<div dir="ltr"><div><div><div>Grazie mille Marco,<br></div>avevo dato un'occhiata ad emacs, ma per il momento credo userò qualcosa di più semplice, come poedit.<br><br></div>Grazie ancora a tutti.<br><br></div>Marica<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2014-09-07 17:10 GMT+02:00 Marco Ciampa <span dir="ltr"><<a href="mailto:ciampix@libero.it" target="_blank">ciampix@libero.it</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">On Sat, Sep 06, 2014 at 01:35:57PM +0200, Marica Martinelli wrote:<br>
> 2014-09-06 13:10 GMT+02:00 Federico Bruni <<a href="mailto:fede@inventati.org">fede@inventati.org</a>>:<br>
><br>
> > Il giorno sab 6 set 2014 alle 12:37, Marco Curreli <<br>
> > <a href="mailto:marcocurreli@tiscali.it">marcocurreli@tiscali.it</a>> ha scritto:<br>
> ><br>
> > Io uso Lokalize e mi trovo bene.<br>
> ><br>
> ><br>
> > Per gnome c'è gtranslator.<br>
> > Talvolta uso Poedit, che ha qualche funzionalità in più (per esempio può<br>
> > aggiornare un file .po a partire da un nuovo template .pot, cosa che non ti<br>
> > serve per i file gestiti dal translationproject ma può essere utile in<br>
> > altre circostanze).<br>
> ><br>
> > Come motori di ricerca online usavo <a href="http://open-tran.eu" target="_blank">open-tran.eu</a> e <a href="http://pylyglot.org" target="_blank">pylyglot.org</a> ma sono<br>
> > entrambi progetti finiti.<br>
> > Facendo una rapida ricerca ho trovato questo (licenza GPL):<br>
> > <a href="https://amagama-live.translatehouse.org/" target="_blank">https://amagama-live.translatehouse.org/</a><br>
> > <a href="https://github.com/translate/amagama" target="_blank">https://github.com/translate/amagama</a><br>
<br>
</span>Last but not least (rullo di tamburi): Emacs.<br>
<br>
Il po-mode (la modalità "traduzioni" di emacs) è riportato addirittura<br>
sul manuale di gettext (lo strumento che in genere viene usato e che ha<br>
crato lo standard per il file .po).<br>
<br>
Io lo trovo insuperabile, ovviamente questione di gusti. _Non_ è semplice<br>
da usare come poedit ma, secondo me, ancora il migliore.<br>
<br>
Naturalmente Emacs è emacs, molto amato o molto odiato, non c'è via di<br>
mezzo. Io ho cominciato ad usarlo proprio per le traduzioni.<br>
<br>
Parti con poedit, secondo me lo strumento più semplice, e se trovi il<br>
tempo, prova ad usare emacs: se ti "piglia" non lo molli più!<br>
<br>
bye<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
--<br>
<br>
<br>
Marco Ciampa<br>
<br>
I know a joke about UDP, but you might not get it.<br>
<br>
+--------------------+<br>
| Linux User  #78271 |<br>
| FSFE fellow   #364 |<br>
+--------------------+<br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
--<br>
principale: <a href="http://www.linux.it/tp/" target="_blank">http://www.linux.it/tp/</a><br>
ausiliaria: <a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html" target="_blank">http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>