<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014-08-24 20:57 GMT+02:00 Beatrice Torracca <span dir="ltr"><<a href="mailto:beatricet@libero.it" target="_blank">beatricet@libero.it</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Ciao a tutti,<br>
<br>
questi sono 7 ma fra tutti sono solo 19 messaggi.<br>
<br>
Li manderei a scaglioni a partire dal 10 settembre.<br>
<br>
Grazie in anticipo per le revisioni.<br>
<br>
# Italian translation of crossfire debconf messages<br>
# Copyright (C) 2014, crossfire package copyright holder<br>
# This file is distributed under the same license as the crossfire package.<br>
# Beatrice Torracca <<a href="mailto:beatricet@libero.it">beatricet@libero.it</a>>, 2014.<br>
msgid ""<br>
msgstr ""<br>
"Project-Id-Version: crossfire\n"<br>
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"<br>
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 14:30+0000\n"<br>
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 19:29+0200\n"<br>
"Last-Translator: Beatrice Torracca <<a href="mailto:beatricet@libero.it">beatricet@libero.it</a>>\n"<br>
"Language-Team: Italian <<a href="mailto:debian-l10n-italian@lists.debian.org">debian-l10n-italian@lists.debian.org</a>>\n"<br>
"Language: it\n"<br>
"MIME-Version: 1.0\n"<br>
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"<br>
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"<br>
<br>
#. Type: boolean<br>
#. Description<br>
#: ../templates:1001<br>
msgid "Move files and directories to /var/games/crossfire?"<br>
msgstr "Muovere i file e le directory in /var/games/crossfire?"<br>
<br></blockquote><div>s/Muovere/Spostare</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#. Type: boolean<br>
#. Description<br>
#: ../templates:1001<br>
msgid ""<br>
"Beginning from version 1.0.0, all game runtime generated files are kept in /"<br>
"var/games/crossfire. Looks like you had the old package installed, and files "<br>
"need to be moved from /var/lib/games/crossfire into /var/games/crossfire. Do "<br>
"you want to do this? If you prefer to do this by yourself, just answer "<br>
"negatively here."<br>
msgstr ""<br>
"A partire dalla versione 1.0.0, tutti i file di gioco generati durante "<br>
"l'esecuzione vengono memorizzati in /var/games/crossfire. Sembra che sia "<br>
"stato installato il vecchio pacchetto ed è necessario spostare i file da "<br>
"/var/lib/games/crossfire a /var/games/crossfire. Si desidera farlo? Se si "<br>
"preferisce farlo manualmente basta rispondere negativamente."<br>
<br></blockquote><div>Io modificherei l'ultima parte così:</div><div> </div><div>"Eseguire questa operazione? Per farlo manualmente...."</div><div><br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
<br>
<br>
<br>
# Italian translation of orville-write debconf messages<br>
# Copyright (C) 2014, orville-write package copyright holder<br>
# This file is distributed under the same license as the orville-write package.<br>
# Beatrice Torracca <<a href="mailto:beatricet@libero.it">beatricet@libero.it</a>>, 2014.<br>
msgid ""<br>
msgstr ""<br>
"Project-Id-Version: orville-write\n"<br>
"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="mailto:orville-write@packages.debian.org">orville-write@packages.debian.org</a>\n"<br>
"POT-Creation-Date: 2008-05-28 07:36+0200\n"<br>
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 19:39+0200\n"<br>
"Last-Translator: Beatrice Torracca <<a href="mailto:beatricet@libero.it">beatricet@libero.it</a>>\n"<br>
"Language-Team: Italian <<a href="mailto:debian-l10n-italian@lists.debian.org">debian-l10n-italian@lists.debian.org</a>>\n"<br>
"Language: it\n"<br>
"MIME-Version: 1.0\n"<br>
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"<br>
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"<br><br>
<br>
#. Type: boolean<br>
#. Description<br>
#: ../templates:1001<br>
msgid ""<br>
"If you don't need these additional features you can refuse here and have "<br>
"write and mesg setgid only."<br>
msgstr ""<br>
"Se queste funzionalità addizionali non sono necessarie si può rispondere "<br>
"negativamente e far sì che write e mesg siano solamente setgid."<br>
<br></blockquote><div>s/addizionali/aggiuntive</div><div><br></div><div><br></div><div>Ciao!</div></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@gmail.com" target="_blank">claudio.arseni@gmail.com</a>>
</div></div>