="http://savannah.gnu.org/">http://savannah.gnu.org/</a> or, if you have no web access, by sending\n"<br>"email to <<a href="mailto:bug-findutils@gnu.org">bug-findutils@gnu.org</a>>."<br>

msgstr ""<br>"È possibile segnalare i bug (e seguire la loro correzione) tramite la pagina\n"<br>"di segnalazione dei bug di findutils presso <a href="http://savannah.gnu.org/">http://savannah.gnu.org/</a>, o se non\n"<br>

"si ha accesso al web inviando una mail a <<a href="mailto:bug-findutils@gnu.org">bug-findutils@gnu.org</a>>."</p><p>#: find/parser.c:1307<br>#, c-format<br>msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."<br>

msgstr "il controllo interno della funzione di libreria fnmatch() non è riuscito."</p><p>#: find/parser.c:1321<br>#, c-format<br>msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."<br>

msgstr "attenzione: i nomi di file in Unix in genere non contengono la barra obliqua (i percorsi invece si). Questo significa che «%s %s» probabilmente risulterà sempre falso su questo sistema. Potrebbe essere più utile il test «-wholename» o forse «-samefile». In alternativa, se viene usato GNU grep, è possibile utilizzare «find ... -print0 | grep -FzZ %s»."</p>

<p>#: find/parser.c:1447<br>#, c-format<br>msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"<br>msgstr "Atteso un intero decimale positivo come argomento di %s, ma ottenuto %s"</p>

<p>#: find/parser.c:1612<br>#, c-format<br>msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."<br>msgstr "Il sistema non fornisce un modo per trovare la data di creazione di un file."</p>

<p>#: find/parser.c:1633<br>#, c-format<br>msgid "The %s test needs an argument"<br>msgstr "Il test %s ha bisogno di un argomento"</p><p>#: find/parser.c:1670<br>#, c-format<br>msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"<br>

msgstr "Impossibile capire se interpretare %s come data o ora"</p><p>#: find/parser.c:1687<br>#, c-format<br>msgid "Cannot obtain birth time of file %s"<br>msgstr "Impossibile ottenere la data di creazione del file %s"</p>

<p>#: find/parser.c:1895<br>#, c-format<br>msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."<br>msgstr "attenzione: -%s %s non corrisponde a nulla perché termina con /."</p><p>#: find/parser.c:1992<br>

#, c-format<br>msgid "invalid mode %s"<br>msgstr "modo %s non valido"</p><p>#: find/parser.c:2010<br>#, c-format<br>msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."<br>

msgstr "Attenzione: è stato specificato uno schema di modi %s (che equivale a /000). Il significato di -perm /000 è stato cambiato per essere coerente con -perm -000, cioè mentre precedentemente non corrispondeva ad alcun file, adesso corrisponde a tutti i file."</p>

<p>#: find/parser.c:2210<br>#, c-format<br>msgid "invalid null argument to -size"<br>msgstr "-size non può avere un argomento nullo"</p><p>#: find/parser.c:2260<br>#, c-format<br>msgid "invalid -size type `%c'"<br>

msgstr "il tipo di -size \"%c\" non è valido"</p><p>#: find/parser.c:2270<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"<br>msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"<br>

msgstr "Argomento «%s%s» non valido per -size"</p><p>#: find/parser.c:2452<br>msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"<br>msgstr "L'opzione -show-control-chars richiede un argomento singolo che deve essere \"literal\" o \"safe\""</p>

<p>#: find/parser.c:2566<br>#, c-format<br>msgid "Invalid argument %s to -used"<br>msgstr "Argomento %s non valido per -used"</p><p>#: find/parser.c:2607<br>#, c-format<br>msgid "%s is not the name of a known user"<br>

msgstr "%s non è il nome di un utente conosciuto"</p><p>#: find/parser.c:2614<br>#, c-format<br>msgid "The argument to -user should not be empty"<br>msgstr "L'argomento di -user non deve essere vuoto"</p>

<p>#: find/parser.c:2639<br>#, c-format<br>msgid "Features enabled: "<br>msgstr "Funzionalità abilitate: "</p><p>#: find/parser.c:2716<br>#, c-format<br>msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."<br>

msgstr "opzione -context non valida: SELinux non è abilitato."</p><p>#: find/parser.c:2780<br>#, c-format<br>msgid "Arguments to -type should contain only one letter"<br>msgstr "L'argomento di -type deve contenere solo una lettera"</p>

<p>#: find/parser.c:2809<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."<br>msgstr "-type %c non è supportato perché i collegamenti simbolici non sono supportati nella piattaforma su cui find è stato compilato."</p>

<p>#: find/parser.c:2820<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."<br>msgstr "-type %c non è supportato perché le FIFO non sono supportate nella piattaforma su cui find è stato compilato."</p>

<p>#: find/parser.c:2831<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."<br>msgstr "-type %c non è supportato perché i socket con nome non sono supportati nella piattaforma su cui find è stato compilato."</p>

<p>#: find/parser.c:2842<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."<br>msgstr "-type %c non è supportato perché le porte Solaris non sono supportate nella piattaforma su cui find è stato compilato."</p>

<p>#: find/parser.c:2849<br>#, c-format<br>msgid "Unknown argument to -type: %c"<br>msgstr "Argomento sconosciuto per -type: %c"</p><p>#: find/parser.c:2923<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"<br>

msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"<br>

msgstr "La directory corrente è inclusa nella variabile di ambiente PATH, il cui utilizzo è insicuro in combinazione con l'azione %s di find. Rimuovere la directory corrente da $PATH (cioè rimuovere \".\", doppi punti o i due punti prima o dopo)"</p>

<p>#: find/parser.c:2935<br>#, c-format<br>msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that entry from $PATH"<br>

msgstr "Il percorso relativo %s è incluso nella variabile di ambiente PATH, che è insicura in combinazione con l'azione %s di ricerca. Rimuovere la voce da $PATH"</p><p>#: find/parser.c:3044<br>#, c-format<br>

msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."<br>msgstr "Non è possibile utilizzare {} nel nome dell'utility per -execdir e -okdir a causa di possibili problemi di sicurezza."</p>

<p>#: find/parser.c:3070<br>#, c-format<br>msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"<br>msgstr "Solo un'occorrenza di {} è supportata con -exec%s ... +"</p><p>#: find/parser.c:3080<br>

#, fuzzy, c-format<br>msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"<br>msgstr "In %s %s deve apparire da se, ma è stato specificato %s"</p><p>#: find/parser.c:3100<br>#, c-format<br>

msgid "The environment is too large for exec()."<br>msgstr "L'ambiente è troppo grande per exec()."</p><p>#: find/parser.c:3269<br>#, c-format<br>msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"<br>

msgstr "overflow aritmetico nella conversione di %s giorni in numero di secondi"</p><p>#: find/parser.c:3293<br>#, c-format<br>msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"<br>
msgstr "overflow aritmetico nel calcolo della fine di oggi"</p>
<p>#: find/parser.c:3452<br>msgid "standard error"<br>msgstr "standard error"</p><p>#: find/parser.c:3457<br>msgid "standard output"<br>msgstr "standard output"</p><p>#: find/pred.c:338<br>

#, c-format<br>msgid "cannot delete %s"<br>msgstr "impossibile eliminare %s"</p><p>#: find/pred.c:718<br>#, c-format<br>msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"<br>msgstr "ATTENZIONE: impossibile determinare la data di creazione del file %s"</p>

<p>#: find/pred.c:782<br>#, c-format<br>msgid "< %s ... %s > ? "<br>msgstr "< %s ... %s > ? "</p><p>#: find/pred.c:1205 find/print.c:1228<br>#, c-format<br>msgid "getfilecon failed: %s"<br>

msgstr "getfilecon non riuscito: %s"</p><p>#: find/print.c:359<br>#, c-format<br>msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"<br>msgstr "attenzione: sequenza di escape «\\%c» non riconosciuta"</p>

<p>#: find/print.c:379<br>#, c-format<br>msgid "error: %s at end of format string"<br>msgstr "errore: %s alla fine della stringa di formato"</p><p>#: find/print.c:403<br>#, c-format<br>msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"<br>

msgstr "errore: la direttiva di formato «%%%c» è riservata per uso futuro"</p><p>#: find/print.c:411<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"<br>

msgstr "attenzione: la direttiva di formato «%%%c» deve essere seguita da un altro carattere"</p><p>#: find/print.c:419<br>#, c-format<br>msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"<br>msgstr "attenzione: direttiva di formato «%%%c» non riconosciuta"</p>

<p>#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263<br>#, c-format<br>msgid "invalid expression"<br>msgstr "espressione non valida"</p><p>#: find/tree.c:140<br>#, c-format<br>msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."<br>

msgstr "espressione non valida; è stato usato un operatore binario «%s» senza anteporre niente."</p><p>#: find/tree.c:151<br>#, c-format<br>msgid "expected an expression between '%s' and ')'"<br>

msgstr "attesa un'espressione tra \"%s\" e \")\""</p><p>#: find/tree.c:161<br>#, c-format<br>msgid "expected an expression after '%s'"<br>msgstr "attesa un'espressione dopo \"%s\""</p>

<p>#: find/tree.c:166<br>#, c-format<br>msgid "invalid expression; you have too many ')'"<br>msgstr "espressione non valida: troppe \")\""</p><p>#: find/tree.c:189<br>#, c-format<br>
msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you need an extra predicate after '%s'"<br>
msgstr "espressione non valida; attesa \")\" ma non trovata. Forse è necessario un altro predicato dopo \"%s\""</p><p>#: find/tree.c:197<br>#, c-format<br>msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."<br>

msgstr "espressione non valida: parentesi vuote non permesse."</p><p>#: find/tree.c:203<br>#, c-format<br>msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."<br>

msgstr "espressione non valida; attesa una \")\" da qualche parte ma non ne sono state trovate."</p><p>#: find/tree.c:209 find/tree.c:833<br>#, c-format<br>msgid "oops -- invalid expression type!"<br>

msgstr "tipo di espressione non valido."</p><p>#: find/tree.c:281<br>#, c-format<br>msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"<br>msgstr "tipo di espressione non valido (%d)."</p><p>#: find/tree.c:1120<br>

#, fuzzy, c-format<br>msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"<br>msgstr "attenzione: non ci sono voci nella tabella del costi di valutazione dei predicati per il predicato %s; segnalare questo bug"</p>

<p>#: find/tree.c:1294<br>#, c-format<br>msgid "paths must precede expression: %s"<br>msgstr "i percorsi devono precedere le espressioni: %s"</p><p>#: find/tree.c:1303<br>#, c-format<br>msgid "unknown predicate `%s'"<br>

msgstr "predicato sconosciuto \"%s\""</p><p>#: find/tree.c:1323<br>#, c-format<br>msgid "invalid predicate `%s'"<br>msgstr "predicato \"%s\" non valido"</p><p>#: find/tree.c:1328<br>

#, c-format<br>msgid "invalid argument `%s' to `%s'"<br>msgstr "argomento «%s» non valido per «%s»"</p><p>#: find/tree.c:1336<br>#, c-format<br>msgid "missing argument to `%s'"<br>

msgstr "manca l'argomento per «%s»"</p><p>#: find/tree.c:1412<br>#, c-format<br>msgid "you have too many ')'"<br>msgstr "troppe \")\""</p><p>#: find/tree.c:1418<br>#, c-format<br>

msgid "unexpected extra predicate '%s'"<br>msgstr "predicato aggiuntivo \"%s\" non atteso"</p><p>#: find/tree.c:1420<br>#, c-format<br>msgid "unexpected extra predicate"<br>

msgstr "predicato aggiuntivo non atteso"</p><p>#: find/tree.c:1553<br>#, c-format<br>msgid "oops -- invalid default insertion of and!"<br>msgstr "inserimento predefinito di and non valido."</p>

<p>#: find/util.c:175<br>#, c-format<br>msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "<br>msgstr "Uso: %s [-H] [-L] [-P] [-Olivello] [-D "</p><p>#: find/util.c:177<br>#, c-format<br>msgid "] [path...] [expression]\n"<br>

msgstr "] [percorso...] [espressione]\n"</p><p>#: find/util.c:455<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "failed to return to parent directory"<br>msgid "failed to save initial working directory"<br>

msgstr "salvataggio della directory iniziale di lavoro non riuscito"</p><p>#: find/util.c:472<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "failed to return to parent directory"<br>msgid "failed to restore initial working directory"<br>

msgstr "ripristino della directory iniziale di lavoro non riuscito"</p><p>#: find/util.c:820<br>#, c-format<br>msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"<br>msgstr "Ignorato flag di debug %s non riconosciuto"</p>

<p>#: find/util.c:827<br>#, c-format<br>msgid "Empty argument to the -D option."<br>msgstr "Argomento vuoto per l'opzione -D."</p><p>#: find/util.c:843<br>#, c-format<br>msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"<br>

msgstr "L'opzione -O deve essere immediatamente seguita da un intero decimale"</p><p>#: find/util.c:853 find/util.c:864<br>#, c-format<br>msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"<br>

msgstr "Specificare un numero decimale immediatamente dopo -O"</p><p>#: find/util.c:869 find/util.c:874<br>#, c-format<br>msgid "Invalid optimisation level %s"<br>msgstr "Livello di ottimizzazione %s non valido"</p>

<p>#: find/util.c:882<br>#, c-format<br>msgid "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."<br>msgstr "Livello di ottimizzazione %lu troppo alto. Per trovare i file più rapidamente, si suggerisce di usare GNU locate."</p>

<p>#: find/util.c:1026<br>#, c-format<br>msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"<br>msgstr "La variabile di ambiente FIND_BLOCK_SIZE non è supportata, la dimensione dei blocchi è influenzata solo dalla variabile di ambiente POSIXLY_CORRECT"</p>

<p>#: lib/buildcmd.c:161<br>#, c-format<br>msgid "command too long"<br>msgstr "comando troppo lungo"</p><p>#: lib/buildcmd.c:301<br>#, c-format<br>msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"<br>

msgstr "impossibile chiamare exec() per restrizioni alla dimensione dell'argomento"</p><p>#: lib/buildcmd.c:371<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "can not fit single argument within argument list size limit"<br>

msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"<br>msgstr "un unico argomento eccede le dimensioni dell'elenco di argomenti"</p><p>#: lib/buildcmd.c:377<br>#, c-format<br>msgid "argument list too long"<br>

msgstr "elenco degli argomenti troppo lungo"</p><p>#: lib/buildcmd.c:629<br>#, c-format<br>msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"<br>msgstr "La variabile di ambiente %s non è impostata a un valore decimale valido"</p>

<p>#: lib/fdleak.c:377<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."<br>

msgstr "Il descrittore di file %d fallisce; segnalare questo bug, includendo una descrizione dettagliata del modo più semplice di riprodurre questo problema."</p><p>#: lib/findutils-version.c:55<br>msgid "Eric B. Decker"<br>

msgstr "Eric B. Decker"</p><p>#: lib/findutils-version.c:56<br>msgid "James Youngman"<br>msgstr "James Youngman"</p><p>#: lib/findutils-version.c:57<br>msgid "Kevin Dalley"<br>msgstr "Kevin Dalley"</p>

<p>#: lib/safe-atoi.c:81<br>#, c-format<br>msgid "Unexpected suffix %s on %s"<br>msgstr "Suffisso %s non atteso su %s"</p><p>#: lib/safe-atoi.c:87<br>#, c-format<br>msgid "Expected an integer: %s"<br>

msgstr "Atteso un intero: \"%s\""</p><p>#: lib/regextype.c:110<br>#, c-format<br>msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."<br>msgstr "Tipo sconosciuto di espressione regolare %s; i tipi validi sono %s."</p>

<p>#: locate/code.c:131<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Usage: %s [--version | --help]\n"<br>"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"<br>msgstr ""<br>"Uso: %s [--version | --help]\n"<br>

"     %s bigrammi_più_comuni < elenco-di-file > database-di-locate\n"</p><p>#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381<br>#: xargs/xargs.c:1649<br>msgid ""<br>"\n"<br>

"Report bugs to <<a href="mailto:bug-findutils@gnu.org">bug-findutils@gnu.org</a>>.\n"<br>msgstr ""<br>"\n"<br>"Segnalare i bug a <<a href="mailto:bug-findutils@gnu.org">bug-findutils@gnu.org</a>>.\n"</p>

<p>#: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210<br>#, c-format<br>msgid "write error"<br>msgstr "errore di scrittura"</p><p>#: locate/frcode.c:160<br>#, c-format<br>msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"<br>

msgstr "Uso: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"</p><p>#: locate/frcode.c:180<br>#, c-format<br>msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."<br>msgstr "Specificare un livello di sicurezza come intero decimale."</p>

<p>#: locate/frcode.c:188<br>#, c-format<br>msgid "Security level %s is outside the convertible range."<br>msgstr "Il livello di sicurezza %s è fuori dall'intervallo convertibile."</p><p>#: locate/frcode.c:196<br>

#, c-format<br>msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."<br>msgstr "Il livello di sicurezza %s ha il suffisso %s non atteso."</p><p>#: locate/frcode.c:254<br>#, c-format<br>msgid "slocate security level %ld is unsupported."<br>

msgstr "Il livello di sicurezza %ld di slocate non è supportato."</p><p>#: locate/frcode.c:292<br>#, c-format<br>msgid "Failed to write to standard output"<br>msgstr "Scrittura su standard output non riuscita"</p>

<p>#: locate/locate.c:139<br>msgid "days"<br>msgstr "giorni"</p><p>#: locate/locate.c:186<br>#, c-format<br>msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"<br>msgstr "L'argomento per l'opzione --max-database-age non deve essere vuoto"</p>

<p>#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209<br>#, c-format<br>msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"<br>msgstr "Argomento %s non valido per l'opzione --max-database-age"</p><p>

#: locate/locate.c:459<br>#, c-format<br>msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"<br>msgstr "il database locate %s contiene un nome di file più lungo di quanto locate possa gestire"</p>

<p>#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588<br>#, c-format<br>msgid "locate database %s is corrupt or invalid"<br>msgstr "il database locate %s è corrotto o non valido"</p><p>#: locate/locate.c:860<br>

#, c-format<br>msgid "Locate database size: %s byte\n"<br>msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"<br>msgstr[0] "Dimensione del database locate: %s byte\n"<br>msgstr[1] "Dimensione del database locate: %s byte\n"</p>

<p>#: locate/locate.c:867<br>#, c-format<br>msgid "Matching Filenames: %s\n"<br>msgstr "Nomi dei file corrispondenti: %s\n"</p><p>#: locate/locate.c:868<br>#, c-format<br>msgid "All Filenames: %s\n"<br>

msgstr "Tutti i nomi dei file: %s\n"</p><p>#: locate/locate.c:874<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"<br>"Of those file names,\n"<br>
"\n"<br>
"\t%s contain whitespace, \n"<br>"\t%s contain newline characters, \n"<br>"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"<br>msgstr ""<br>"I nomi dei file hanno una lunghezza totale di %s byte.\n"<br>

"Di questi nomi dei file,\n"<br>"\n"<br>"\t%s contengono spazi, \n"<br>"\t%s contengono ritorni a capo  \n"<br>"\te %s contengono caratteri con il bit alto impostato.\n"</p>

<p>#: locate/locate.c:888<br>#, c-format<br>msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"<br>msgstr "Alcuni nomi di file possono essere stati esclusi dal filtro, quindi non è possibile calcolare il rapporto di compressione.\n"</p>

<p>#: locate/locate.c:901<br>#, c-format<br>msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"<br>msgstr "Rapporto di compressione %4.2f%% (più alto è meglio)\n"</p><p>#: locate/locate.c:908<br>#, c-format<br>

msgid "Compression ratio is undefined\n"<br>msgstr "Rapporto di compressione non definito\n"</p><p>#: locate/locate.c:963<br>#, c-format<br>msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"<br>

msgstr "il database locate %s appare come un database slocate ma con livello di sicurezza %c, non attualmente supportato da GNU findutils"</p><p>#: locate/locate.c:1075<br>#, c-format<br>msgid "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for now."<br>

msgstr "%s è un database slocate. Il supporto per questi è nuovo, è possibile che si verifichino problemi per il momento."</p><p>#: locate/locate.c:1089<br>#, c-format<br>msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."<br>

msgstr "%s è un database slocate con livello di sicurezza %d non supportato e sarà tralasciato."</p><p>#: locate/locate.c:1106<br>#, c-format<br>msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level.  No results will be generated for this database.\n"<br>

msgstr "È stata specificata l'opzione -E, ma questa opzione non può essere usata con i database in formato slocate con livello di sicurezza diverso da zero. Non sarà generato alcun risultato per questo database.\n"</p>

<p>#: locate/locate.c:1117<br>#, c-format<br>msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."<br>msgstr "%s è un database slocate. Attivata l'opzione \"-e\"."</p><p>

#: locate/locate.c:1155<br>#, c-format<br>msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"<br>msgstr "Il database con il vecchio formato locate %s è troppo piccolo per essere valido"</p>
<p>
#: locate/locate.c:1307<br>#, c-format<br>msgid "Database %s is in the %s format.\n"<br>msgstr "Il database %s è nel formato %s.\n"</p><p>#: locate/locate.c:1334<br>msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"<br>

msgstr "Il database ha una codifica little-endian per le parole macchina.\n"</p><p>#: locate/locate.c:1336<br>msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"<br>msgstr "Il database ha una codifica big-endian per le parole macchina.\n"</p>

<p>#: locate/locate.c:1349<br>#, c-format<br>msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"<br>msgstr "Il database ha un ordine di codifica per le parole macchina non ovvio.\n"</p>
<p>
#: locate/locate.c:1372<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"<br>"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"<br>

"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"<br>"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"<br>"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"<br>

"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"<br>"      pattern...\n"<br>msgstr ""<br>"Uso: %s [-d percorso | --database=percorso] [-e | -E | --[non-]existing]\n"<br>"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"<br>

"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"<br>"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"<br>"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TIPO]\n"<br>

"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"<br>"      modello...\n"</p><p>#: locate/locate.c:1435<br>msgid "failed to drop group privileges"<br>msgstr "rimozione dei privilegi di gruppo non riuscita"</p>

<p>#: locate/locate.c:1453<br>msgid "failed to drop setuid privileges"<br>msgstr "rimozione dei privilegi di setuid non riuscita"</p><p>#: locate/locate.c:1467<br>msgid "Failed to fully drop privileges"<br>

msgstr "Rimozione totale dei privilegi non riuscita"</p><p>#: locate/locate.c:1485<br>msgid "failed to drop setgid privileges"<br>msgstr "rimozione dei privilegi di setgid non riuscita"</p><p>

#: locate/locate.c:1761<br>#, c-format<br>msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."<br>msgstr "attenzione: il database locate può essere letto da stdin una sola volta."</p>

<p>#: locate/locate.c:1831<br>#, c-format<br>msgid "time system call failed"<br>msgstr "chiamata di sistema time non riuscita"</p><p>#: locate/locate.c:1842<br>#, c-format<br>msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"<br>

msgstr "attenzione: il database %s è più vecchio di %d %s (l'età reale è %.1f %s)"</p><p>#: locate/word_io.c:98<br>#, c-format<br>msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"<br>

msgstr "ATTENZIONE: il database locate %s è stato compilato con un differente ordine di byte"</p><p>#: locate/word_io.c:145<br>#, c-format<br>msgid "unexpected EOF in %s"<br>msgstr "EOF non atteso in %s"</p>

<p>#: locate/word_io.c:148<br>#, c-format<br>msgid "error reading a word from %s"<br>msgstr "errore leggendo una parola da %s"</p><p>#: xargs/xargs.c:252<br>#, c-format<br>msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."<br>

msgstr "Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore dell'input."</p><p>#: xargs/xargs.c:270<br>#, c-format<br>msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."<br>

msgstr "Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore dell'input; i valori del carattere non devono superare %lx."</p><p>#: xargs/xargs.c:276<br>#, c-format<br>msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."<br>

msgstr "Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore dell'input; i valori del carattere non devono superare %lo."</p><p>#: xargs/xargs.c:285<br>#, c-format<br>msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."<br>

msgstr "Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore dell'input; caratteri finali %s non riconosciuti."</p><p>#: xargs/xargs.c:330<br>#, c-format<br>msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."<br>

msgstr "Specifica del delimitatore dell'input %s non valida: il delimitatore deve essere un singolo carattere o una sequenza di protezione che inizi per \\."</p><p>#: xargs/xargs.c:347<br>#, c-format<br>msgid "environment is too large for exec"<br>

msgstr "l'ambiente è troppo grande per fare exec"</p><p>#: xargs/xargs.c:556<br>#, c-format<br>msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"<br>msgstr "attenzione: il valore %ld per l'opzione -s è troppo grande, viene usato invece %ld"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:603<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"<br>msgstr "l'opzione --%s non può essere impostata a un valore che include «=»"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:615<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "failed to unset environment variable %s"<br>msgstr "azzeramento della variabile di ambiente %s non riuscito"</p><p>#: xargs/xargs.c:629<br>#, fuzzy, c-format<br>

msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"<br>msgstr "attenzione: l'opzione -E non ha effetto se è usato -0.\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:651<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"<br>

msgstr "Impossibile impostare il gestore del segnale SIGUSR1"</p><p>#: xargs/xargs.c:657<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"<br>msgstr "Impossibile impostare il gestore del segnale SIGUSR2"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:673<br>#, c-format<br>msgid "Cannot open input file %s"<br>msgstr "Impossibile aprire il file di input %s"</p><p>#: xargs/xargs.c:692<br>#, c-format<br>msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"<br>

msgstr "Le proprie variabili di ambiente occupano %<PRIuMAX> byte\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:695<br>#, c-format<br>msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"<br>

msgstr "Limite superiore POSIX sulla lunghezza di un argomento (in questo sistema): %<PRIuMAX>\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:698<br>#, c-format<br>msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"<br>

msgstr "Il più piccolo possibile limite superiore POSIX sulla lunghezza di un argomento (in tutti i sistemi): %<PRIuMAX>\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:701<br>#, c-format<br>msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"<br>

msgstr "Lunghezza massima di un comando effettivamente usabile: %<PRIuMAX>\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:704<br>#, c-format<br>msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"<br>

msgstr "Dimensione del buffer di comando attualmente in uso: %<PRIuMAX>\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:710<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"\n"<br>"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"<br>

msgstr ""<br>"\n"<br>"L'esecuzione di xargs continuerà adesso, e proverà a leggere il suo input ed eseguire i comandi; se questo non è ciò che si vuole, digitare la sequenza di tasti end-of-file.\n"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:718<br>#, c-format<br>msgid "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"<br>msgstr "Attenzione: %s sarà eseguito almeno una volta. Se non è ciò che si vuole, digitare la sequenza di tasti interrupt.\n"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:846 xargs/xargs.c:939<br>#, c-format<br>msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"<br>msgstr "virgolette %s non accoppiate; le virgolette hanno un significato speciale per xargs, a meno che si usi l'opzione -0"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:940<br>msgid "double"<br>msgstr "doppie"</p><p>#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:940<br>msgid "single"<br>msgstr "singole"</p><p>#: xargs/xargs.c:959<br>

#, c-format<br>msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"<br>msgstr "ATTENZIONE: un carattere NUL è presente nell'input. Non può essere passato attraverso l'elenco degli argomenti. Si vuole usare l'opzione --null?"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:969 xargs/xargs.c:1034<br>#, c-format<br>msgid "argument line too long"<br>msgstr "la riga dell'argomento è troppo lunga"</p><p>#: xargs/xargs.c:1062<br>#, c-format<br>msgid "failed to open /dev/tty for reading"<br>

msgstr "apertura di /dev/tty in lettura non riuscita"</p><p>#: xargs/xargs.c:1105<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "unable to allocate memory"<br>msgstr "impossibile allocare memoria"</p><p>#: xargs/xargs.c:1120<br>

#, fuzzy, c-format<br>msgid "failed to set environment variable %s"<br>msgstr "impostazione della variabile di ambiente %s non riuscita"</p><p>#: xargs/xargs.c:1207<br>#, c-format<br>msgid "could not create pipe before fork"<br>

msgstr "impossibile creare una pipe prima di un fork"</p><p>#: xargs/xargs.c:1278<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"<br>

msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"<br>msgstr "safe_read di errno-buffer in xargs_do_exec non riuscita (questo è probabilmente un bug da riportare)"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:1331<br>#, c-format<br>msgid "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"<br>msgstr "read ha restituito il valore non atteso %d; questo è probabilmente un bug da riportare"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:1424<br>#, c-format<br>msgid "error waiting for child process"<br>msgstr "errore aspettando il processo figlio"</p><p>#: xargs/xargs.c:1457<br>#, fuzzy, c-format<br>#| msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"<br>

msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"<br>msgstr "ATTENZIONE: perso il tracciamento di %lu processi figlio"</p><p>#: xargs/xargs.c:1476<br>#, c-format<br>msgid "%s: exited with status 255; aborting"<br>

msgstr "%s: uscito con stato 255; termina"</p><p>#: xargs/xargs.c:1479<br>#, c-format<br>msgid "%s: stopped by signal %d"<br>msgstr "%s: fermato dal segnale %d"</p><p>#: xargs/xargs.c:1482<br>

#, c-format<br>msgid "%s: terminated by signal %d"<br>msgstr "%s: terminato dal segnale %d"</p><p>#: xargs/xargs.c:1566<br>#, c-format<br>msgid "%s: invalid number for -%c option\n"<br>msgstr "%s: il numero per l'opzione -%c non è valido\n"</p>

<p>#: xargs/xargs.c:1573<br>#, c-format<br>msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"<br>msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere >= %ld\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1587<br>

#, c-format<br>msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"<br>msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere < %ld\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1606<br>#, fuzzy, c-format<br>msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"<br>

msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... COMANDO [ARG-INIZIALI]...\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1611<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"<br>

"\n"<br>msgstr ""<br>"Esegue COMANDO con argomenti ARG-INIZIALI e ulteriori argomenti letti dall'input.\n"<br>"\n"<br>#: xargs/xargs.c:1613<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>

"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"<br>"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"<br>msgstr ""<br>"Gli argomenti obbligatori e opzionali per le opzioni lunghe\n"<br>

"sono anche obbligatori e opzionali per le opzioni corte.\n"<br>#: xargs/xargs.c:1615<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>"  -0, --null                   items are separated by a null, not whitespace;\n"<br>

"                                 disables quote and backslash processing and\n"<br>"                                 logical EOF processing.\n"<br>msgstr ""<br>"  -0, --null                   gli elementi sono separati da null, non da spazi;\n"<br>

"                                 disabilita il quote e la gestione del backslash\n"<br>"                                 e la gestione dell'EOF logico.\n"<br>#: xargs/xargs.c:1618<br>#, fuzzy<br>
msgid "  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"<br>
msgstr "  -a, --arg-file=FILE          legge gli argomenti da FILE, non dallo standard input\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1619<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by CHARACTER,\n"<br>

"                                 not by whitespace; disables quote and backslash\n"<br>"                                 processing and logical EOF processing\n"<br>msgstr ""<br>"  -d, --delimiter=CARATTERE    gli elementi nel flusso di input sono separati da CARATTERE,\n"<br>

"                                 non da spazi; disabilita il quote e la gestione del backslash\n"<br>"                                 e la gestione dell'EOF logico\n"<br>#: xargs/xargs.c:1622<br>

#, fuzzy<br>msgid ""<br>"  -E END                       Set logical EOF string; if END occurs as a line\n"<br>"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"<br>

"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"<br>msgstr ""<br>"  -E FINE                       Imposta la stringa logica EOF; se FINE occorre come una riga\n"<br>"                                 di input, il resto dell'input è ignorato\n"<br>

"                                 (ignorato se è specificato -0 o -d)\n"<br>#: xargs/xargs.c:1625<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"<br>

"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"<br>msgstr ""<br>"  -e, --eof[=FINE]              equivalente a -E FINE se FINE è specificato;\n"<br>"                                 altrimenti, non c'è la stringa end-of-file\n"<br>

#: xargs/xargs.c:1627<br>#, fuzzy<br>msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"<br>msgstr "  -I R                         come --replace=R\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1628<br>#, fuzzy<br>

msgid ""<br>"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"<br>"                                 from standard input; if R is unspecified,\n"<br>"                                 assume {}\n"<br>

msgstr ""<br>"  -i, --replace[=R]            sostituisce R in ARG-INIZIALI con i nomi letti\n"<br>"                                 dallo standard input; se R non è specificato,\n"<br>"                                 assume {}\n"<br>

#: xargs/xargs.c:1631<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"<br>"                                 command line\n"<br>msgstr ""<br>

"  -L, --max-lines=MAX-RIGHE    usa al più MAX-RIGHE righe di input non vuote per\n"<br>"                                 riga di comando\n"<br>#: xargs/xargs.c:1633<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>

"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one non-\n"<br>"                                 blank input line if MAX-LINES is not specified\n"<br>msgstr ""<br>"  -l[MAX-RIGHE]                simile a -L ma predefinito ad al più una riga di\n"<br>

"                                 input non vuota se MAX-RIGHE non è specificato\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1635<br>#, fuzzy<br>msgid "  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"<br>

msgstr "  -n, --max-args=MAX-ARG      usa al più MAX-ARG argomenti per riga di comando\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1636<br>#, fuzzy<br>msgid "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"<br>

msgstr "  -P, --max-procs=MAX-PROC     esegue al più MAX-PROC processi per volta\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1637<br>#, fuzzy<br>msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"<br>

msgstr "  -p, --interactive            chiede prima di eseguire i comandi\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1638<br>#, fuzzy<br>msgid "      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child processes\n"<br>

msgstr "      --process-slot-var=VAR   imposta la variabile di ambiente VAR nei processi figli\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1639<br>#, fuzzy<br>msgid ""<br>"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"<br>

"                                 if this option is not given, COMMAND will be\n"<br>"                                 run at least once\n"<br>msgstr ""<br>"  -r, --no-run-if-empty        se non ci sono argomenti, non esegue COMANDO;\n"<br>

"                                 se questa opzione non è data, COMANDO sarà\n"<br>"                                 eseguito almeno una volta\n"<br>#: xargs/xargs.c:1642<br>#, fuzzy<br>msgid "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"<br>

msgstr "  -s, --max-chars=MAX-CAR      limita la lunghezza della riga di comando a MAX-CAR\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1643<br>#, fuzzy<br>msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"<br>

msgstr "      --show-limits            mostra i limiti sulla lunghezza della riga di comando\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1644<br>#, fuzzy<br>msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"<br>

msgstr "  -t, --verbose                stampa i comandi prima di eseguirli\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1645<br>#, fuzzy<br>msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"<br>

msgstr "  -x, --exit                   esce se la dimensione (consultare -s) è superata\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1647<br>#, fuzzy<br>msgid "      --help                   display this help and exit\n"<br>

msgstr "      --help                   mostra questo aiuto ed esce\n"</p><p>#: xargs/xargs.c:1648<br>#, fuzzy<br>msgid "      --version                output version information and exit\n"<br>msgstr "      --version                stampa le informazioni di versione ed esce\n"</p>

</div>