<div dir="ltr"><div><div><br clear="all"></div>Ciao a tutti,<br><br></div><div>come da oggetto.<br><br></div><div>Grazie.<br><br>##############################################<br><br># Italian translation of glade.<br># Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.<br># Christopher Gabriel <<a href="mailto:cgabriel@pluto.linux.it">cgabriel@pluto.linux.it</a>>, 1999.<br># Andrea Zagli <<a href="mailto:azagli@libero.it">azagli@libero.it</a>>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.<br># Milo Casagrande <<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a>>, 2012, 2013.<br># Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@ubuntu.com">claudio.arseni@ubuntu.com</a>>, 2014, 2015.<br>#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: glade\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi">http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi</a>?"<br>"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"<br>"POT-Creation-Date: 2015-03-21 06:33+0000\n"<br>"PO-Revision-Date: 2015-03-23 09:22+0100\n"<br>"Last-Translator: Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@ubuntu.com">claudio.arseni@ubuntu.com</a>>\n"<br>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>\n"<br>"Language: it\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"<br>"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"<br><br>#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42<br>msgid "Glade"<br>msgstr "Glade"<br><br>#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2<br>msgid "Interface Designer"<br>msgstr "Disegnatore di interfacce"<br><br>#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3<br>msgid "Glade Interface Designer"<br>msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"<br><br>#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4<br>msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"<br>msgstr "Crea o apre disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+"<br><br>#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5<br>msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"<br>msgstr ""<br>"disegnatore GUI;disegnatore interfacce;interfacce utente;interfaccia utente;"<br>"creatore UI;gui;ui;disegnatore;"<br><br>#. To translators: AppData description first paragraph<br>#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2<br>msgid ""<br>"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user "<br>"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."<br>msgstr ""<br>"Glade è uno strumento RAD che consente uno sviluppo rapido e semplice di "<br>"interfacce utente per il toolkit GTK+ 3 e per l'ambiente desktop GNOME."<br><br>#. To translators: AppData description second paragraph<br>#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4<br>msgid ""<br>"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "<br>"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "<br>"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "<br>"template feature."<br>msgstr ""<br>"Le interfacce utente create con Glade vengono salvate nel formato XML e "<br>"possono essere caricate dalle applicazioni in modo dinamico in base alle "<br>"necessita usando GtkBuilder o usate direttamente per definire una nuova "<br>"classe di oggetti derivata GtkWidget usando la funzionalità dei nuovi "<br>"modelli GTK+."<br><br>#. To translators: AppData description third paragraph<br>#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6<br>msgid ""<br>"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "<br>"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."<br>msgstr ""<br>"Usando GtkBuilder, i file XML di Glade possono essere usati in numerosi "<br>"linguaggi di programmazione inclusi C, C++, c#, Vala, Java, Perl, Python e "<br>"altri."<br><br>#: ../src/glade-window.c:56<br>msgid "[Read Only]"<br>msgstr "[Sola lettura]"<br><br>#: ../src/glade-window.c:330<br>msgid "User Interface Designer"<br>msgstr "Disegnatore di interfacce utente"<br><br>#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.<br>#. * we also indicate to users that the file may be read-only with<br>#. * the second '%s'<br>#: ../src/glade-window.c:531<br>#, c-format<br>msgid "Activate '%s' %s"<br>msgstr "Attiva «%s» %s"<br><br>#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'<br>#. FIXME add hint for translators<br>#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545<br>#, c-format<br>msgid "Activate '%s'"<br>msgstr "Attiva «%s»"<br><br>#. Name<br>#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4<br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019<br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12<br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2<br>msgid "Name:"<br>msgstr "Nome:"<br><br>#: ../src/glade-window.c:596<br>msgid "Requires:"<br>msgstr "Richiede:"<br><br>#: ../src/glade-window.c:655<br>msgid "_Undo"<br>msgstr "_Annulla"<br><br>#: ../src/glade-window.c:658<br>#, c-format<br>msgid "Undo: %s"<br>msgstr "Annulla: %s"<br><br>#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670<br>msgid "the last action"<br>msgstr "l'ultima azione"<br><br>#: ../src/glade-window.c:666<br>msgid "_Redo"<br>msgstr "_Ripeti"<br><br>#: ../src/glade-window.c:669<br>#, c-format<br>msgid "Redo: %s"<br>msgstr "Ripeti: %s"<br><br>#: ../src/glade-window.c:701<br>#, c-format<br>msgid "Autosaving '%s'"<br>msgstr "Salvataggio automatico di «%s»"<br><br>#: ../src/glade-window.c:706<br>#, c-format<br>msgid "Error autosaving '%s'"<br>msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1125<br>msgid "Open…"<br>msgstr "Apri…"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1159<br>#, c-format<br>msgid "Project %s is still loading."<br>msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando."<br><br>#: ../src/glade-window.c:1178<br>msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"<br>msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1200<br>#, c-format<br>msgid "Failed to save %s: %s"<br>msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1239<br>#, c-format<br>msgid "The file %s has been modified since reading it"<br>msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1243<br>msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"<br>msgstr ""<br>"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "<br>"Salvarlo comunque?"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1248<br>msgid "_Save Anyway"<br>msgstr "_Salva comunque"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1256<br>msgid "_Don't Save"<br>msgstr "_Non salvare"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1290<br>#, c-format<br>msgid "Project '%s' saved"<br>msgstr "Progetto «%s» salvato"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1321<br>msgid "Save As…"<br>msgstr "Salva come…"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1385<br>#, c-format<br>msgid "Could not save the file %s"<br>msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1389<br>msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."<br>msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file."<br><br>#: ../src/glade-window.c:1411<br>#, c-format<br>msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."<br>msgstr ""<br>"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "<br>"risulta aperto."<br><br>#: ../src/glade-window.c:1436<br>msgid "No open projects to save"<br>msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1466<br>#, c-format<br>msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"<br>msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1474<br>msgid "Your changes will be lost if you don't save them."<br>msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi."<br><br>#: ../src/glade-window.c:1478<br>msgid "Close _without Saving"<br>msgstr "Chiudi senza sal_vare"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655<br>#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483<br>#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062<br>msgid "_Cancel"<br>msgstr "A_nnulla"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486<br>msgid "_Save"<br>msgstr "_Salva"<br><br>#: ../src/glade-window.c:1508<br>msgid "Save…"<br>msgstr "Salva…"<br><br>#: ../src/glade-window.c:2474<br>msgid "Close document"<br>msgstr "Chiude il documento"<br><br>#: ../src/glade-window.c:2570<br>msgid "Could not create a new project."<br>msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."<br><br>#: ../src/glade-window.c:2623<br>#, c-format<br>msgid "The project %s has unsaved changes"<br>msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati"<br><br>#: ../src/glade-window.c:2628<br>msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"<br>msgstr ""<br>"Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. "<br>"Ricaricarlo comunque?"<br><br>#: ../src/glade-window.c:2638<br>#, c-format<br>msgid "The project file %s has been externally modified"<br>msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente"<br><br>#: ../src/glade-window.c:2643<br>msgid "Do you want to reload the project?"<br>msgstr "Ricaricare il progetto?"<br><br>#: ../src/glade-window.c:2649<br>msgid "_Reload"<br>msgstr "_Ricarica"<br><br>#: ../src/glade-window.c:3234<br>msgid "Palette"<br>msgstr "Tavolozza"<br><br>#: ../src/glade-window.c:3236<br>msgid "Inspector"<br>msgstr "Ispettore"<br><br>#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33<br>#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392<br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126<br>msgid "Properties"<br>msgstr "Proprietà"<br><br>#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey<br>#: ../src/glade-window.c:3500<br>msgid ""<br>"We are conducting a user survey\n"<br>" would you like to take it now?"<br>msgstr ""<br>"Stiamo conducendo un sondaggio tra gli utenti\n"<br>" vuoi partecipare ora?"<br><br>#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey<br>#: ../src/glade-window.c:3504<br>msgid "If not, you can always find it in the Help menu."<br>msgstr ""<br>"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»."<br><br>#: ../src/glade-window.c:3506<br>msgid "_Do not show this dialog again"<br>msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo"<br><br>#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again<br>#: ../src/glade-window.c:3527<br>msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"<br>msgstr ""<br>"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il "<br>"sondaggio."<br><br>#: ../src/main.c:51<br>msgid "Output version information and exit"<br>msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"<br><br>#: ../src/main.c:54<br>msgid "Disable Devhelp integration"<br>msgstr "Disabilita l'integrazione con Devhelp"<br><br>#: ../src/main.c:57<br>msgid "[FILE...]"<br>msgstr "[FILE...]"<br><br>#: ../src/main.c:66<br>msgid "be verbose"<br>msgstr "sii prolisso"<br><br>#: ../src/main.c:91<br>msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."<br>msgstr ""<br>"Crea o modifica disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+ o GNOME."<br><br>#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96<br>msgid "Glade options"<br>msgstr "Opzioni di Glade"<br><br>#: ../src/main.c:102<br>msgid "Glade debug options"<br>msgstr "Opzioni di debug di Glade"<br><br>#: ../src/main.c:103<br>msgid "Show Glade debug options"<br>msgstr "Mostra le opzioni di debug di Glade"<br><br>#: ../src/main.c:146<br>msgid ""<br>"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"<br>msgstr ""<br>"Supporto a gmodule non trovato. Il supporto a gmodule è richiesto perché "<br>"glade funzioni"<br><br>#: ../src/main.c:183<br>#, c-format<br>msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"<br>msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:1<br>msgid ""<br>"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"<br>"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"<br>"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."<br>msgstr ""<br>"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"<br>"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"<br>"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."<br><br>#: ../src/glade.glade.h:4<br>msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."<br>msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME."<br><br>#: ../src/glade.glade.h:5<br>msgid "Visit Glade web site"<br>msgstr "Visualizza sito web di Glade"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:6<br>msgid ""<br>"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"<br>"it under the terms of the GNU General Public License as \n"<br>"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"<br>"License, or (at your option) any later version.\n"<br>"\n"<br>"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"<br>"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"<br>"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"<br>"GNU General Public License for more details.\n"<br>"\n"<br>"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"<br>"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"<br>"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"<br>"MA 02110-1301, USA."<br>msgstr ""<br>"Glade è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo\n"<br>"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come \n"<br>"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza,\n"<br>"o (a scelta) una versione più recente.\n"<br>"\n"<br>"Glade è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma\n"<br>"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ\n"<br>"o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vedere\n"<br>"la GNU General Public License.\n"<br>"\n"<br>"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n"<br>"fornita con Glade. In caso contrario scrivere a Free Software\n"<br>"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"<br>"Boston, MA 02110-1301, USA."<br><br>#: ../src/glade.glade.h:20<br>msgid "translator-credits"<br>msgstr ""<br>"Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@ubuntu.com">claudio.arseni@ubuntu.com</a>>\n"<br>"Andrea Zagli <<a href="mailto:azagli@inwind.it">azagli@inwind.it</a>>"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:21<br>msgid "Select"<br>msgstr "Seleziona"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:22<br>msgid "Select widgets in the workspace"<br>msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:23<br>msgid "Drag Resize"<br>msgstr "Trascina ridimensiona"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:24<br>msgid "Drag and resize widgets in the workspace"<br>msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:25<br>msgid "Margin Edit"<br>msgstr "Modifica margini"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:26<br>msgid "Edit widget margins"<br>msgstr "Modifica i margini del widget"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:27<br>msgid "Alignment Edit"<br>msgstr "Modifica allineamento"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:28<br>msgid "Edit widget alignment"<br>msgstr "Modifica l'allineamento del widget"<br><br>#. GtkFileChooserAction enumeration value<br>#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591<br>msgid "Save"<br>msgstr "Salva"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:30<br>msgid "Save the current project"<br>msgstr "Salva il progetto corrente"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:31<br>msgid "Save _As"<br>msgstr "Sa_lva come"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:32<br>msgid "Save the current project with a different name"<br>msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:34<br>msgid "Edit project properties"<br>msgstr "Modifica le proprietà del progetto"<br><br>#. GtkButtonsType enumeration value<br>#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794<br>msgid "Close"<br>msgstr "Chiudi"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:36<br>msgid "Close the current project"<br>msgstr "Chiude il progetto corrente"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:37<br>msgid "Undo"<br>msgstr "Annulla"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:38<br>msgid "Undo the last action"<br>msgstr "Annulla l'ultima azione"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:39<br>msgid "Redo"<br>msgstr "Ripeti"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:40<br>msgid "Redo the last action"<br>msgstr "Ripete l'ultima azione"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:41<br>msgid "Cut"<br>msgstr "Taglia"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:42<br>msgid "Cut the selection"<br>msgstr "Taglia la selezione"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:43<br>msgid "Copy"<br>msgstr "Copia"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:44<br>msgid "Copy the selection"<br>msgstr "Copia la selezione"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:45<br>msgid "Paste"<br>msgstr "Incolla"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:46<br>msgid "Paste the clipboard"<br>msgstr "Incolla dagli appunti"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99<br>msgid "Delete"<br>msgstr "Elimina"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:48<br>msgid "Delete the selection"<br>msgstr "Elimina la selezione"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:49<br>msgid "_Previous Project"<br>msgstr "Progetto _precedente"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:50<br>msgid "Activate previous project"<br>msgstr "Attiva il progetto precedente"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:51<br>msgid "_Next Project"<br>msgstr "Progetto s_uccessivo"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:52<br>msgid "Activate next project"<br>msgstr "Attiva il progetto successivo"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:53<br>msgid "_Use Small Icons"<br>msgstr "_Usa icone piccole"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:54<br>msgid "Show items using small icons"<br>msgstr "Mostra elementi utilizzando icone piccole"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:55<br>msgid "Dock _Palette"<br>msgstr "Aggancia _tavolozza"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:56<br>msgid "Dock the palette into the main window"<br>msgstr "Aggancia la tavolozza nella finestra principale"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:57<br>msgid "Dock _Inspector"<br>msgstr "Aggancia is_pettore"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:58<br>msgid "Dock the inspector into the main window"<br>msgstr "Aggancia l'ispettore nella finestra principale"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:59<br>msgid "Dock Prop_erties"<br>msgstr "Aggancia propri_età"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:60<br>msgid "Dock the editor into the main window"<br>msgstr "Aggancia l'editor nella finestra principale"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:61<br>msgid "_Statusbar"<br>msgstr "Barra di _stato"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:62<br>msgid "Show the statusbar"<br>msgstr "Mostra la barra di stato"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:63<br>msgid "Tool_bar"<br>msgstr "_Barra degli strumenti"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:64<br>msgid "Show the toolbar"<br>msgstr "Mostra la barra degli strumenti"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:65<br>msgid "Project _Tabs"<br>msgstr "Lingue_tte del progetto"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:66<br>msgid "Show notebook tabs for loaded projects"<br>msgstr "Mostra le linguette per i progetti caricati"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:67<br>msgid "Text _beside icons"<br>msgstr "Testo a _lato delle icone"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:68<br>msgid "Display items as text beside icons"<br>msgstr "Visualizza gli elementi come testo accanto alle icone"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:69<br>msgid "_Icons only"<br>msgstr "Solo _icone"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:70<br>msgid "Display items as icons only"<br>msgstr "Visualizza gli elementi come solo icone"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:71<br>msgid "_Text only"<br>msgstr "Solo _testo"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:72<br>msgid "Display items as text only"<br>msgstr "Visualizza gli elementi come solo testo"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:73<br>msgid "_Editor Header"<br>msgstr "In_testazione editor"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:74<br>msgid "Show the header in the property editor"<br>msgstr "Mostra l'intestazione nell'editor delle proprietà"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:75<br>msgid "New"<br>msgstr "Nuovo"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:76<br>msgid "Create a new project"<br>msgstr "Crea un nuovo progetto"<br><br>#. GtkFileChooserAction enumeration value<br>#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593<br>msgid "Open"<br>msgstr "Apri"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:78<br>msgid "Open a project"<br>msgstr "Apre un progetto"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:79<br>msgid "Quit"<br>msgstr "Esci"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:80<br>msgid "Quit the program"<br>msgstr "Esce dal programma"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:81<br>msgid "About"<br>msgstr "Informazioni"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:82<br>msgid "About this application"<br>msgstr "Informazioni su questa applicazione"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:83<br>msgid "_Developer Reference"<br>msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:84<br>msgid "Display the developer reference manual"<br>msgstr "Visualizza il manuale di riferimento per lo sviluppatore"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:85<br>msgid "Preferences"<br>msgstr "Preferenze"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:86<br>msgid "Edit Glade preferences"<br>msgstr "Modifica le preferenze di Glade"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:87<br>msgid "Open _Recent"<br>msgstr "Apri _recente"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:88<br>msgid "Registration & User Survey"<br>msgstr "Registrazioni e sondaggi utenti"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:89<br>msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"<br>msgstr "Aiutaci a migliorare Glade registrandoti e rispondendo al sondaggio."<br><br>#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115<br>msgid "_File"<br>msgstr "_File"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126<br>msgid "_Edit"<br>msgstr "_Modifica"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135<br>msgid "_View"<br>msgstr "_Visualizza"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:93<br>msgid "Palette _Appearance"<br>msgstr "A_spetto tavolozza"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:94<br>msgid "_Projects"<br>msgstr "_Progetti"<br><br>#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139<br>msgid "_Help"<br>msgstr "A_iuto"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:1<br>msgid "Glade Preferences"<br>msgstr "Preferenze di Glade"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:2<br>msgid "Create backups"<br>msgstr "Creare backup"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:3<br>msgid ""<br>"Create a backup of the last version of the project every time the project is "<br>"saved"<br>msgstr ""<br>"Crea un backup dell'ultima versione del progetto ogni volta che viene salvato"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:4<br>msgid ""<br>"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"<br>"the project is modified and the specified timeout elapses"<br>msgstr ""<br>"Salva automaticamente il progetto su un'altro file quando\n"<br>"il progetto viene modificato ed è passato il tempo specificato"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:6<br>msgid "seconds"<br>msgstr "secondi"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:7<br>msgid "Automatically save project after"<br>msgstr "Salvare automaticamente il progetto dopo"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:8<br>msgid "Load and Save"<br>msgstr "Carica e salva"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:9<br>msgid "Versioning errors"<br>msgstr "Errori di versione"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:10<br>msgid ""<br>"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"<br>"or signals which are not available in the project's target version"<br>msgstr ""<br>"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto utilizza widget,\n"<br>"proprietà o segnali non disponibili nella versione di riferimento del "<br>"progetto"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:12<br>msgid "Deprecation warnings"<br>msgstr "Avvisi di deprecazione"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:13<br>msgid ""<br>"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"<br>"properties or signals which are deprecated"<br>msgstr ""<br>"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto utilizza widget,\n"<br>"proprietà o segnali deprecati"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:15<br>msgid "Unrecognized types"<br>msgstr "Tipi non riconosciuti"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:16<br>msgid ""<br>"Prompt the user at save time if the project\n"<br>"contains any unrecognized types"<br>msgstr ""<br>"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto\n"<br>"contiene tipi non riconosciuti"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:18<br>msgid "Show warnings when saving"<br>msgstr "Mostrare avvisi durante il salvataggio"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:19<br>msgid "column"<br>msgstr "colonna"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:20<br>msgid "Remove the selected catalog search path"<br>msgstr "Rimuove il percorso di ricerca del catalogo selezionato"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:21<br>msgid "Add a new catalog search path"<br>msgstr "Aggiunge un nuovo percorso di ricerca del catalogo"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:22<br>msgid "Extra catalog paths"<br>msgstr "Percorsi catalogo aggiuntivi"<br><br>#: ../src/glade-preferences.glade.h:23<br>msgid "Select a catalog search path"<br>msgstr "Selezionare un percorso di ricerca di catalogo"<br><br>#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey<br>#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24<br>msgid "Glade User Survey"<br>msgstr "Sondaggio degli utenti Glade"<br><br>#. translators: Email body sent to the user after completing the survey<br>#: ../src/glade-registration.c:34<br>msgid ""<br>"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"<br>"\n"<br>"To validate this email address open the folowing link\n"<br>"\n"<br>"<a href="https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=">https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=</a>"<br>"$email&validation_token=$new_validation_token\n"<br>"\n"<br>"In case you want to change or update the survey, your current update token "<br>"is:\n"<br>"$new_token\n"<br>"\n"<br>"Cheers\n"<br>"\n"<br>"\tThe Glade team\n"<br>msgstr ""<br>"Grazie di partecipare al sondaggio degli utenti Glade, è molto apprezzato!\n"<br>"\n"<br>"Per convalidare questa email aprire il seguente collegamento\n"<br>"\n"<br>"<a href="https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=">https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=</a>"<br>"$email&validation_token=$new_validation_token\n"<br>"\n"<br>"Nel caso si voglia modificare o aggiornare il sondaggio, l'attuale token di "<br>"aggiornamento è:\n"<br>"$new_token\n"<br>"\n"<br>"Grazie\n"<br>"\n"<br>"\tIl team di Glade\n"<br><br>#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey<br>#: ../src/glade-registration.c:37<br>msgid "Glade User Survey (update)"<br>msgstr "Sondaggio degli utenti Glade (aggiornamento)"<br><br>#. translators: Email body sent to the user after updating the survey<br>#: ../src/glade-registration.c:39<br>msgid ""<br>"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"<br>"\n"<br>"In case you want to change something again, your current update token is:\n"<br>"$new_token\n"<br>"\n"<br>"Cheers\n"<br>"\n"<br>"\tThe Glade team\n"<br>msgstr ""<br>"Grazie di partecipare al sondaggio degli utenti Glade, è molto apprezzato!\n"<br>"\n"<br>"\n"<br>"Nel caso si voglia modificare ancora qualcosa, l'attuale token di "<br>"aggiornamento è:\n"<br>"$new_token\n"<br>"\n"<br>"Grazie\n"<br>"\n"<br>"\tIl team di Glade\n"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:306<br>#, c-format<br>msgid "Connecting to %s"<br>msgstr "Connessione a %s in corso"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:309<br>#, c-format<br>msgid "Sending data to %s"<br>msgstr "Invio dati a %s in corso"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:312<br>#, c-format<br>msgid "Waiting for %s"<br>msgstr "In attesa di %s"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:315<br>#, c-format<br>msgid "Receiving data from %s"<br>msgstr "Ricevimento dati da %s"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:347<br>msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"<br>msgstr ""<br>"Le registrazione automatica alla mailing list degli utenti Glade non è "<br>"riuscita"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:350<br>msgid "Open Glade Users Website"<br>msgstr "Aprire il sito web degli utenti Glade"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:402<br>msgid "Internal server error"<br>msgstr "Errore interno del server"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:426<br>msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"<br>msgstr "Grazie per il tempo dedicato al sondaggio, è molto apprezzato."<br><br>#: ../src/glade-registration.c:434<br>msgid "Name and Email fields are required"<br>msgstr "I campi nome e email sono obbligatori"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:437<br>msgid ""<br>"Oops! Email address is already in use!\n"<br>"To update information you need to provide the token that was sent to your "<br>"inbox."<br>msgstr ""<br>"Indirizzo email già in uso!\n"<br>"Per aggiornare le informazioni è necessario fornire il token inviato alla "<br>"propria casella di posta."<br><br>#: ../src/glade-registration.c:440<br>#, c-format<br>msgid "Oops! Error saving user information: %s"<br>msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni utente: %s"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:443<br>#, c-format<br>msgid "Oops! Error saving survey data: %s"<br>msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati del sondaggio: %s"<br><br>#: ../src/glade-registration.c:446<br>#, c-format<br>msgid "Oops! Error accessing DB: %s"<br>msgstr "Errore durante l'accesso al database: %s"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:1<br>msgid "Glade Registration & User Survey"<br>msgstr "Registrazione di Glade a sondaggio per gli utenti"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:2<br>msgid "User Information"<br>msgstr "Informazioni utente"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:3<br>msgid "<Your name or nickname is required>"<br>msgstr "<Il nome o il soprannome sono obbligatori>"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:5<br>msgid "Email:"<br>msgstr "Email:"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:6<br>msgid ""<br>"Tokens are processed manually in batches.\n"<br>"Please be patient."<br>msgstr ""<br>"I token vengono elaborati manualmente in batch.\n"<br>"Attendere pazientemente."<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:8<br>msgid "<Required to send back registration token>"<br>msgstr "<Richiede di rispedire il token di registrazione>"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:9<br>msgid "Country:"<br>msgstr "Paese:"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:10<br>msgid "City:"<br>msgstr "Città:"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:11<br>msgid "Company"<br>msgstr "Compagnia"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:12<br>msgid "Organization"<br>msgstr "Organizzazione"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:13<br>msgid "Personal"<br>msgstr "Personale"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:14<br>msgid "Website"<br>msgstr "Sito web"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:15<br>msgid "Subscribe me to the mailing list"<br>msgstr "Iscrivimi alla mailing list"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:16<br>msgid ""<br>"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"<br>"You will be sent email requesting confirmation!"<br>msgstr ""<br>"Iscriversi alla mailing list degli utenti Glade.\n"<br>"Verrà inviata una email con la richiesta di conferma."<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:18<br>msgid "Choose your country"<br>msgstr "Scegliere il paese"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:19<br>msgid "We care about privacy!"<br>msgstr "Abbiamo a cuore la privacy!"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:20<br>msgid ""<br>"All the data will be stored in a private location and will not be shared "<br>"with the public or any third party."<br>msgstr ""<br>"Tutti i dati verranno archiviati in una posizione privata e non verranno "<br>"condivisi con il pubblico né con lacuna parte terza."<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:21<br>msgid "See Privacy Note"<br>msgstr "Consultare le note sulla privacy"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:22<br>msgid "Update Info"<br>msgstr "Aggiorna informazioni"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:23<br>msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"<br>msgstr ""<br>"<Inserire il token di aggiornamento per modificare dati precedentemente "<br>"inviati>"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:25<br>msgid "How long have you been programming?"<br>msgstr "Da quanto tempo ti occupi di programmazione?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:26<br>msgid "0"<br>msgstr "0"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:27<br>msgid "years"<br>msgstr "anni"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:28<br>msgid "months"<br>msgstr "mesi"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:29<br>msgid "I am not a programmer"<br>msgstr "Non sono un programmatore"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:30<br>msgid "Which programming languages do you prefer?"<br>msgstr "Qual'è il tuo linguaggio di programmazione preferito?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:31<br>msgid "C"<br>msgstr "C"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:32<br>msgid "C++"<br>msgstr "C++"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:33<br>msgid "C#"<br>msgstr "C#"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:34<br>msgid "Java"<br>msgstr "Java"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:35<br>msgid "Python"<br>msgstr "Python"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:36<br>msgid "JavaScript"<br>msgstr "JavaScript"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:37<br>msgid "Vala"<br>msgstr "Vala"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:38<br>msgid "Perl"<br>msgstr "Perl"<br><br>#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value<br>#: ../src/glade-registration.glade.h:39<br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744<br>msgid "Other"<br>msgstr "Altro"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:40<br>msgid "When did you start using Glade?"<br>msgstr "Quando hai iniziato a usare Glade?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:41<br>msgid "ago"<br>msgstr "Anno"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:42<br>msgid "Which version do you normally use?"<br>msgstr "Quale versione usi abitualmente?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:43<br>msgid "What is available in my OS"<br>msgstr "Quella disponibile per il mio sistema operativo"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:44<br>msgid "Latest stable from sources"<br>msgstr "L'ultima versione stabile da sorgenti"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:45<br>msgid "3.8 for GTK+ 2"<br>msgstr "3.8 per GTK+2"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:46<br>msgid "Master"<br>msgstr "Master"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:47<br>msgid "On what operating systems?"<br>msgstr "Su quale sistema operativo?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:48<br>msgid "distribution"<br>msgstr "Distribuzione"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:49<br>msgid "Arch Linux"<br>msgstr "Arch Linux"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:50<br>msgid "Debian"<br>msgstr "Debian"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:51<br>msgid "openSUSE"<br>msgstr "openSUSE"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:52<br>msgid "Fedora"<br>msgstr "Fedora"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:53<br>msgid "Gentoo"<br>msgstr "Gentoo"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:54<br>msgid "Mandriva"<br>msgstr "Mandriva"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:55<br>msgid "Red Hat"<br>msgstr "Red Hat"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:56<br>msgid "Turbolinux"<br>msgstr "Turbolinux"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:57<br>msgid "Ubuntu"<br>msgstr "Ubuntu"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:58<br>msgid "Xandros"<br>msgstr "Xandros"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:59<br>msgid "Oracle"<br>msgstr "Oracle"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:60<br>msgid "variant"<br>msgstr "Variante"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:61<br>msgid "FreeBSD"<br>msgstr "FreeBSD"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:62<br>msgid "OpenBSD"<br>msgstr "OpenBSD"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:63<br>msgid "NetBSD"<br>msgstr "NetBSD"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:64<br>msgid "Oracle Solaris"<br>msgstr "Oracle Solaris"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:65<br>msgid "OpenSolaris"<br>msgstr "OpenSolaris"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:66<br>msgid "illumos"<br>msgstr "illumos"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:67<br>msgid "version"<br>msgstr "Versione"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:68<br>msgid "2000"<br>msgstr "2000"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:69<br>msgid "XP"<br>msgstr "XP"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:70<br>msgid "2003"<br>msgstr "2003"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:71<br>msgid "Vista"<br>msgstr "Vista"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:72<br>msgid "2008"<br>msgstr "2008"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:73<br>msgid "7"<br>msgstr "7"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:74<br>msgid "8"<br>msgstr "8"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:75<br>msgid "2012"<br>msgstr "2012"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:76<br>msgid "Tiger"<br>msgstr "Tiger"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:77<br>msgid "Leopard"<br>msgstr "Leopard"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:78<br>msgid "Snow Leopard"<br>msgstr "Snow Leopard"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:79<br>msgid "Lion"<br>msgstr "Lion"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:80<br>msgid "Mountain Lion"<br>msgstr "Mountain Lion"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:81<br>msgid "Mavericks"<br>msgstr "Mavericks"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:82<br>msgid "GNU/Linux"<br>msgstr "GNU/Linux"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772<br>msgid "BSD"<br>msgstr "BSD"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:84<br>msgid "Windows"<br>msgstr "Windows"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:85<br>msgid "Mac OS X"<br>msgstr "Mac OS X"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:86<br>msgid "Solaris"<br>msgstr "Solaris"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:87<br>msgid "How often do you use it?"<br>msgstr "Con che frequenza lo utilizzi?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:88<br>msgid "Every day"<br>msgstr "Ogni giorno"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:89<br>msgid "Few days a week"<br>msgstr "Alcuni giorni alla settimana"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:90<br>msgid "Every week"<br>msgstr "Ogni settimana"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:91<br>msgid "A few times a month"<br>msgstr "Alcune volte al mese"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:92<br>msgid "Once a month"<br>msgstr "Una volta al mese"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:93<br>msgid "A few times a year"<br>msgstr "Alcune volte all'anno"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:94<br>msgid "What level of Glade user would you say you are?"<br>msgstr "A che livello ti consideri come utente Glade?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:95<br>msgid "Beginner"<br>msgstr "Principiante"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:96<br>msgid "Intermediate"<br>msgstr "Intermedio"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:97<br>msgid "Advanced"<br>msgstr "Esperto"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:98<br>msgid ""<br>"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "<br>"create?"<br>msgstr "Con quali licenze rilasci il software che sviluppi con Glade?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:99<br>msgid "Free software"<br>msgstr "Software libero"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:100<br>msgid "Open source software"<br>msgstr "Software open source"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:101<br>msgid "Commercial/Closed software"<br>msgstr "Software commerciale/chiuso"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:102<br>msgid "None - distributed internally"<br>msgstr "Nessuna, software distribuito internamente"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:103<br>msgid ""<br>"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"<br>msgstr ""<br>"In quali campi viene generalmente usato il software che sviluppi con Glade?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:104<br>msgid "Academic"<br>msgstr "Accademico"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:105<br>msgid "Embedded applications"<br>msgstr "Applicazioni incorporate"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:106<br>msgid "Accounting"<br>msgstr "Contabilità"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:107<br>msgid "Desktop applications"<br>msgstr "Applicazioni desktop"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:108<br>msgid "Educational"<br>msgstr "Istruzione"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:109<br>msgid "Medical"<br>msgstr "Medicina"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:110<br>msgid "Industrial applications"<br>msgstr "Applicazioni industriali"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:111<br>msgid "Scientific"<br>msgstr "Scientifico"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:112<br>msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"<br>msgstr "Quali aspetti del software necessitano di maggiori miglioramenti?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:113<br>msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"<br>msgstr "Secondo la tua opinione, quel'è il più grande problema di Glade?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:114<br>msgid "Lack of documentation"<br>msgstr "Mancanza di documentazione"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:115<br>msgid "Lack of professional support"<br>msgstr "Mancanza di supporto professionale"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:116<br>msgid "Lack of professional training"<br>msgstr "Mancanza di istruzione professionale"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:117<br>msgid "Lack of publicity/exposure"<br>msgstr "Mancanza di pubblicità/promozione"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:118<br>msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"<br>msgstr ""<br>"Mancanza di rilasci ufficiali dei binari per altri sistemi operativi "<br>"(Windows, Mac OS X)"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:119<br>msgid "Have you ever encountered a bug?"<br>msgstr "Sono mai stati riscontrati bug con Glade?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:120<br>msgid "Yes"<br>msgstr "Sì"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:121<br>msgid "No"<br>msgstr "No"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:122<br>msgid "If so, did you file a bug report?"<br>msgstr "In questo caso è stata effettuata una segnalazione del problema?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:123<br>msgid "Have you ever thought about contributing?"<br>msgstr "Hai mai pensato di contribuire?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:124<br>msgid "Why not?"<br>msgstr "Perché no?"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:125<br>msgid "Comments:"<br>msgstr "Commenti:"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:126<br>msgid "Privacy Note:"<br>msgstr "Note sulla privacy:"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:127<br>msgid ""<br>"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"<br>"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "<br>"send you back a modification token in case you want to modify something or "<br>"add extra comments.\n"<br>"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"<br>"Individual data will be stored in a private database and it will not be "<br>"shared with the public or any other third party."<br>msgstr ""<br>"L'unico scopo di questo sondaggio è quello di conoscere meglio gli utenti "<br>"che usano Glade.\n"<br>"L'indirizzo email verrà usato per avere una identificazione univoca come "<br>"utente Glade e inviare un token di modifica nel caso si voglia modificare "<br>"qualcosa o aggiungere altri commenti.\n"<br>"Solo le statistiche ottenute dall'intero insieme dei dati verranno rese "<br>"pubbliche.\n"<br>"I dati individuali verranno archiviati in un database privato e non verranno "<br>"condivisi pubblicamente né con alcuna parte terza."<br><br>#. GtkButtonsType enumeration value<br>#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796<br>msgid "Cancel"<br>msgstr "Annulla"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:132<br>msgid "Submit"<br>msgstr "Invia"<br><br>#: ../src/glade-registration.glade.h:133<br>msgid "Information will be sent to <a href="https://people.gnome.org/~jpu">https://people.gnome.org/~jpu</a>"<br>msgstr "Le informazioni verranno inviate a <a href="https://people.gnome.org/~jpu">https://people.gnome.org/~jpu</a>"<br><br>#: ../gladeui/glade-app.c:535<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"<br>"No private data will be saved in this session"<br>msgstr ""<br>"Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n"<br>"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"<br><br>#: ../gladeui/glade-app.c:547<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Failed to create directory %s to save private data.\n"<br>"No private data will be saved in this session"<br>msgstr ""<br>"Creazione della directory «%s» per salvare dati privati non riuscita.\n"<br>"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"<br><br>#: ../gladeui/glade-app.c:575<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Error writing private data to %s (%s).\n"<br>"No private data will be saved in this session"<br>msgstr ""<br>"Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n"<br>"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"<br><br>#: ../gladeui/glade-app.c:587<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Error serializing configuration data to save (%s).\n"<br>"No private data will be saved in this session"<br>msgstr ""<br>"Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n"<br>"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"<br><br>#: ../gladeui/glade-app.c:600<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Error opening %s to write private data (%s).\n"<br>"No private data will be saved in this session"<br>msgstr ""<br>"Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n"<br>"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553<br>#, c-format<br>msgid "Setting object type on %s to %s"<br>msgstr "Impostazione tipo oggetto su %s a %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715<br>#, c-format<br>msgid "Add a %s to %s"<br>msgstr "Aggiungi un %s a %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240<br>#, c-format<br>msgid "Add %s"<br>msgstr "Aggiungi %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839<br>#, c-format<br>msgid "Add child %s"<br>msgstr "Aggiungi figlio «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928<br>#, c-format<br>msgid "Delete %s child from %s"<br>msgstr "Elimina il figlio %s da %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054<br>#, c-format<br>msgid "Reorder %s's children"<br>msgstr "Riordinamento dei figli di %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350<br>msgid "Container"<br>msgstr "Contenitore"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487<br>msgid "The container object this editor is currently editing"<br>msgstr "L'oggetto contenitore che l'editor sta attualmente modificando"<br><br>#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties<br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904<br>msgid "General"<br>msgstr "Generale"<br><br>#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy<br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729<br>msgid "Hierarchy"<br>msgstr "Gerarchia"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141<br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9<br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2<br>msgid "Label"<br>msgstr "Etichetta"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460<br>msgid "Type"<br>msgstr "Tipo"<br><br>#. Type<br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035<br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8<br>msgid "Type:"<br>msgstr "Tipo:"<br><br>#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254<br>msgid ""<br>"<big><b>Tips:</b></big>\n"<br>" * Right-click over the treeview to add items.\n"<br>" * Press Delete to remove the selected item.\n"<br>" * Drag & Drop to reorder.\n"<br>" * Type column is editable."<br>msgstr ""<br>"<big><b>Suggerimenti:</b></big>\n"<br>" * Clic-destro sulla visualizzazione ad albero per aggiungere elementi.\n"<br>" * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n"<br>" * Trascinare gli elementi per riordinarli.\n"<br>" * Il tipo «colonna» è modificabile."<br><br>#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION<br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:71<br>msgid "Authentication"<br>msgstr "Autenticazione"<br><br>#. GTK_STOCK_DND<br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406<br>msgid "Drag and Drop"<br>msgstr "Trascina e rilascia"<br><br>#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE<br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:75<br>msgid "Drag and Drop Multiple"<br>msgstr "Trascina e rilascia multiplo"<br><br>#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER<br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:77<br>msgid "Color Picker"<br>msgstr "Selettore colore"<br><br>#. GTK_STOCK_DIRECTORY<br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:79<br>msgid "Directory"<br>msgstr "Directory"<br><br>#. GTK_STOCK_FILE<br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:81<br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7<br>msgid "File"<br>msgstr "File"<br><br>#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE<br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:83<br>msgid "Missing Image"<br>msgstr "Immagine mancante"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:365<br>msgid "Stock"<br>msgstr "Stock"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:366<br>msgid "A builtin stock item"<br>msgstr "Un elemento stock incorporato"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:373<br>msgid "Stock Image"<br>msgstr "Immagine stock"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:374<br>msgid "A builtin stock image"<br>msgstr "Un'immagine stock incorporata"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:518<br>msgid "Objects"<br>msgstr "Oggetti"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:519<br>msgid "A list of objects"<br>msgstr "Un elenco di oggetti"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:527<br>msgid "Image File Name"<br>msgstr "Nome file immagine"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:528<br>msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"<br>msgstr ""<br>"Inserire un nome di file, un percorso relativo o assoluto per caricare "<br>"l'immagine"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:537<br>msgid "Color"<br>msgstr "Colore"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:538<br>msgid "A GDK color value"<br>msgstr "Un valore colore GDK"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:564<br>msgid "String"<br>msgstr "Stringa"<br><br>#: ../gladeui/glade-builtins.c:565<br>msgid "An entry"<br>msgstr "Una voce"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511<br>#, c-format<br>msgid "Enabling property %s on widget %s"<br>msgstr "Abilitazione proprietà %s sul widget %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516<br>#, c-format<br>msgid "Disabling property %s on widget %s"<br>msgstr "Diabilitazione proprietà %s sul widget %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:801<br>#, c-format<br>msgid "Setting multiple properties"<br>msgstr "Impostazione proprietà multiple"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:813<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s of %s"<br>msgstr "Impostazione di «%s» di «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s of %s to %s"<br>msgstr "Impostazione di «%s» di «%s» a «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103<br>#, c-format<br>msgid "Renaming %s to %s"<br>msgstr "Rinomina di %s a %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849<br>#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977<br>#: ../gladeui/glade-command.c:2019<br>msgid "multiple"<br>msgstr "multiplo"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1385<br>msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."<br>msgstr "Impossibile rimuovere un widget interno a un widget composito."<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1392<br>#, c-format<br>msgid "%s is locked by %s, edit %s first."<br>msgstr "«%s» è bloccato da «%s»; modificare prima «%s»."<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1408<br>#, c-format<br>msgid "Remove %s"<br>msgstr "Rimuovi %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1411<br>msgid "Remove multiple"<br>msgstr "Rimozione multipla"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1821<br>#, c-format<br>msgid "Create %s"<br>msgstr "Crea %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1847<br>#, c-format<br>msgid "Delete %s"<br>msgstr "Elimina %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1873<br>#, c-format<br>msgid "Cut %s"<br>msgstr "Taglia %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:1975<br>#, c-format<br>msgid "Paste %s"<br>msgstr "Incolla %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2017<br>#, c-format<br>msgid "Drag %s and Drop to %s"<br>msgstr "Trascina %s e rilascia in %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2020<br>msgid "root"<br>msgstr "root"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2144<br>#, c-format<br>msgid "Add signal handler %s"<br>msgstr "Aggiungi gestore segnale %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2145<br>#, c-format<br>msgid "Remove signal handler %s"<br>msgstr "Rimuovi gestore segnale %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2146<br>#, c-format<br>msgid "Change signal handler %s"<br>msgstr "Modifica gestore segnale %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2363<br>#, c-format<br>msgid "Setting i18n metadata"<br>msgstr "Impostazione metadati i18n"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2480<br>#, c-format<br>msgid "Locking %s by widget %s"<br>msgstr "Blocco di «%s» da parte del widget «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2521<br>#, c-format<br>msgid "Unlocking %s"<br>msgstr "Sblocco di «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686<br>#, c-format<br>msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"<br>msgstr "Impostazione versione di riferimento di «%s» a %d.%d"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2839<br>#, c-format<br>msgid "Setting project's %s property"<br>msgstr "Impostazione delle proprietà del progetto %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2942<br>#, c-format<br>msgid "Setting resource path to '%s'"<br>msgstr "Impostazione del percorso delle risorse a «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:2973<br>#, c-format<br>msgid "Setting translation domain to '%s'"<br>msgstr "Impostazione del dominio di traduzione a «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:3008<br>#, c-format<br>msgid "Unsetting widget '%s' as template"<br>msgstr "Rimozione del widget «%s» come modello"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:3011<br>#, c-format<br>msgid "Setting widget '%s' as template"<br>msgstr "Impostazione del widget «%s» come modello"<br><br>#: ../gladeui/glade-command.c:3014<br>msgid "Unsetting template"<br>msgstr "Rimozione del modello"<br><br>#: ../gladeui/glade-cursor.c:184<br>#, c-format<br>msgid "Unable to load image (%s)"<br>msgstr "Impossibile caricare l'immagine (%s)"<br><br>#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663<br>#, c-format<br>msgid "Editing alignments of %s"<br>msgstr "Modifica allineamento di «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735<br>#, c-format<br>msgid "Editing margins of %s"<br>msgstr "Modifica margini di «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082<br>msgid "Design View"<br>msgstr "Vista disegno"<br><br>#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083<br>msgid "The GladeDesignView that contains this layout"<br>msgstr "Il GladeDesignView che contiene questa disposizione"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:228<br>msgid "Show info"<br>msgstr "Mostra informazioni"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:229<br>msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"<br>msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo per il widget caricato"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1<br>msgid "Widget"<br>msgstr "Widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:237<br>msgid "The currently loaded widget in this editor"<br>msgstr "Il widget attualmente caricato in questo editor"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:243<br>msgid "Show Class Field"<br>msgstr "Mostra il campo classe"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:244<br>msgid "Whether to show the class field at the top"<br>msgstr "Indica se mostrare il campo classe in alto"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:250<br>msgid "Class Field"<br>msgstr "Campo classe"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:251<br>msgid "The class field string"<br>msgstr "La stringa del campo classe"<br><br>#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'<br>#: ../gladeui/glade-editor.c:307<br>#, c-format<br>msgid "%s Properties - %s [%s]"<br>msgstr "Proprietà %s - %s [%s]"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:746<br>#, c-format<br>msgid "Create a %s"<br>msgstr "Crea un %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:754<br>msgid "Crea_te"<br>msgstr "Cre_a"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:862<br>msgid "Reset"<br>msgstr "Reimposta"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119<br>msgid "Property"<br>msgstr "Proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:912<br>msgid "Common"<br>msgstr "Comuni"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5<br>msgid "Accessibility"<br>msgstr "Accessibilità"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:953<br>msgid "(default)"<br>msgstr "(predefinito)"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:968<br>msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"<br>msgstr ""<br>"Selezionare le proprietà che si vogliono reimpostare ai loro valori "<br>"predefiniti"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:1102<br>msgid "Reset Widget Properties"<br>msgstr "Reimposta proprietà widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526<br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063<br>msgid "_OK"<br>msgstr "_OK"<br><br>#. Checklist<br>#: ../gladeui/glade-editor.c:1119<br>msgid "_Properties:"<br>msgstr "_Proprietà:"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:1148<br>msgid "_Select All"<br>msgstr "_Seleziona tutto"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.c:1156<br>msgid "_Unselect All"<br>msgstr "_Deseleziona tutto"<br><br>#. Description<br>#: ../gladeui/glade-editor.c:1166<br>msgid "Property _Description:"<br>msgstr "_Descrizione proprietà:"<br><br>#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name<br>#: ../gladeui/glade-editor.c:1282<br>#, c-format<br>msgid "%s - %s Properties"<br>msgstr "%s - Proprietà di «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724<br>msgid "Property Class"<br>msgstr "Classe proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725<br>msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"<br>msgstr ""<br>"La GladePropertyClass per la quale è stata creata questa GladeEditorProperty"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731<br>#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125<br>msgid "Use Command"<br>msgstr "Utilizza comando"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732<br>msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"<br>msgstr "Indica se utilizzare l'API dei comandi per la pila annulla/ripeti"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738<br>#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143<br>msgid "Disable Check"<br>msgstr "Disabilita spunta"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739<br>#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144<br>msgid "Whether to explicitly disable the check button"<br>msgstr "Indica se disabilitare esplicitamente il pulsante di spunta"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745<br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137<br>msgid "Custom Text"<br>msgstr "Testo personalizzato"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746<br>#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138<br>msgid "Custom Text to display in the property label"<br>msgstr "Testo personalizzato da visualizzare nell'etichetta della proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317<br>msgid "Select Fields"<br>msgstr "Seleziona campi"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320<br>msgid "_Close"<br>msgstr "_Chiudi"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333<br>msgid "_Select individual fields:"<br>msgstr "_Seleziona campi individuali:"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683<br>msgid "Select Named Icon"<br>msgstr "Seleziona un nome di icona"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989<br>msgid "Edit Text"<br>msgstr "Modifica testo"<br><br>#. Text<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012<br>msgid "_Text:"<br>msgstr "_Testo:"<br><br>#. Translatable<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048<br>msgid "T_ranslatable"<br>msgstr "T_raducibile"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680<br>msgid "Whether this property is translatable"<br>msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062<br>msgid "Conte_xt for translation:"<br>msgstr "Conte_sto per traduzione:"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068<br>msgid ""<br>"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "<br>"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "<br>"string"<br>msgstr ""<br>"Per stringhe corte e ambigue: digita qui una parola per differenziare il "<br>"significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della "<br>"stessa stringa"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100<br>msgid "Co_mments for translators:"<br>msgstr "Co_mmenti per traduttori:"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189<br>msgid "Select a file from the project resource directory"<br>msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486<br>msgid "_Open"<br>msgstr "_Apri"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051<br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530<br>msgid "Name"<br>msgstr "Nome"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647<br>msgid "Class"<br>msgstr "Classe"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080<br>#, c-format<br>msgid "Choose parentless %s type objects in this project"<br>msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082<br>#, c-format<br>msgid "Choose %s type objects in this project"<br>msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102<br>#, c-format<br>msgid "Choose a parentless %s in this project"<br>msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104<br>#, c-format<br>msgid "Choose a %s in this project"<br>msgstr "Scegli un %s in questo progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524<br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061<br>msgid "C_lear"<br>msgstr "Pu_lisci"<br><br>#. Checklist<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284<br>msgid "O_bjects:"<br>msgstr "O_ggetti:"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245<br>msgid "_New"<br>msgstr "_Nuovo"<br><br>#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391<br>#, c-format<br>msgid "Creating %s for %s of %s"<br>msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»"<br><br>#. Checklist<br>#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588<br>msgid "Objects:"<br>msgstr "Oggetti:"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121<br>msgid "Page Type"<br>msgstr "Tipo di pagina"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122<br>msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"<br>msgstr "Il tipo di pagina dell'editor per cui creare questo GladeEditorTable"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285<br>msgid "Class Name:"<br>msgstr "Nome classe:"<br><br>#. translators: The unique identifier of an object in the project<br>#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554<br>msgid "ID:"<br>msgstr "ID:"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551<br>msgid "The object's unique identifier"<br>msgstr "L'identificatore univoco dell'oggetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450<br>msgid "Composite"<br>msgstr "Composito"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565<br>msgid "Whether this widget is a composite template"<br>msgstr "Indica se il widget è un modello composito"<br><br>#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168<br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1385<br>msgid "Project"<br>msgstr "Progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-inspector.c:196<br>msgid "The project being inspected"<br>msgstr "Il progetto sta per essere ispezionato"<br><br>#: ../gladeui/glade-inspector.c:583<br>msgid " < Search Widgets >"<br>msgstr " < Widget ricerca >"<br><br>#: ../gladeui/glade-inspector.c:622<br>msgid "Expand all"<br>msgstr "Espandi tutto"<br><br>#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482<br>msgid "All Contexts"<br>msgstr "Tutti i contesti"<br><br>#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369<br>msgid "Named Icon Chooser"<br>msgstr "Selettore icona con nome"<br><br>#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397<br>msgid "Icon _Name:"<br>msgstr "_Nome icona:"<br><br>#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441<br>msgid "C_ontexts:"<br>msgstr "C_ontesti:"<br><br>#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464<br>msgid "Icon Na_mes:"<br>msgstr "No_mi di icona:"<br><br>#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488<br>msgid "_List standard icons only"<br>msgstr "E_lencare solo le icone standard"<br><br>#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688<br>#, c-format<br>msgid "Could not create directory: %s"<br>msgstr "Impossibile creare la directory: %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101<br>msgid "Delete All"<br>msgstr "Elimina tutto"<br><br>#: ../gladeui/glade-palette.c:639<br>msgid "Widget selector"<br>msgstr "Selettore widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:381<br>msgid "_Add widget here"<br>msgstr "A_ggiungi widget qui"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545<br>msgid "Add widget as _toplevel"<br>msgstr "Aggiungi widge_t come principale"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:396<br>msgid "_Select"<br>msgstr "_Seleziona"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:398<br>msgid "Cu_t"<br>msgstr "_Taglia"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:400<br>msgid "_Copy"<br>msgstr "_Copia"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410<br>#: ../gladeui/glade-popup.c:413<br>msgid "_Paste"<br>msgstr "_Incolla"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:417<br>msgid "_Delete"<br>msgstr "_Elimina"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624<br>msgid "Read _documentation"<br>msgstr "Leggi _documentazione"<br><br>#: ../gladeui/glade-popup.c:617<br>msgid "Set default value"<br>msgstr "Imposta valore predefinito"<br><br>#: ../gladeui/glade-preview.c:245<br>#, c-format<br>msgid "Error launching previewer: %s\n"<br>msgstr "Errore nel visualizzare l'anteprima: %s\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-preview.c:248<br>#, c-format<br>msgid "Failed to launch preview: %s.\n"<br>msgstr "Anteprima non riuscita: %s.\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:69<br>#, c-format<br>msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"<br>msgstr ""<br>"La definizione dell'interfaccia utente non ha widget per l'anteprima.\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:79<br>#, c-format<br>msgid "Object %s not found in UI definition.\n"<br>msgstr "Oggetto «%s» non trovato nella definizione dell'interfaccia utente.\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:85<br>#, c-format<br>msgid "Object is not previewable.\n"<br>msgstr "Non è possibile fare l'anteprima dell'oggetto.\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486<br>#, c-format<br>msgid "Couldn't load builder definition: %s"<br>msgstr "Impossibile caricare la definizione del generatore: %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197<br>#, c-format<br>msgid "Error: %s.\n"<br>msgstr "Errore: %s.\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:228<br>#, c-format<br>msgid "Previewing %s (%s)"<br>msgstr "Anteprima di %s (%s)"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234<br>#, c-format<br>msgid "Previewing %s"<br>msgstr "Anteprima di %s"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:238<br>msgid "Glade Preview"<br>msgstr "Anteprima di Glade"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:263<br>#, c-format<br>msgid "Broken pipe!\n"<br>msgstr "Pipe rotta.\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:388<br>msgid "Name of the file to preview"<br>msgstr "Nome del file per l'anteprima"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:389<br>msgid "Creates dummy widget class to load a template"<br>msgstr "Crea una finta classe di widget per caricare un modello "<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:390<br>msgid "Name of the toplevel to preview"<br>msgstr "Nome del livello principale per l'anteprima"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:391<br>msgid "File name to save a screenshot"<br>msgstr "Nome del file per salvare una schermata"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:392<br>msgid "CSS file to use"<br>msgstr "File CSS da usare"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:393<br>msgid "Listen standard input"<br>msgstr "Ascolta lo standard input"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:394<br>msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"<br>msgstr ""<br>"Crea una presentazione di ogni widget toplevel aggiungendoli in un GtkStack"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:395<br>msgid "Print handlers signature on invocation"<br>msgstr "Stampa le firme dei gestori quando invocato"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:396<br>msgid "Display previewer version"<br>msgstr "Visualizza la versione dell'anteprima"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:415<br>msgid "- previews a glade UI definition"<br>msgstr "- Visualizza in anteprima una definizione di interfaccia Glade"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:421<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s\n"<br>"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"<br>msgstr ""<br>"%s\n"<br>"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di "<br>"comando.\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-previewer.c:438<br>#, c-format<br>msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"<br>msgstr "Devono essere specificati o --listen o --filename.\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56<br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10<br>msgid "Preview"<br>msgstr "Anteprima"<br><br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674<br>msgid "user_data"<br>msgstr "Dati_utente"<br><br>#. translators: GConnectFlags values<br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678<br>msgid "Swapped | After"<br>msgstr "Invertito | Dopo"<br><br>#. translators: GConnectFlags value<br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213<br>msgid "Swapped"<br>msgstr "Invertito"<br><br>#. translators: GConnectFlags value<br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207<br>#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632<br>msgid "After"<br>msgstr "Dopo"<br><br>#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time<br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707<br>#, c-format<br>msgid "%s::%s emitted one time"<br>msgstr "%s::%s emesso una volta"<br><br>#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times<br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711<br>#, c-format<br>msgid "%s::%s emitted %d times"<br>msgstr "%s::%s emesso %d volte"<br><br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716<br>msgid "Run First"<br>msgstr "Esegui primo"<br><br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721<br>msgid "Run Last"<br>msgstr "Esegui ultimo"<br><br>#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726<br>msgid "Run Cleanup"<br>msgstr "Esegui pulizia"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:957<br>msgid "Whether project has been modified since it was last saved"<br>msgstr "Indica se il progetto è stato modificato da quando è stato salvato"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:963<br>msgid "Has Selection"<br>msgstr "Ha selezione"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:964<br>msgid "Whether project has a selection"<br>msgstr "Indica se il progetto ha una selezione"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:970<br>msgid "Path"<br>msgstr "Percorso"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:971<br>msgid "The filesystem path of the project"<br>msgstr "Il percorso del file system del progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:977<br>msgid "Read Only"<br>msgstr "Sola lettura"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:978<br>msgid "Whether project is read-only"<br>msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:984<br>msgid "Add Item"<br>msgstr "Aggiungi elemento"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:985<br>msgid "The current item to add to the project"<br>msgstr "L'elemento corrente da aggiungere al progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:991<br>msgid "Pointer Mode"<br>msgstr "Modalità puntatore"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:992<br>msgid "The currently effective GladePointerMode"<br>msgstr "Il GladePointerModel attualmente in uso"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:999<br>msgid "Translation Domain"<br>msgstr "Dominio traduzione"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1000<br>msgid "The project translation domain"<br>msgstr "Il dominio di traduzione del progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408<br>msgid "Template"<br>msgstr "Modello"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1007<br>msgid "The project's template widget, if any"<br>msgstr "Il widget modello del progretto, se viene usato"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1013<br>msgid "Resource Path"<br>msgstr "Percorso risorsa"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1014<br>msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"<br>msgstr "Percorso da cui caricare le risorse e le immagini in Glade"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29<br>msgid "License"<br>msgstr "Licenza"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1021<br>msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."<br>msgstr ""<br>"Licenza per questo progetto. Verrà aggiunta come commento a livello "<br>"documento."<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1027<br>msgid "CSS Provider Path"<br>msgstr "Percorso provider CSS"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1028<br>msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."<br>msgstr ""<br>"Percorso da usare come provider CSS personalizzato per questo progetto."<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1125<br>#, c-format<br>msgid "(internal %s)"<br>msgstr "(%s interno)"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1130<br>#, c-format<br>msgid "(%s child)"<br>msgstr "(figli di %s)"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1132<br>#, c-format<br>msgid "(template)"<br>msgstr "(modello)"<br><br>#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:1140<br>#, c-format<br>msgid "(%s of %s)"<br>msgstr "(%s di %s)"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1501<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Failed to load %s.\n"<br>"The following required catalogs are unavailable: %s"<br>msgstr ""<br>"Caricamento di %s non riuscito.\n"<br>"I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s"<br><br>#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:1872<br>#, c-format<br>msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"<br>msgstr "«%s» ha come obiettivo le Gtk+ %d.%d"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1911<br>msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "<br>msgstr ""<br>"Specialmente perché c'è un oggetto che non può essere generato con tipo "<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1916<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Specially because there are %d objects that can not be build with types "<br>msgstr ""<br>"Specialmente perché ci sono %d oggetti che non possono essere generati con "<br>"tipi "<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1923<br>msgid " and "<br>msgstr " e "<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:1941<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"<br>"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "<br>"first.\n"<br>"%s"<br>msgstr ""<br>"Ma questa versione di Glade è solamente per le GTK+ 3.\n"<br>"Assicurarsi prima di poter eseguire questo progetto con Glade 3.8 senza "<br>"widget deprecati.\n"<br>"%s"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:2002<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"<br>"\n"<br>"Would you like to load the autosave version instead?"<br>msgstr ""<br>"Una versione salvata automaticamente di «%s» è più recente.\n"<br>"\n"<br>"Caricare quella versione?"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:2142<br>#, c-format<br>msgid "%s document properties"<br>msgstr "Proprietà del documento «%s»"<br><br>#. ******************************************************************<br>#. Verify code here (versioning, incompatability checks)<br>#. ******************************************************************<br>#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason<br>#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write<br>#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).<br>#.<br>#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2902<br>#, c-format<br>msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"<br>msgstr ""<br>"Questo widget è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d."<br>"%d"<br><br>#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2906<br>#, c-format<br>msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"<br>msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» è stata introdotta in %s %d.%d\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:2908<br>msgid "This widget is deprecated"<br>msgstr "Questo widget è deprecato"<br><br>#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2911<br>#, c-format<br>msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"<br>msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è deprecata\n"<br><br>#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'<br>#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2916<br>#, c-format<br>msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"<br>msgstr ""<br>"Questa proprietà è stata introdotta in %s %d.%d, mentre il progetto è per %s "<br>"%d.%d"<br><br>#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2920<br>#, c-format<br>msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"<br>msgstr ""<br>"[%s] La proprietà «%s» della classe oggetto «%s» è stata introdotta in %s %d."<br>"%d\n"<br><br>#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2924<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"<br>msgstr ""<br>"[%s] La proprietà posizionamento «%s» della classe oggetto «%s» è stata "<br>"introdotta in %s %d.%d\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:2927<br>msgid "This property is deprecated"<br>msgstr "Questa proprietà è deprecata"<br><br>#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2930<br>#, c-format<br>msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"<br>msgstr "[%s] La proprietà «%s» della classe oggetto «%s» è deprecata"<br><br>#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'<br>#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2934<br>#, c-format<br>msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"<br>msgstr ""<br>"Questo segnale è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d."<br>"%d"<br><br>#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2938<br>#, c-format<br>msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"<br>msgstr ""<br>"[%s] Il segnale «%s» della classe oggetto «%s» è stato introdotto in %s %d."<br>"%d\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:2941<br>msgid "This signal is deprecated"<br>msgstr "Questo segnale è deprecato"<br><br>#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'<br>#: ../gladeui/glade-project.c:2944<br>#, c-format<br>msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"<br>msgstr "[%s] Il segnale «%s» della classe oggetto «%s» è deprecato"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:3240<br>msgid "Details"<br>msgstr "Dettagli"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:3255<br>#, c-format<br>msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"<br>msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori. Salvarlo comunque?"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:3256<br>#, c-format<br>msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."<br>msgstr ""<br>"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o delle versioni non corrispondenti."<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:3281<br>#, c-format<br>msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"<br>msgstr "L'oggetto %s è una classe di modello ma non è supportata in gtk+ %d.%d"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:3296<br>#, c-format<br>msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"<br>msgstr "L'oggetto %s ha un tipo non riconosciuto %s\n"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:4765<br>#, c-format<br>msgid "Unsaved %i"<br>msgstr "Non salvato %i"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115<br>#: ../gladeui/glade-project.c:5272<br>msgid "No widget selected."<br>msgstr "Nessun widget selezionato."<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:5080<br>msgid "Unable to copy unrecognized widget type."<br>msgstr "Impossibile copiare il widget di tipo sconosciuto"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:5112<br>msgid "Unable to cut unrecognized widget type"<br>msgstr "Impossibile tagliare il widget di tipo sconosciuto"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:5164<br>msgid "Unable to paste to the selected parent"<br>msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:5175<br>msgid "Unable to paste to multiple widgets"<br>msgstr "Impossibile incollare su widget multipli"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:5185<br>msgid "No widget on the clipboard"<br>msgstr "Nessun widget negli appunti"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:5230<br>msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"<br>msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore"<br><br>#: ../gladeui/glade-project.c:5242<br>msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"<br>msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169<br>msgid "The project this properties dialog was created for"<br>msgstr "Il progetto per cui questa finestra delle proprietà era stata creata"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620<br>#, c-format<br>msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."<br>msgstr ""<br>"Il progetto «%s» non ha widget deprecati o versioni non corrispondenti."<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:648<br>msgid "The GladePropertyClass for this property"<br>msgstr "La GladePropertyClass per questa proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:653<br>msgid "Enabled"<br>msgstr "Abilitato"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:654<br>msgid "If the property is optional, this is its enabled state"<br>msgstr "Se la proprietà è opzionale, questo è il suo stato abilitato"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190<br>msgid "Sensitive"<br>msgstr "Sensibile"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:660<br>msgid "This gives backends control to set property sensitivity"<br>msgstr ""<br>"Questo dà il controllo ai backend per impostare la sensibilità della "<br>"proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:665<br>msgid "Context"<br>msgstr "Contesto"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:666<br>msgid "Context for translation"<br>msgstr "Contesto per traduzione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269<br>msgid "Comment"<br>msgstr "Commento"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:673<br>msgid "Comment for translators"<br>msgstr "Commento per traduttori"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:679<br>msgid "Translatable"<br>msgstr "Traducibile"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:686<br>msgid "Visual State"<br>msgstr "Stato visuale"<br><br>#: ../gladeui/glade-property.c:687<br>msgid "Priority information for the property editor to act on"<br>msgstr "Informazioni di priorità per l'editor di proprietà su cui agire"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:120<br>msgid "The GladeProperty to display a label for"<br>msgstr "La GladeProperty di cui visualizzare un'etichetta"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113<br>msgid "Property Name"<br>msgstr "Nome proprietà"<br><br>#. To Translators: the property name/id to use to get<br>#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the<br>#. * property belongs to.<br>#.<br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114<br>msgid "The property name to use when loading by widget"<br>msgstr "Il nome della proprietà da usare quando viene caricato il widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:135<br>msgid "Append Colon"<br>msgstr "Aggiungi i due punti"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:136<br>msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"<br>msgstr "Indica se aggiungere i due punti al nome della proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551<br>msgid "Packing"<br>msgstr "Posizionamento"<br><br>#. To Translators: packing properties or child properties are<br>#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific<br>#. * to the container or child widget but to the relation.<br>#. * For more information see GtkContainer docs.<br>#.<br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120<br>msgid "Whether the property to load is a packing property or not"<br>msgstr ""<br>"Indica se la proprietà da caricare è una proprietà di posizionamento o meno"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:153<br>msgid "Custom text to override the property name"<br>msgstr "Testo personalizzato per sovrascrivere il nome della proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:158<br>msgid "Custom Tooltip"<br>msgstr "Suggerimento personalizzato"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-label.c:159<br>msgid "Custom tooltip to override the property description"<br>msgstr ""<br>"Suggerimento personalizzato per sovrascrivere la descrizione della proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126<br>msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"<br>msgstr ""<br>"Indica se utilizzare l'API GladeCommand quando vengono modificate le "<br>"proprietà"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131<br>msgid "Editor Property Type Name"<br>msgstr "Nome del tipo di proprietà per l'editor"<br><br>#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132<br>msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"<br>msgstr ""<br>"Indica il vero nome del tipo di proprietà per l'editor da usare con questa "<br>"shell"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:177<br>msgid "SignalClass"<br>msgstr "SignalClass"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:178<br>msgid "The signal class of this signal"<br>msgstr "La classe del segnale di questo segnale"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293<br>msgid "Detail"<br>msgstr "Dettagli"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:184<br>msgid "The detail for this signal"<br>msgstr "I dettagli per questo segnale"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308<br>msgid "Handler"<br>msgstr "Gestore"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:190<br>msgid "The handler for this signal"<br>msgstr "Il gestore per questo segnale"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:195<br>msgid "User Data"<br>msgstr "Dati utente"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:196<br>msgid "The user data for this signal"<br>msgstr "I dati utente per questo segnale"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440<br>msgid "Support Warning"<br>msgstr "Avvertimento di supporto"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:202<br>msgid "The versioning support warning for this signal"<br>msgstr "L'avvertimento di supporto versionamento per questo segnale"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:208<br>msgid "Whether this signal is run after default handlers"<br>msgstr "Se questo segnale viene eseguito dopo i gestori predefiniti"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal.c:214<br>msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"<br>msgstr "Se per il gestore i dati utente sono scambiati con l'istanza"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514<br>msgid "Select an object to pass to the handler"<br>msgstr "Seleziona un oggetto da passare al gestore"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451<br>msgid "Signal"<br>msgstr "Segnale"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346<br>msgid "User data"<br>msgstr "Dati utente"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361<br>msgid "Swap"<br>msgstr "Scambia"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523<br>msgid "Glade Widget"<br>msgstr "Widget Glade"<br><br>#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524<br>msgid "The glade widget to edit signals"<br>msgstr "Il widget Glade per modificare i segnali"<br><br>#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168<br>#, c-format<br>msgid "We could not find the symbol \"%s\""<br>msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-utils.c:144<br>#, c-format<br>msgid "Could not get the type from \"%s\""<br>msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»"<br><br>#: ../gladeui/glade-utils.c:310<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"<br>"Add a %s first."<br>msgstr ""<br>"Impossibile aggiungere direttamente widget «%s» non scorrevoli a «%s».\n"<br>"Aggiungere prima un «%s»."<br><br>#: ../gladeui/glade-utils.c:491<br>msgid "All Files"<br>msgstr "Tutti i file"<br><br>#: ../gladeui/glade-utils.c:496<br>msgid "Libglade Files"<br>msgstr "File libglade"<br><br>#: ../gladeui/glade-utils.c:501<br>msgid "GtkBuilder Files"<br>msgstr "File GtkBuilder"<br><br>#: ../gladeui/glade-utils.c:507<br>msgid "All Glade Files"<br>msgstr "Tutti i file Glade"<br><br>#: ../gladeui/glade-utils.c:1230<br>msgid "Could not show link:"<br>msgstr "Impossibile mostrare il collegamento:"<br><br>#. Reset the column<br>#. GtkTextDirection enumeration value<br>#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuno"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184<br>msgid "class"<br>msgstr "classe"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185<br>msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"<br>msgstr "Puntatore a struttura GladeWidgetActionClass"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191<br>msgid "Whether this action is sensitive"<br>msgstr "Indica se questa azione è sensibile"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883<br>msgid "Visible"<br>msgstr "Visibile"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198<br>msgid "Whether this action is visible"<br>msgstr "Indica se questa azione è visibile"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255<br>#, c-format<br>msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"<br>msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957<br>#, c-format<br>msgid "%s does not support adding any children."<br>msgstr "«%s» non supporta l'aggiunta di figli."<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454<br>msgid "Name of the class"<br>msgstr "Nome della classe"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461<br>msgid "GType of the class"<br>msgstr "GType della classe"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467<br>msgid "Title"<br>msgstr "Titolo"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468<br>msgid "Translated title for the class used in the glade UI"<br>msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzata nella UI glade"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474<br>msgid "Generic Name"<br>msgstr "Nome generico"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475<br>msgid "Used to generate names of new widgets"<br>msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624<br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6<br>msgid "Icon Name"<br>msgstr "Nome icona"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482<br>msgid "The icon name"<br>msgstr "Il nome dell'icona"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488<br>msgid "Catalog"<br>msgstr "Catalogo"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489<br>msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"<br>msgstr "Il nome del catalogo di widget da cui questa classe è stata dichiarata"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495<br>msgid "Book"<br>msgstr "Libro"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496<br>msgid "DevHelp search namespace for this widget class"<br>msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502<br>msgid "Special Child Type"<br>msgstr "Tipo figlio speciale"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503<br>msgid ""<br>"Holds the name of the packing property to depict special children for this "<br>"container class"<br>msgstr ""<br>"Contiene il nome della proprietà di posizionamento per descrivere figli "<br>"speciali per questa classe di contenitore"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510<br>msgid "Cursor"<br>msgstr "Cursore"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511<br>msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"<br>msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1357<br>msgid "The name of the widget"<br>msgstr "Il nome del widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1361<br>msgid "Internal name"<br>msgstr "Nome interno"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1362<br>msgid "The internal name of the widget"<br>msgstr "Nome interno del widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1366<br>msgid "Anarchist"<br>msgstr "Anarchico"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1367<br>msgid ""<br>"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"<br>msgstr ""<br>"Indica se questo figlio composito è un figlio atavico o un figlio anarchico"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1373<br>msgid "Object"<br>msgstr "Oggetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1374<br>msgid "The object associated"<br>msgstr "L'oggetto associato"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1379<br>msgid "Adaptor"<br>msgstr "Adattatore"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1380<br>msgid "The class adaptor for the associated widget"<br>msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1386<br>msgid "The glade project that this widget belongs to"<br>msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1393<br>msgid "A list of GladeProperties"<br>msgstr "Un elenco di GladeProperties"<br><br>#. GtkResizeMode enumeration value<br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352<br>msgid "Parent"<br>msgstr "Genitore"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1398<br>msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"<br>msgstr "Un puntatore al genitore GladeWidget"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1403<br>msgid "Internal Name"<br>msgstr "Nome interno"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1404<br>msgid "A generic name prefix for internal widgets"<br>msgstr "Un prefisso di nome generico per widget interni"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1409<br>msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"<br>msgstr "Un modello GladeWidget su cui basare un nuovo widget"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1414<br>msgid "Exact Template"<br>msgstr "Modello esatto"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1416<br>msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"<br>msgstr "Indica se creare un duplicato esatto quando si utilizza un modello"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1420<br>msgid "Reason"<br>msgstr "Motivo"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1421<br>msgid "A GladeCreateReason for this creation"<br>msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1428<br>msgid "Toplevel Width"<br>msgstr "Larghezza livello principale"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1429<br>msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"<br>msgstr ""<br>"La larghezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1434<br>msgid "Toplevel Height"<br>msgstr "Altezza livello principale"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1435<br>msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"<br>msgstr "L'altezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1441<br>msgid "A warning string about version mismatches"<br>msgstr "Una stringa di avvertimento sulle versioni non corrispondenti"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1446<br>msgid "Wether the widget is visible or not"<br>msgstr "Indica se il widget è visibile o no"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:1451<br>msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"<br>msgstr "Indica se questo widget è il modello per un widget composito"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:4757<br>#, c-format<br>msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"<br>msgstr "Le classi di modello non sono supportate in gtk+ %d.%d"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:4766<br>#, c-format<br>msgid "Object has unrecognized type %s"<br>msgstr "Il tipo %s dell'oggetto non è noto"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:4832<br>msgid "Property has versioning problems: "<br>msgstr "La proprietà presenta degli errori di versione:"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:4834<br>msgid "Some properties have versioning problems: "<br>msgstr "Alcune proprietà presentano degli errori di versione:"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:4854<br>msgid "Signal has versioning problems: "<br>msgstr "Il segnale presenta degli errori di versione:"<br><br>#: ../gladeui/glade-widget.c:4856<br>msgid "Some signals have versioning problems: "<br>msgstr "Alcuni segnali presentano degli errori di versione:"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034<br>msgid "Actions"<br>msgstr "Azioni"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030<br>msgid "Applications"<br>msgstr "Applicazioni"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42<br>msgid "Categories"<br>msgstr "Categorie"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44<br>msgid "Devices"<br>msgstr "Dispositivi"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46<br>msgid "Emblems"<br>msgstr "Emblemi"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48<br>msgid "Emoticons"<br>msgstr "Icone emozioni"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50<br>msgid "International"<br>msgstr "Internazionale"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52<br>msgid "MIME Types"<br>msgstr "Tipi MIME"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54<br>msgid "Places"<br>msgstr "Disposizioni"<br><br>#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56<br>msgid "Status"<br>msgstr "Stato"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1<br>msgid "_General"<br>msgstr "_Generale"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2<br>msgid "_Packing"<br>msgstr "_Posizionamento"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3<br>msgid "_Common"<br>msgstr "_Comuni"<br><br>#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4<br>msgid "_Signals"<br>msgstr "_Segnali"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1<br>msgid "Translation domain:"<br>msgstr "Dominio di traduzione:"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2<br>msgid "Composite template toplevel:"<br>msgstr "Livello superiore modello composito:"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3<br>msgid "Select a CSS to use as custom style provider"<br>msgstr "Seleziona un CSS da usare come provider di stile personalizzato"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4<br>msgid "Custom CSS style provider:"<br>msgstr "Provider di stile CSS personalizzato:"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5<br>msgid "From the project directory"<br>msgstr "Dalla directory del progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6<br>msgid "From a project relative directory"<br>msgstr "Da una directory relativa al progetto"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7<br>msgid "From this directory"<br>msgstr "Da questa directory"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8<br>msgid "Choose a path to load image resources"<br>msgstr "Scegliere un percorso per caricare le risorse immagine"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9<br>msgid "Image resources are loaded locally:"<br>msgstr "Le risorse immagine sono caricate localmente:"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10<br>msgid "Toolkit version required:"<br>msgstr "Versione del toolkit richiesta:"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13<br>msgid "Copyright:"<br>msgstr "Copyright:"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14<br>msgid "program or library name"<br>msgstr "programma o nome libreria"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15<br>msgid "Author(s):"<br>msgstr "Autori:"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16<br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3<br>msgid "License:"<br>msgstr "Licenza"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17<br>msgid "Description:"<br>msgstr "Descrizione:"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18<br>msgid "program or library short description"<br>msgstr "descrizione breve del programma o della libreria"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20<br>msgid "GNU GPL version 2"<br>msgstr "GNU GPL versione 2"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21<br>msgid "GNU GPL version 3"<br>msgstr "GNU GPL versione 3"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22<br>msgid "GNU LGPL version 2.1"<br>msgstr "GNU LGPL versione 2.1"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23<br>msgid "GNU LGPL version 3"<br>msgstr "GNU LGPL versione 3"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24<br>msgid "BSD 2-clause"<br>msgstr "BSD con 2 clusole"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25<br>msgid "BSD 3-clause"<br>msgstr "BSD con 3 clausole"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26<br>msgid "Apache 2"<br>msgstr "Apache 2"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27<br>msgid "MIT"<br>msgstr "MIT"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28<br>msgid "GNU All permissive"<br>msgstr "GNU tutto permesso"<br><br>#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30<br>msgid ""<br>"Verify that the project does not use any properties,\n"<br>"signals or widgets which are not available in the target version"<br>msgstr ""<br>"Verifica che il progetto non utilizzi alcuna proprietà, segnale\n"<br>"o widget non disponibile nella versione di riferimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141<br>#, c-format<br>msgid "Setting License type of %s"<br>msgstr "Impostazione licenza di tipo %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use logo file"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un file logo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a logo icon"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'icona logo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395<br>msgid "<choose a key>"<br>msgstr "<scegliere un tasto>"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467<br>msgid "Accelerator Key"<br>msgstr "Tasto acceleratore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520<br>msgid "Choose accelerator keys..."<br>msgstr "Scegliere tasti acceleratori..."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Style"<br>msgstr "Stile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Weight"<br>msgstr "Consistenza"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Variant"<br>msgstr "Variante"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Stretch"<br>msgstr "Espansione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Underline"<br>msgstr "Sottolineato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Strikethrough"<br>msgstr "Sbarrato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Gravity"<br>msgstr "Gravità"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Gravity Hint"<br>msgstr "Suggerimento gravità"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Size"<br>msgstr "Dimensione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Absolute Size"<br>msgstr "Dimensione assoluta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Foreground Color"<br>msgstr "Colore primo piano"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Background Color"<br>msgstr "Colore sfondo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Underline Color"<br>msgstr "Colore sottolineatura"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Strikethrough Color"<br>msgstr "Colore sbarra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Scale"<br>msgstr "Scala"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302<br>msgctxt "textattr"<br>msgid "Font Description"<br>msgstr "Descrizione carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328<br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364<br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372<br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378<br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830<br>msgid "<Enter Value>"<br>msgstr "<Inserire il valore>"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363<br>msgid "Unset"<br>msgstr "Non impostato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724<br>msgid "Select a color"<br>msgstr "Seleziona un colore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759<br>msgid "Select a font"<br>msgstr "Seleziona un carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894<br>msgid "Attribute"<br>msgstr "Attributo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902<br>msgid "Value"<br>msgstr "Valore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057<br>msgid "Setup Text Attributes"<br>msgstr "Imposta attributi del testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149<br>msgid "Edit Attributes"<br>msgstr "Modifica attributi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a center child"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio centrale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to not use a center child"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per non utilizzare un figlio centrale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a custom child"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio personalizzato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use standard configuration"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo della configurazione normale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a stock button"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un pulsante stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364<br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a label and image"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'etichetta e di un'immagine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"<br>msgstr ""<br>"Impostazione di «%s» per l'utilizzo della proprietà «%s» come attributo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use the %s property directly"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo diretto della proprietà «%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356<br>#, c-format<br>msgid "Retrieve %s from model (type %s)"<br>msgstr "Ottenimento di «%s» dal modello (tipo «%s»)"<br><br>#. translators: the adjective not the verb<br>#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514<br>msgid "unset"<br>msgstr "non impostato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537<br>msgid "no model"<br>msgstr "nessun modello"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350<br>#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402<br>#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475<br>#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696<br>#, c-format<br>msgid "Setting columns on %s"<br>msgstr "Impostazione colonne su %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503<br>msgid "< define a new column >"<br>msgstr "< definire una nuova colonna >"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826<br>msgid "Add and remove columns:"<br>msgstr "Aggiungi e rimuovi colonne:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878<br>msgid "Column type"<br>msgstr "Tipo colonna"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900<br>msgid "Column name"<br>msgstr "Nome colonna"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use static text"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di testo statico"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use an external buffer"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un buffer esterno"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dallo stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"<br>msgstr ""<br>"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dal tema delle icone"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria da nome file"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dallo stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"<br>msgstr ""<br>"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dal tema delle "<br>"icone"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria da nome file"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571<br>#, c-format<br>msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"<br>msgstr ""<br>"Impostazione dell'icona primaria di «%s» per utilizzare markup nel "<br>"suggerimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574<br>#, c-format<br>msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"<br>msgstr ""<br>"Impostazione dell'icona secondaria di «%s» per utilizzare markup nel "<br>"suggerimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587<br>#, c-format<br>msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"<br>msgstr ""<br>"Impostazione dell'icona primaria di «%s» per non utilizzare markup nel "<br>"suggerimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590<br>#, c-format<br>msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"<br>msgstr ""<br>"Impostazione dell'icona secondaria di «%s» per non utilizzare markup nel "<br>"suggerimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994<br>#, c-format<br>msgid "Placing %s inside %s"<br>msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137<br>msgid "X position property"<br>msgstr "Proprietà posizione X"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138<br>msgid "The property used to set the X position of a child object"<br>msgstr ""<br>"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144<br>msgid "Y position property"<br>msgstr "Proprietà posizione Y"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145<br>msgid "The property used to set the Y position of a child object"<br>msgstr ""<br>"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151<br>msgid "Width property"<br>msgstr "Proprietà larghezza"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152<br>msgid "The property used to set the width of a child object"<br>msgstr ""<br>"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158<br>msgid "Height property"<br>msgstr "Proprietà altezza"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159<br>msgid "The property used to set the height of a child object"<br>msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165<br>msgid "Can resize"<br>msgstr "Può ridimensionarsi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166<br>msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"<br>msgstr ""<br>"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837<br>msgid "Action"<br>msgstr "Azione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97<br>msgid "Toggle"<br>msgstr "Pulsante a due stati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203<br>msgid "Radio"<br>msgstr "Di scelta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222<br>msgid "Recent"<br>msgstr "Recenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230<br>msgid "Action Group Editor"<br>msgstr "Editor gruppo azioni"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195<br>msgid "Introduction page"<br>msgstr "Pagina di introduzione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199<br>msgid "Content page"<br>msgstr "Pagina di contenuto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203<br>msgid "Confirmation page"<br>msgstr "Pagina di conferma"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160<br>#, c-format<br>msgid "Insert placeholder to %s"<br>msgstr "Inserisci segnaposto a %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197<br>#, c-format<br>msgid "Remove placeholder from %s"<br>msgstr "Rimuovi il segnaposto da %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:830<br>#, c-format<br>msgid "Ordering children of %s"<br>msgstr "Ordinamento figli di %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860<br>msgid "Tree View Column"<br>msgstr "Colonna vista albero"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868<br>msgid "Cell Renderer"<br>msgstr "Renderer cella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362<br>msgid "Properties and Attributes"<br>msgstr "Proprietà e attributi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368<br>msgid "Common Properties and Attributes"<br>msgstr "Proprietà e attributi comuni"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201<br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3<br>msgid "Text"<br>msgstr "Testo"<br><br>#. Accelerator<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839<br>msgid "Accelerator"<br>msgstr "Acceleratore"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404<br>msgid "Combo"<br>msgstr "Combinata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94<br>msgid "Spin"<br>msgstr "Numerico"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95<br>msgid "Pixbuf"<br>msgstr "Pixbuf"<br><br>#. GtkAssistantPageType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819<br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4<br>msgid "Progress"<br>msgstr "Avanzamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505<br>msgid "Spinner"<br>msgstr "Numerico"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452<br>msgid "Icon View Editor"<br>msgstr "Editor vista icona"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457<br>msgid "Combo Editor"<br>msgstr "Editor combo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462<br>msgid "Entry Completion Editor"<br>msgstr "Editor entrata con completamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128<br>#, c-format<br>msgid "%s is set to load %s from the model"<br>msgstr "«%s» è impostato per caricare «%s» dal modello"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130<br>#, c-format<br>msgid "%s is set to manipulate %s directly"<br>msgstr "«%s» è impostato per manipolare direttamente «%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31<br>msgid "This combo box is not configured to have an entry"<br>msgstr "Questa casella combinata non è configurata per avere una voce"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94<br>msgid "Tearoff menus are disabled"<br>msgstr "I menù sganciabili sono diabilitati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58<br>msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."<br>msgstr ""<br>"Impossibile aggiungere una finestra di livello principale a un contenitore."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69<br>#, c-format<br>msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."<br>msgstr "Widget del tipo «%s» possono avere solo widget come figli."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80<br>#, c-format<br>msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."<br>msgstr ""<br>"I widget di tipo «%s» hanno bisogno di segnaposto per aggiungere i figli."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195<br>msgid ""<br>"This property is only available\n"<br>"if the entry has a frame"<br>msgstr ""<br>"Questa proprietà non è disponibile\n"<br>"se la voce ha una cornice"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204<br>msgid ""<br>"This property is only available\n"<br>"if the entry characters are invisible"<br>msgstr ""<br>"Questa proprietà non è disponibile\n"<br>"se i caratteri della voce sono invisibili"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650<br>#, c-format<br>msgid "Insert Row on %s"<br>msgstr "Inserisci riga su %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665<br>#, c-format<br>msgid "Insert Column on %s"<br>msgstr "Inserisci colonna su %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672<br>#, c-format<br>msgid "Remove Column on %s"<br>msgstr "Rimuovi colonna su %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679<br>#, c-format<br>msgid "Remove Row on %s"<br>msgstr "Rimuovi riga su %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8<br>msgid "This property does not apply when a custom title is set"<br>msgstr ""<br>"Questa proprietà non si applica quando viene impostato un titolo "<br>"personalizzato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304<br>msgid ""<br>"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "<br>"controls"<br>msgstr ""<br>"Il layout di decorazione non si applica alle barre di intestazione che non "<br>"mostrano i controllo della finestra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106<br>msgid "This property only applies to stock images or named icons"<br>msgstr "Questa proprietà si applica solo a immagini stock o icone con nome"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110<br>msgid "This property only applies to named icons"<br>msgstr "Questa proprietà si applica solo a icone con nome"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173<br>msgid "Edit Menu Bar"<br>msgstr "Modifica barra dei menù"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175<br>msgid "Edit Menu"<br>msgstr "Modifica menù"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142<br>#, c-format<br>msgid "An object of type %s cannot have any children."<br>msgstr "Un oggetto di tipo «%s» non può avere alcun figlio."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193<br>msgid "<separator>"<br>msgstr "<separatore>"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207<br>msgid "<custom>"<br>msgstr "<personalizzato>"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245<br>msgid "Children cannot be added to a separator."<br>msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un separatore."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253<br>msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."<br>msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un menù di scelta recenti."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262<br>#, c-format<br>msgid "%s already has a menu."<br>msgstr "«%s» ha già un menù."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272<br>#, c-format<br>msgid "%s item already has a submenu."<br>msgstr "L'elemento «%s» ha già un sotto menù."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476<br>msgid "Normal item"<br>msgstr "Elemento normale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477<br>msgid "Image item"<br>msgstr "Elemento immagine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478<br>msgid "Check item"<br>msgstr "Elemento di spunta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479<br>msgid "Radio item"<br>msgstr "Elemento di scelta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480<br>msgid "Separator item"<br>msgstr "Elemento separatore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205<br>msgid "Recent Menu"<br>msgstr "Menù recenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514<br>msgid "Tool Item"<br>msgstr "Elemento strumento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481<br>msgid "Tool Item Group"<br>msgstr "Strumento gruppo elemento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709<br>msgid "Recent Chooser Menu"<br>msgstr "Menù scelta recenti"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153<br>msgid "Menu Item"<br>msgstr "Elemento menù"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842<br>#, c-format<br>msgid "Insert page on %s"<br>msgstr "Inserisci pagina su %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850<br>#, c-format<br>msgid "Remove page from %s"<br>msgstr "Rimuovi pagina da %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30<br>msgid "This progressbar does not show text"<br>msgstr "Questa barra di avanzamento non mostra il testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30<br>msgid "Scale is configured to not draw the value"<br>msgstr "Scala è configurata per non disegnare il valore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56<br>msgid "This property is disabled"<br>msgstr "Questa proprietà è disabilitata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72<br>msgid "Search bar is already full"<br>msgstr "La barra di ricerca è già piena"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152<br>msgid "Tag"<br>msgstr "Etichetta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160<br>msgid "Text Tag Table Editor"<br>msgstr "Editor tabella etichetta di testo"<br><br>#. GtkIconSize enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468<br>msgid "Button"<br>msgstr "Pulsante"<br><br>#. GtkIconSize enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149<br>msgid "Menu"<br>msgstr "Menù"<br><br>#. GtkRecentSortType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7<br>msgid "Custom"<br>msgstr "Personalizzato"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183<br>msgid "Separator"<br>msgstr "Separatore"<br><br>#. PangoVariant enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388<br>msgid "Normal"<br>msgstr "Normale"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1<br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5<br>msgid "Image"<br>msgstr "Immagine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202<br>msgid "Check"<br>msgstr "Spunta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279<br>msgid "Tool Bar Editor"<br>msgstr "Editor barra strumenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80<br>msgid "This property only applies when configuring the label with text"<br>msgstr ""<br>"Questa proprietà si applica solamente quando vengono configurate etichette "<br>"con testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178<br>msgid "Group"<br>msgstr "Gruppo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225<br>msgid "Tool Palette Editor"<br>msgstr "Editor strumento tavolozza"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88<br>msgid "Column"<br>msgstr "Colonna"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111<br>msgid "Tree View Editor"<br>msgstr "Editor vista albero"<br><br>#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from<br>#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns<br>#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.<br>#.<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204<br>msgid ""<br>"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"<br>msgstr ""<br>"Le colonne all'interno di una visualizzazione ad albero con la modalità ad "<br>"altezza fissa impostata devono avere una dimensione fissa"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294<br>msgid "Search is disabled"<br>msgstr "La ricerca è disabilitata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301<br>msgid "Headers are invisible"<br>msgstr "Le intestazioni non sono visibili"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308<br>msgid "Expanders are not shown"<br>msgstr "Gli espansori non sono mostrati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836<br>#, c-format<br>msgid "Removing parent of %s"<br>msgstr "Rimozione genitore di %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:893<br>#, c-format<br>msgid "Adding parent %s for %s"<br>msgstr "Aggiunta genitore %s per %s"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1009<br>#, c-format<br>msgid "Adding %s to Size Group %s"<br>msgstr "Aggiunta di «%s» al gruppo dimensione «%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1013<br>#, c-format<br>msgid "Adding %s to a new Size Group"<br>msgstr "Aggiunta di «%s» a un nuovo gruppo dimensione"<br><br>#. Add trailing new... item<br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1071<br>msgid "New Size Group"<br>msgstr "Nuovo gruppo dimensione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39<br>msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"<br>msgstr "Questa proprietà non si applica alle finestre decorate lato client"<br><br>#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:<br>#. * Make the widget use a custom title<br>#.<br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a custom title"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un titolo personalizzato"<br><br>#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:<br>#. * Make the widget use the standard title<br>#.<br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use the standard title"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo del titolo standard"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to show window controls"<br>msgstr "Impostazione di %s per mostrare i controlli della finestra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to not show window controls"<br>msgstr "Impostazione di %s per non mostrare i controlli della finestra"<br><br>#. Add descriptive label<br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160<br>msgid ""<br>"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "<br>"that icon in the treeview."<br>msgstr ""<br>"Aggiungere prima un nome stock nella entrata sotto; poi aggiungere e "<br>"definire i sorgenti per questa icona nella vista ad albero."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "<br>"will only ever load them in the runtime from your project directory)."<br>msgstr ""<br>"Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto per questo "<br>"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory "<br>"del progetto)."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"<br>msgstr ""<br>"Imposta se si vuole specificare una direzione del testo per il sorgente di "<br>"«%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772<br>#, c-format<br>msgid "Set the text direction for this source of '%s'"<br>msgstr "Imposta la direzione del testo per il sorgente di «%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778<br>#, c-format<br>msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"<br>msgstr ""<br>"Imposta se si vuole specificare la dimensione dell'icona per il sorgente di "<br>"«%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785<br>#, c-format<br>msgid "Set the icon size for this source of '%s'"<br>msgstr "Imposta la dimensione dell'icona per il sorgente di «%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791<br>#, c-format<br>msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"<br>msgstr "Imposta se si vuole specificare uno stato per il sorgente di «%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798<br>#, c-format<br>msgid "Set the state for this source of '%s'"<br>msgstr "Imposta lo stato del sorgente di «%s»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625<br>msgid "File Name"<br>msgstr "Nome file"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223<br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use an image from stock"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dallo stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249<br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267<br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"<br>msgstr ""<br>"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dal tema delle icone"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a resource name"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un nome di risorsa"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use an image from filename"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine da nome file"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a stock item"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elemento stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304<br>msgid "Stock Item:"<br>msgstr "Elemento stock:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336<br>msgid "Custom label and image:"<br>msgstr "Etichetta e immagine personalizzati:"<br><br>#. Label area frame...<br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343<br>msgid "Edit Label"<br>msgstr "Modifica etichetta"<br><br>#. Internal Image area...<br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379<br>msgid "Edit Image"<br>msgstr "Modifica immagine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use an attribute list"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elenco di attributi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a Pango markup string"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a pattern string"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use normal line wrapping"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo normale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a single line"<br>msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una singola riga"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"<br>msgstr ""<br>"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120<br>msgid "Add and remove rows:"<br>msgstr "Aggiungi e rimuovi righe:"<br><br>#. Add descriptive label<br>#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155<br>msgid ""<br>"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "<br>"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "<br>"key to remove the selected column)"<br>msgstr ""<br>"Definisce le colonne del contenitore a elenco; dare loro nomi significativi "<br>"aiuterà a recuperarle quando si impostano gli attributi del renderer di "<br>"celle (premere il tasto «Canc» per rimuovere la colonna selezionata)"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190<br>msgid ""<br>"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "<br>"rows and the Delete key to remove the selected row)"<br>msgstr ""<br>"Aggiunge, rimuove e modifica righe di dati (opzionalmente si può utilizzare "<br>"«Ctrl-N» per aggiungere nuove righe e il tasto «Canc» per rimuovere la riga "<br>"selezionata)"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334<br>#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379<br>msgid "<Type Here>"<br>msgstr "<Digitare qui>"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594<br>msgid "<Enter ID>"<br>msgstr "<Inserire ID>"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165<br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use standard label text"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'etichetta di testo normale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201<br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a custom label widget"<br>msgstr ""<br>"Impostazione di %s per l'utilizzo di un widget etichetta personalizzato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232<br>msgid "Group Header"<br>msgstr "Intestazione gruppo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207<br>msgid ""<br>"Choose a Data Model and define some\n"<br>"columns in the data store first"<br>msgstr ""<br>"Scegliere un modello dati e definire prima\n"<br>"qualche colonna nel contenitore dati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a custom tooltip"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un suggerimento personalizzato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use tooltip markup"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un suggerimento con markup"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to not use tooltip markup"<br>msgstr "Impostazione di %s per il non utilizzo di un suggerimento con markup"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a named icon"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'icona con nome"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use an icon file"<br>msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un file icona"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a custom titlebar"<br>msgstr ""<br>"Impostazione di %s per l'utilizzo di una barra del titolo personalizzata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228<br>#, c-format<br>msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"<br>msgstr ""<br>"Impostazione di %s per l'utilizzo di una barra del titolo fornita dal sistema"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1<br>msgid "Page Setup Dialog"<br>msgstr "Dialogo impostazione pagina"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2<br>msgid "Print Dialog"<br>msgstr "Dialogo stampa"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3<br>msgid "Page Set"<br>msgstr "Insieme pagine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4<br>msgid "Copies"<br>msgstr "Copie"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5<br>msgid "Collate"<br>msgstr "Confronta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6<br>msgid "Reverse"<br>msgstr "Inverso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704<br>msgid "Scale"<br>msgstr "Scala"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8<br>msgid "Generate PDF"<br>msgstr "Genera PDF"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9<br>msgid "Generate PS"<br>msgstr "Genera PS"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11<br>msgid "Number Up"<br>msgstr "Numero su"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12<br>msgid "Number Up Layout"<br>msgstr "Disposizione numero su"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13<br>msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"<br>msgstr "Livelli principali stampa Unix GTK+"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2<br>msgid "Preview snapshot"<br>msgstr "Istantanea anteprima"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3<br>msgid "Edit Separately"<br>msgstr "Modifica separatamente"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4<br>msgid "Remove Parent"<br>msgstr "Rimuovi genitore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5<br>msgid "Add Parent"<br>msgstr "Aggiungi genitore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13<br>msgid "Alignment"<br>msgstr "Allineamento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8<br>msgid "Viewport"<br>msgstr "Viewport"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9<br>msgid "Event Box"<br>msgstr "Casella evento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11<br>msgid "Frame"<br>msgstr "Cornice"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12<br>msgid "Aspect Frame"<br>msgstr "Cornice aspetto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13<br>msgid "Scrolled Window"<br>msgstr "Finestra di scorrimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14<br>msgid "Expander"<br>msgstr "Espansore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15<br>msgid "Grid"<br>msgstr "Griglia"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16<br>msgid "Box"<br>msgstr "Casella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17<br>msgid "Paned"<br>msgstr "Riquadri"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18<br>msgid "Add to Size Group"<br>msgstr "Aggiungi a gruppo dimensione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19<br>msgid "Clear properties"<br>msgstr "Azzera proprietà"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20<br>msgid "Read documentation"<br>msgstr "Leggi documentazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21<br>msgid "Style Classes"<br>msgstr "Classe di stile"<br><br>#. GtkAttachOptions enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23<br>msgid "Fill"<br>msgstr "Riempi"<br><br>#. GtkButtonBoxStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25<br>msgid "Start"<br>msgstr "Inizio"<br><br>#. PangoAlignment enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27<br>msgid "Center"<br>msgstr "Centrato"<br><br>#. GtkButtonBoxStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29<br>msgid "End"<br>msgstr "Fine"<br><br>#. GtkAlign enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31<br>msgid "Baseline"<br>msgstr "Linea base"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33<br>msgid "Exposure"<br>msgstr "Esposizione"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35<br>msgid "Pointer Motion"<br>msgstr "Movimento puntatore"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37<br>msgid "Pointer Motion Hint"<br>msgstr "Movimento puntatore ridotto"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39<br>msgid "Button Motion"<br>msgstr "Movimento pulsante"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41<br>msgid "Button 1 Motion"<br>msgstr "Movimento pulsante 1"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43<br>msgid "Button 2 Motion"<br>msgstr "Movimento pulsante 2"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45<br>msgid "Button 3 Motion"<br>msgstr "Movimento pulsante 3"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47<br>msgid "Button Press"<br>msgstr "Pressione pulsante"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49<br>msgid "Button Release"<br>msgstr "Rilascio pulsante"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51<br>msgid "Key Press"<br>msgstr "Pressione tasto"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53<br>msgid "Key Release"<br>msgstr "Rilascio tasto"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55<br>msgid "Enter Notify"<br>msgstr "Notifica entrata"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57<br>msgid "Leave Notify"<br>msgstr "Notifica uscita"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59<br>msgid "Focus Change"<br>msgstr "Cambio focus"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61<br>msgid "Structure"<br>msgstr "Struttura"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63<br>msgid "Property Change"<br>msgstr "Cambio proprietà"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65<br>msgid "Visibility Notify"<br>msgstr "Notifica visibilità"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67<br>msgid "Proximity In"<br>msgstr "In prossimità"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69<br>msgid "Proximity Out"<br>msgstr "Fuori prossimità"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71<br>msgid "Substructure"<br>msgstr "Sottostruttura"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73<br>msgid "Scroll"<br>msgstr "Scorrimento"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75<br>msgid "Touch"<br>msgstr "Touch"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77<br>msgid "Smooth scroll"<br>msgstr "Scorrimento fluido"<br><br>#. GdkEventMask enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79<br>msgid "All Events"<br>msgstr "Tutti gli eventi"<br><br>#. Accelerators<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81<br>msgid "Accelerators"<br>msgstr "Acceleratori"<br><br>#. Atk name and description properties<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83<br>msgid "Accessible Name"<br>msgstr "Nome accessibile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84<br>msgid "Accessible Description"<br>msgstr "Descrizione accessibile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85<br>msgid "Role"<br>msgstr "Ruolo"<br><br>#. GtkIconSize enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87<br>msgid "Invalid"<br>msgstr "Non valido"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89<br>msgid "Accelerator Label"<br>msgstr "Etichetta acceleratore"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91<br>msgid "Alert"<br>msgstr "Avviso"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93<br>msgid "Animation"<br>msgstr "Animazione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95<br>msgid "Arrow"<br>msgstr "Freccia"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97<br>msgid "Calendar"<br>msgstr "Calendario"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99<br>msgid "Canvas"<br>msgstr "Canvas"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101<br>msgid "Check Box"<br>msgstr "Casella di spunta"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103<br>msgid "Check Menu Item"<br>msgstr "Elemento menù di spunta"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105<br>msgid "Color Chooser"<br>msgstr "Selettore colore"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107<br>msgid "Column Header"<br>msgstr "Intestazione colonna"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109<br>msgid "Combo Box"<br>msgstr "Casella combinata"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111<br>msgid "Date Editor"<br>msgstr "Editor di date"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113<br>msgid "Desktop Icon"<br>msgstr "Icona Scrivania"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115<br>msgid "Desktop Frame"<br>msgstr "Cornice Scrivania"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117<br>msgid "Dial"<br>msgstr "Componi"<br><br>#. GtkIconSize enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119<br>msgid "Dialog"<br>msgstr "Dialogo"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121<br>msgid "Directory Name"<br>msgstr "Nome directory"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123<br>msgid "Drawing Area"<br>msgstr "Area di disegno"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125<br>msgid "File Chooser"<br>msgstr "Selettore file"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127<br>msgid "Filler"<br>msgstr "Riempimento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129<br>msgid "Font Chooser"<br>msgstr "Selettore carattere"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131<br>msgid "Glass Pane"<br>msgstr "Riqadro glass"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133<br>msgid "HTML Container"<br>msgstr "Contenitore HTML"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135<br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6<br>msgid "Icon"<br>msgstr "Icona"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139<br>msgid "Internal Frame"<br>msgstr "Cornice interna"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143<br>msgid "Layered Pane"<br>msgstr "Riquadro a livelli"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145<br>msgid "List"<br>msgstr "Elenco"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147<br>msgid "List Item"<br>msgstr "Elemento elenco"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151<br>msgid "Menu Bar"<br>msgstr "Barra dei menù"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155<br>msgid "Option Pane"<br>msgstr "Riquadro opzione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157<br>msgid "Page Tab"<br>msgstr "Scheda pagine"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159<br>msgid "Page Tab List"<br>msgstr "Elenco scheda pagine"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161<br>msgid "Panel"<br>msgstr "Pannello"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163<br>msgid "Password Text"<br>msgstr "Testo password"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165<br>msgid "Popup Menu"<br>msgstr "Menù a comparsa"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167<br>msgid "Progress bar"<br>msgstr "Barra d'avanzamento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169<br>msgid "Push Button"<br>msgstr "Pulsante"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171<br>msgid "Radio Button"<br>msgstr "Pulsante di scelta"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173<br>msgid "Radio Menu Item"<br>msgstr "Elemento menù di scelta"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175<br>msgid "Root Pane"<br>msgstr "Riquadro root"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177<br>msgid "Row Header"<br>msgstr "Intestazione riga"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179<br>msgid "Scroll Bar"<br>msgstr "Barra di scorrimento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181<br>msgid "Scroll pane"<br>msgstr "Riquadro scorrevole"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185<br>msgid "Slider"<br>msgstr "Selettore scorrevole"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187<br>msgid "Split Pane"<br>msgstr "Riquadro separato"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189<br>msgid "Spin Button"<br>msgstr "Pulsante numerico"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191<br>msgid "Status Bar"<br>msgstr "Barra di stato"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193<br>msgid "Table"<br>msgstr "Tabella"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195<br>msgid "Table Cell"<br>msgstr "Cella tabella"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197<br>msgid "Tear Off Menu Item"<br>msgstr "Elemento menù sganciabile"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199<br>msgid "Terminal"<br>msgstr "Terminale"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203<br>msgid "Toggle Button"<br>msgstr "Pulsante a due stati"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205<br>msgid "Tool Bar"<br>msgstr "Barra degli strumenti"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207<br>msgid "Tool Tip"<br>msgstr "Suggerimento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209<br>msgid "Tree"<br>msgstr "Albero"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211<br>msgid "Tree Table"<br>msgstr "Tabella ad albero"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213<br>msgid "Unknown"<br>msgstr "Sconosciuto"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215<br>msgid "Window"<br>msgstr "Finestra"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217<br>msgid "Header"<br>msgstr "Intestazione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219<br>msgid "Footer"<br>msgstr "Pié di pagina"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221<br>msgid "Paragraph"<br>msgstr "Paragrafo"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223<br>msgid "Ruler"<br>msgstr "Righello"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225<br>msgid "Application"<br>msgstr "Applicazione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227<br>msgid "Autocomplete"<br>msgstr "Completamento automatico"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229<br>msgid "Editbar"<br>msgstr "Barra di modifica"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231<br>msgid "Embedded"<br>msgstr "Incorporato"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1<br>msgid "Entry"<br>msgstr "Voce"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235<br>msgid "Chart"<br>msgstr "Grafico"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237<br>msgid "Caption"<br>msgstr "Didascalia"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239<br>msgid "Document Frame"<br>msgstr "Cornice documento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241<br>msgid "Heading"<br>msgstr "Intestazione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243<br>msgid "Page"<br>msgstr "Pagina"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245<br>msgid "Section"<br>msgstr "Sezione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247<br>msgid "Redundant Object"<br>msgstr "Oggetto ridondante"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249<br>msgid "Form"<br>msgstr "Modulo"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251<br>msgid "Link"<br>msgstr "Collegamento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253<br>msgid "Input Method Window"<br>msgstr "Finestra metodo di input"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255<br>msgid "Table Row"<br>msgstr "Riga tabella"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257<br>msgid "Tree Item"<br>msgstr "Elemento albero"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259<br>msgid "Document Spreadsheet"<br>msgstr "Documento foglio di calcolo"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261<br>msgid "Document Presentation"<br>msgstr "Documento presentazione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263<br>msgid "Document Text"<br>msgstr "Documento di testo"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265<br>msgid "Document Web"<br>msgstr "Documento web"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267<br>msgid "Document Email"<br>msgstr "Documento email"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271<br>msgid "List Box"<br>msgstr "Casella elenco"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273<br>msgid "Grouping"<br>msgstr "Raggruppamento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275<br>msgid "Image Map"<br>msgstr "Immagine mappa"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277<br>msgid "Notification"<br>msgstr "Notifica"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279<br>msgid "Info Bar"<br>msgstr "Barra informazioni"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281<br>msgid "Level Bar"<br>msgstr "Barra livello"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283<br>msgid "Title Bar"<br>msgstr "Barra del titolo"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285<br>msgid "Block Quote"<br>msgstr "Blockquote"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287<br>msgid "Audio"<br>msgstr "Audio"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289<br>msgid "Video"<br>msgstr "Video"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291<br>msgid "Definition"<br>msgstr "Definizione:"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293<br>msgid "Article"<br>msgstr "Articolo"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295<br>msgid "Landmark"<br>msgstr "Punto di riferimento"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297<br>msgid "Log"<br>msgstr "Registro:"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299<br>msgid "Marquee"<br>msgstr "Marquee"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301<br>msgid "Math"<br>msgstr "Matematica"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303<br>msgid "Rating"<br>msgstr "Valutazione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305<br>msgid "Time"<br>msgstr "Tempo"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307<br>msgid "Description List"<br>msgstr "Elenco di descrizione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309<br>msgid "Description Term"<br>msgstr "Termine di descrizione"<br><br>#. AtkRole enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311<br>msgid "Description Value"<br>msgstr "Valore di descrizione"<br><br>#. Atk role enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313<br>msgid "Last Defined"<br>msgstr "Ultima definizione"<br><br>#. Atk relationset properties<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315<br>msgid "Controlled By"<br>msgstr "Controllato da"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316<br>msgid "Controller For"<br>msgstr "Controllore per"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317<br>msgid "Labeled By"<br>msgstr "Etichettato da"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318<br>msgid "Label For"<br>msgstr "Etichetta per"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319<br>msgid "Member Of"<br>msgstr "Membro di"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320<br>msgid "Node Child Of"<br>msgstr "Nodo figlio di"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321<br>msgid "Flows To"<br>msgstr "Scorre a"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322<br>msgid "Flows From"<br>msgstr "Scorre da"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323<br>msgid "Subwindow Of"<br>msgstr "Sottofinestra di"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324<br>msgid "Embeds"<br>msgstr "Contiene"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325<br>msgid "Embedded By"<br>msgstr "Incorporato da"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326<br>msgid "Popup For"<br>msgstr "Menù a comparsa per"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327<br>msgid "Parent Window Of"<br>msgstr "Finestra genitore di"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328<br>msgid "Described By"<br>msgstr "Descritto da"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329<br>msgid "Description For"<br>msgstr "Descrizione per"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330<br>msgid "A list of style class names to apply to this widget"<br>msgstr "Un elenco di nomi di classi di stile da applicare a questo widget"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331<br>msgid "A list of accelerator keys"<br>msgstr "Un elenco di tasti acceleratori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332<br>msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"<br>msgstr ""<br>"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia "<br>"assistiva"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333<br>msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"<br>msgstr ""<br>"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334<br>msgid "The accessible role of this object"<br>msgstr "Il ruole accessibile di questo oggetto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335<br>msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"<br>msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336<br>msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"<br>msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337<br>msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"<br>msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338<br>msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"<br>msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339<br>msgid ""<br>"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"<br>msgstr ""<br>"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340<br>msgid ""<br>"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "<br>"cell in the same column is expanded and identifies that cell"<br>msgstr ""<br>"Indica che un oggetto è una cella in una tabella ad albero che è "<br>"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica "<br>"questa cella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341<br>msgid ""<br>"Indicates that the object has content that flows logically to another "<br>"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"<br>msgstr ""<br>"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro "<br>"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342<br>msgid ""<br>"Indicates that the object has content that flows logically from another "<br>"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"<br>msgstr ""<br>"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro "<br>"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343<br>msgid ""<br>"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "<br>"connection in the UI hierarchy to that component"<br>msgstr ""<br>"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma non ha altra "<br>"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344<br>msgid ""<br>"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "<br>"this object's content flows around another's content"<br>msgstr ""<br>"Indica che l'oggetto incorpora visivamente il contenuto di un altro oggetto, "<br>"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un "<br>"altro"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345<br>msgid ""<br>"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "<br>"embedded in another object"<br>msgstr ""<br>"Inverso di «Contenuto»; indica che il contenuto di questo oggetto è "<br>"contenuto visivamente in un altro oggetto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346<br>msgid "Indicates that an object is a popup for another object"<br>msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347<br>msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"<br>msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348<br>msgid ""<br>"Indicates that another object provides descriptive information about this "<br>"object; more verbose than 'Labelled By'"<br>msgstr ""<br>"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo "<br>"questo oggetto; più parlante di «Etichettato da»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349<br>msgid ""<br>"Indicates that an object provides descriptive information about another "<br>"object; more verbose than 'Label For'"<br>msgstr ""<br>"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo un altro "<br>"oggetto; più parlante di «Etichetta per»"<br><br>#. GtkResizeMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354<br>msgid "Queue"<br>msgstr "Coda"<br><br>#. GtkResizeMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356<br>msgid "Immediate"<br>msgstr "Immediato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357<br>msgid "Insert Before"<br>msgstr "Inserisci prima"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358<br>msgid "Insert After"<br>msgstr "Inserisci dopo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359<br>msgid "Remove Slot"<br>msgstr "Rimuovi sezione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360<br>msgid "Number of items"<br>msgstr "Numero di elementi"<br><br>#. GtkPositionType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362<br>msgid "Top"<br>msgstr "Alto"<br><br>#. GtkPositionType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364<br>msgid "Bottom"<br>msgstr "Basso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365<br>msgid "Center Child"<br>msgstr "Figlio centrato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366<br>msgid "The number of items in the box"<br>msgstr "Il numero di elementi nella casella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367<br>msgid "Horizontal Box"<br>msgstr "Casella orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368<br>msgid "Vertical Box"<br>msgstr "Casella verticale"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370<br>msgid "North West"<br>msgstr "Nord ovest"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372<br>msgid "North"<br>msgstr "Nord"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374<br>msgid "North East"<br>msgstr "Nord est"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376<br>msgid "West"<br>msgstr "Ovest"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378<br>msgid "East"<br>msgstr "Est"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380<br>msgid "South West"<br>msgstr "Sud ovest"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382<br>msgid "South"<br>msgstr "Sud"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384<br>msgid "South East"<br>msgstr "Sud est"<br><br>#. GdkGravity enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386<br>msgid "Static"<br>msgstr "Statico"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390<br>msgid "Toolbar"<br>msgstr "Barra degli strumenti"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392<br>msgid "Splash Screen"<br>msgstr "Schermata di avvio"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394<br>msgid "Utility"<br>msgstr "Utilità"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396<br>msgid "Dock"<br>msgstr "Agganciabile"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398<br>msgid "Desktop"<br>msgstr "Scrivania"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400<br>msgid "Drop Down Menu"<br>msgstr "Menù a discesa"<br><br>#. GdkWindowTypeHint enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402<br>msgid "Tooltip"<br>msgstr "Suggerimento"<br><br>#. GtkWindowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408<br>msgid "Top Level"<br>msgstr "Livello principale"<br><br>#. GtkWindowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410<br>msgid "Popup"<br>msgstr "A comparsa"<br><br>#. GtkWindowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412<br>msgid "Offscreen"<br>msgstr "Fuori schermo"<br><br>#. GtkWindowPosition enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416<br>msgid "Mouse"<br>msgstr "Mouse"<br><br>#. GtkWindowPosition enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418<br>msgid "Always Center"<br>msgstr "Sempre centrato"<br><br>#. GtkWindowPosition enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420<br>msgid "Center on Parent"<br>msgstr "Centra nel genitore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421<br>msgid "A list of accel groups to be added to this window"<br>msgstr "Un elenco di gruppi di acceleratori da aggiungere a questa finestra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422<br>msgid "Offscreen Window"<br>msgstr "Finestra fuori schermo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423<br>msgid "Application Window"<br>msgstr "Finestra applicazioni"<br><br># Note:<br># Aggiungi nota<br>#<br># Percorsi:<br># ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424<br>msgid "Overlay"<br>msgstr "Sovrapposizione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425<br>msgid "Menu Shell"<br>msgstr "Menù shell"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426<br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8<br>msgid "Position"<br>msgstr "Posizione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427<br>msgid "The position of the menu item in the menu shell"<br>msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428<br>msgid "Edit…"<br>msgstr "Modifica…"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429<br>msgid "Use Underline"<br>msgstr "Utilizzare sottolineato"<br><br>#. GtkActivatable<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431<br>msgid "Related Action"<br>msgstr "Azione relativa"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432<br>msgid "Use Action Appearance"<br>msgstr "Utilizzare aspetto azione"<br><br>#. GtkActionable<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434<br>msgid "Action Name"<br>msgstr "Nome azione"<br><br>#. Atk click property<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436<br>msgid "Click"<br>msgstr "Clic"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437<br>msgid "Set the description of the Click atk action"<br>msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438<br>msgid "Image Menu Item"<br>msgstr "Elemento menù immagine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439<br>msgid "Stock Item"<br>msgstr "Elemento stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440<br>msgid "Accel Group"<br>msgstr "Gruppo acceleratori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441<br>msgid "The stock item for this menu item"<br>msgstr "L'elemento stock per questa voce di menù"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442<br>msgid "Separator Menu Item"<br>msgstr "Elemento separatore menù"<br><br>#. GtkTextDirection enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444<br>msgid "Left to Right"<br>msgstr "Da sinistra a destra"<br><br>#. GtkTextDirection enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446<br>msgid "Right to Left"<br>msgstr "Da destra a sinistra"<br><br>#. GtkPackDirection enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448<br>msgid "Top to Bottom"<br>msgstr "Dall'alto al basso"<br><br>#. GtkPackDirection enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450<br>msgid "Bottom to Top"<br>msgstr "Dal basso all'alto"<br><br>#. GtkTreeViewGridLines enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2<br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3<br>msgid "Horizontal"<br>msgstr "Orizzontale"<br><br>#. GtkTreeViewGridLines enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3<br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4<br>msgid "Vertical"<br>msgstr "Verticale"<br><br>#. GtkToolbarStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456<br>msgid "Icons only"<br>msgstr "Solo icone"<br><br>#. GtkToolbarStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458<br>msgid "Text only"<br>msgstr "Solo testo"<br><br>#. GtkToolbarStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460<br>msgid "Text below icons"<br>msgstr "Testo sotto le icone"<br><br>#. GtkToolbarStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462<br>msgid "Text beside icons"<br>msgstr "Testo al lato delle icone"<br><br>#. GtkIconSize enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464<br>msgid "Small Toolbar"<br>msgstr "Barra degli strumenti piccola"<br><br>#. GtkIconSize enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466<br>msgid "Large Toolbar"<br>msgstr "Barra degli strumenti grande"<br><br>#. GtkIconSize enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470<br>msgid "Drag & Drop"<br>msgstr "Trascina e rilascia"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471<br>msgid "A symbolic icon size for the stock icon"<br>msgstr "Una dimensione simbolica dell'icona per l'icona stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472<br>msgid "The position of the tool item in the toolbar"<br>msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473<br>msgid "Tool Palette"<br>msgstr "Strumento tavolozza"<br><br>#. GtkScrollablePolicy enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475<br>msgid "Minimum"<br>msgstr "Minimo"<br><br>#. GtkScrollablePolicy enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477<br>msgid "Natural"<br>msgstr "Naturale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478<br>msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"<br>msgstr ""<br>"Indica se iniziare lo scorrimento a meno del minimo della larghezza o alla "<br>"larghezza naturale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479<br>msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"<br>msgstr ""<br>"Indica se iniziare lo scorrimento a meno del minimo dell'altezza o "<br>"all'altezza naturale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480<br>msgid "The position of the tool item group in the palette"<br>msgstr "La posizione dello strumento gruppo elementi nella tavolozza"<br><br>#. PangoEllipsizeMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483<br>msgid "Middle"<br>msgstr "Medio"<br><br>#. GtkReliefStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485<br>msgid "Half"<br>msgstr "Metà"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486<br>msgid "Separator Tool Item"<br>msgstr "Elemento separatore strumento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487<br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1<br>msgid "Tool Button"<br>msgstr "Strumento pulsante"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488<br>msgid ""<br>"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "<br>"an icon factory)"<br>msgstr ""<br>"L'icona stock da visualizzare nell'elemento (scegliere un elemento dallo "<br>"stock GTK+ o da una fabbrica icone)"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489<br>msgid "Toggle Tool Button"<br>msgstr "Strumento pulsante a due stati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490<br>msgid "Radio Tool Button"<br>msgstr "Pulsante strumento di scelta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491<br>msgid "Menu Tool Button"<br>msgstr "Pulsante strumento menù"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492<br>msgid "Handle Box"<br>msgstr "Casella appiglio"<br><br>#. PangoAlignment enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494<br>msgid "Left"<br>msgstr "Sinistra"<br><br>#. PangoAlignment enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496<br>msgid "Right"<br>msgstr "Destra"<br><br>#. GtkShadowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498<br>msgid "In"<br>msgstr "Dentro"<br><br>#. GtkShadowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500<br>msgid "Out"<br>msgstr "Fuori"<br><br>#. GtkShadowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502<br>msgid "Etched In"<br>msgstr "Inciso dentro"<br><br>#. GtkShadowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504<br>msgid "Etched Out"<br>msgstr "Inciso fuori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506<br>msgid "Attributes"<br>msgstr "Attributi"<br><br>#. GtkWrapMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508<br>msgid "Word"<br>msgstr "Parola"<br><br>#. GtkWrapMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510<br>msgid "Character"<br>msgstr "Carattere"<br><br>#. GtkWrapMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512<br>msgid "Word Character"<br>msgstr "Carattere parola"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513<br>msgid "The pango attributes for this label"<br>msgstr "Gli attributi pango per questa etichetta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514<br>msgid "Text Entry"<br>msgstr "Inserimento testo"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516<br>msgid "Free Form"<br>msgstr "Testo libero"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518<br>msgid "Alpha"<br>msgstr "Alpha"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520<br>msgid "Digits"<br>msgstr "Cifre"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522<br>msgid "Number"<br>msgstr "Numero"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524<br>msgid "Phone"<br>msgstr "Telefono"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526<br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8<br>msgid "URL"<br>msgstr "URL"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528<br>msgid "Email"<br>msgstr "Email"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532<br>msgid "Password"<br>msgstr "Password"<br><br>#. GtkInputPurpose enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534<br>msgid "Pin Code"<br>msgstr "Codice PIN"<br><br>#. GtkInputHints enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536<br>msgid "Spellcheck"<br>msgstr "Controllo ortografico"<br><br>#. GtkInputHints enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538<br>msgid "No Spellcheck"<br>msgstr "Nessu controllo ortografico"<br><br>#. GtkInputHints enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540<br>msgid "Word Completion"<br>msgstr "Completamento parola"<br><br>#. GtkInputHints enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542<br>msgid "Lowercase"<br>msgstr "Minuscolo"<br><br>#. GtkInputHints enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544<br>msgid "Uppercase Chars"<br>msgstr "Caratteri maiuscoli"<br><br>#. GtkInputHints enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546<br>msgid "Uppercase Words"<br>msgstr "Parole maiuscole"<br><br>#. GtkInputHints enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548<br>msgid "Uppercase Sentences"<br>msgstr "Periodi maiuscoli"<br><br>#. GtkInputHints enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550<br>msgid "Inhibit On-screen Keyboard"<br>msgstr "Inibisce la tastiera a schermo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551<br>msgid "Primary Stock Icon"<br>msgstr "Icona stock primaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552<br>msgid "Secondary Stock Icon"<br>msgstr "Icona stock secondaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553<br>msgid "Primary Icon Pixbuf"<br>msgstr "Pixbuf icona primaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554<br>msgid "Secondary Icon Pixbuf"<br>msgstr "Pixbuf icona secondaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555<br>msgid "Primary Icon Name"<br>msgstr "Nome icona primaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556<br>msgid "Secondary Icon Name"<br>msgstr "Nome icona secondaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557<br>msgid "Primary Icon Activatable"<br>msgstr "Icona primaria attivabile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558<br>msgid "Secondary Icon Activatable"<br>msgstr "Icona secondaria attivabile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559<br>msgid "Primary Icon Sensitive"<br>msgstr "Icona primaria sensibile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560<br>msgid "Secondary Icon Sensitive"<br>msgstr "Icona secondaria sensibile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561<br>msgid "Progress Fraction"<br>msgstr "Frazione avanzamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562<br>msgid "Progress Pulse Step"<br>msgstr "Passo barra di avanzamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563<br>msgid "Primary Icon Tooltip Text"<br>msgstr "Testo suggerimento icona primaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564<br>msgid "Secondary Icon Tooltip Text"<br>msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565<br>msgid "Primary Icon Tooltip Markup"<br>msgstr "Marcatore suggerimento icona primaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566<br>msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"<br>msgstr "Marcatore suggerimento icona secondaria"<br><br>#. Atk activate property<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568<br>msgid "Activate"<br>msgstr "Attiva"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569<br>msgid "Set the description of the Activate atk action"<br>msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570<br>msgid "Search Entry"<br>msgstr "Campo di ricerca"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571<br>msgid "Text View"<br>msgstr "Vista testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572<br>msgid "Search Bar"<br>msgstr "Barra di ricerca"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573<br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7<br>msgid "Stock Button"<br>msgstr "Pulsante stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574<br>msgid "Response ID"<br>msgstr "ID risposta"<br><br>#. Atk press property<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576<br>msgid "Press"<br>msgstr "Pressione"<br><br>#. Atk release property<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578<br>msgid "Release"<br>msgstr "Rilascio"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579<br>msgid "The stock item for this button"<br>msgstr "L'elemento stock per questo pulsante"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580<br>msgid "The response ID of this button in a dialog"<br>msgstr "L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581<br>msgid "Set the description of the Press atk action"<br>msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582<br>msgid "Set the description of the Release atk action"<br>msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583<br>msgid "Check Button"<br>msgstr "Pulsante di spunta"<br><br>#. GtkPolicyType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585<br>msgid "Always"<br>msgstr "Sempre"<br><br>#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587<br>msgid "If Valid"<br>msgstr "Se valido"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588<br>msgid "Switch"<br>msgstr "Scambia"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589<br>#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1<br>msgid "File Chooser Button"<br>msgstr "Pulsante selettore file"<br><br>#. GtkFileChooserAction enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595<br>msgid "Select Folder"<br>msgstr "Seleziona cartella"<br><br>#. GtkFileChooserAction enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597<br>msgid "Create Folder"<br>msgstr "Crea cartella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598<br>msgid "Scale Button"<br>msgstr "Pulsante scala"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599<br>msgid ""<br>"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "<br>"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "<br>"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "<br>"for all the other values, spread evenly over the range of values"<br>msgstr ""<br>"I nomi delle icone da usare per il pulsante di scala. Il primo elemento "<br>"nell'array viene usato nel pulsante quando il valore attuale è quello "<br>"minore, il secondo elemento per il valore maggiore. Tutte le altre icone "<br>"vengono usate per i restanti valori, distribuite uniformemente in base "<br>"all'intervallo dei valori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600<br>msgid "Volume Button"<br>msgstr "Pulsante volume"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601<br>msgid "File Chooser Widget"<br>msgstr "Widget scelta file"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602<br>msgid "Application Chooser Widget"<br>msgstr "Widget selettore applicazione"<br><br>#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604<br>msgid "New Tab"<br>msgstr "Nuova scheda"<br><br>#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606<br>msgid "New Window"<br>msgstr "Nuova finestra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607<br>msgid "Color Button"<br>msgstr "Pulsante colore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608<br>msgid "Font Button"<br>msgstr "Pulsante carattere"<br><br>#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610<br>msgid "Automatic"<br>msgstr "Automatico"<br><br>#. GtkSensitivityType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612<br>msgid "On"<br>msgstr "Acceso"<br><br>#. GtkSensitivityType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614<br>msgid "Off"<br>msgstr "Spento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615<br>msgid "Combo Box Text"<br>msgstr "Testo casella combinata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616<br>msgid "Items"<br>msgstr "Elementi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617<br>msgid "The list of items to show in the combo box"<br>msgstr "L'elenco di elementi da mostrare nella casella combinata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618<br>msgid "Application Chooser Button"<br>msgstr "Pulsante selettore applicazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619<br>msgid "Progress Bar"<br>msgstr "Barra d'avanzamento"<br><br>#. GtkUpdateType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621<br>msgid "Continuous"<br>msgstr "Continuo"<br><br>#. GtkLevelBarMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623<br>msgid "Discrete"<br>msgstr "Discreto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626<br>msgid "Resource Name"<br>msgstr "Nome risorsa"<br><br>#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628<br>msgid "Icon Size"<br>msgstr "Dimensione icona"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629<br>msgid "Dialog Box"<br>msgstr "Finestra dialogo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630<br>msgid "Insert Row"<br>msgstr "Inserisci riga"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631<br>msgid "Before"<br>msgstr "Prima"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633<br>msgid "Insert Column"<br>msgstr "Inserisci colonna"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634<br>msgid "Remove Row"<br>msgstr "Rimuovi riga"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635<br>msgid "Remove Column"<br>msgstr "Rimuovi colonna"<br><br>#. GtkButtonBoxStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10<br>msgid "Expand"<br>msgstr "Espandi"<br><br>#. GtkAttachOptions enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639<br>msgid "Shrink"<br>msgstr "Restringi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2<br>msgid "Rows"<br>msgstr "Righe"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3<br>msgid "Columns"<br>msgstr "Colonne"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642<br>msgid "The number of rows for this grid"<br>msgstr "Il numero di righe per questa griglia"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643<br>msgid "The number of columns for this grid"<br>msgstr "Il numero di colonne per questa griglia"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644<br>msgid "Horizontal Panes"<br>msgstr "Riquadri orizzontali"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645<br>msgid "Vertical Panes"<br>msgstr "Riquadri verticali"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646<br>msgid "Notebook"<br>msgstr "Notebook"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647<br>msgid "Insert Page Before"<br>msgstr "Inserisci pagina prima"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648<br>msgid "Insert Page After"<br>msgstr "Inserisci pagina dopo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649<br>msgid "Remove Page"<br>msgstr "Rimuovi pagina"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650<br>msgid "Number of pages"<br>msgstr "Numero di pagine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651<br>msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"<br>msgstr ""<br>"Imposta la pagina attiva da modifica, questa proprietà non verrà salvata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652<br>msgid "The number of pages in the notebook"<br>msgstr "Il numero di pagine nel notebook"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653<br>msgid "HeaderBar"<br>msgstr "Barra di intestazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654<br>msgid "Reserve space for subtitle"<br>msgstr "Riserva spazio per i sottotitoli"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655<br>msgid "Custom Title"<br>msgstr "Titolo personalizzato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656<br>msgid "Add Slot"<br>msgstr "Aggiungi sezione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657<br>msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."<br>msgstr ""<br>"Mantiene l'altezza della barra delle intestazioni inalterata anche se quella "<br>"dei sottotitoli cambia in modo dinamico."<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658<br>msgid "The number of items in the header bar"<br>msgstr "Il numero di elementi nella barra di intestazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659<br>msgid "Stack"<br>msgstr "Stack"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660<br>msgid "Edit page"<br>msgstr "Modifica pagina"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661<br>msgid "Visible child"<br>msgstr "Figlio visibile"<br><br>#. GtkRevealerTransitionType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663<br>msgid "Crossfade"<br>msgstr "Dissolvenza"<br><br>#. GtkRevealerTransitionType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665<br>msgid "Slide Right"<br>msgstr "Scorri a destra"<br><br>#. GtkRevealerTransitionType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667<br>msgid "Slide Left"<br>msgstr "Scorri a sinistra"<br><br>#. GtkRevealerTransitionType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669<br>msgid "Slide Up"<br>msgstr "Scorri su"<br><br>#. GtkRevealerTransitionType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671<br>msgid "Slide Down"<br>msgstr "Scorri giù"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672<br>msgid "Slide Left-Right"<br>msgstr "Scorri da sinistra a destra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673<br>msgid "Slide Up-Down"<br>msgstr "Scorri verso il basso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674<br>msgid "Move Over Up"<br>msgstr "Sposta sopra in alto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675<br>msgid "Move Over Down"<br>msgstr "Sposta sopra i basso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676<br>msgid "Move Over Left"<br>msgstr "Sposta sopra a sinistra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677<br>msgid "Move Over Right"<br>msgstr "Sposta sopra a destra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678<br>msgid "Move Over Up-Down"<br>msgstr "Sposta sopra verso il basso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679<br>msgid "Move Over Down-Up"<br>msgstr "Sposta sopra verso l'alto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680<br>msgid "Move Over Left-Right"<br>msgstr "Sposta sopra da sinitra a destra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681<br>msgid "Move Over Right-Left"<br>msgstr "Sposta sopra da destra a sinistra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682<br>msgid "Move Under Up"<br>msgstr "Sposta sotto in alto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683<br>msgid "Move Under Down"<br>msgstr "Sposta sotto in basso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684<br>msgid "Move Under Left"<br>msgstr "Sposta sotto a sinistra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685<br>msgid "Move Under Right"<br>msgstr "Sposta sotto a destra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686<br>msgid "The number of pages in the stack"<br>msgstr "Il numero di pagine nello stack"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687<br>msgid "Stack Switcher"<br>msgstr "Scambiatore dello stack"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688<br>msgid "Stack Sidebar"<br>msgstr "Barra laterale dello stack"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689<br>msgid "Revealer"<br>msgstr "Rivelatore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690<br>msgid "Add Row"<br>msgstr "Aggiungi freccia"<br><br>#. PangoUnderline enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692<br>msgid "Single"<br>msgstr "Singolo"<br><br>#. GtkSelectionMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694<br>msgid "Browse"<br>msgstr "Sfoglia"<br><br>#. GtkSelectionMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696<br>msgid "Multiple"<br>msgstr "Multiplo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697<br>msgid "The position of the row item in the listbox"<br>msgstr "La posizione dell'elemento riga nella casella elenco"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698<br>msgid "List Box Row"<br>msgstr "Riga casella elenco"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699<br>msgid "Range"<br>msgstr "Intervallo"<br><br>#. GtkUpdateType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701<br>msgid "Discontinuous"<br>msgstr "Discontinuo"<br><br>#. GtkUpdateType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703<br>msgid "Delayed"<br>msgstr "Ritardato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705<br>msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"<br>msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore quando questo cambia"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706<br>msgid ""<br>"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "<br>"up to the knob"<br>msgstr "Indica se evidenziare l'area dal fondo o da sinistra fino al gancio"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707<br>msgid "Horizontal Scale"<br>msgstr "Scala orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708<br>msgid "Vertical Scale"<br>msgstr "Scala verticale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710<br>msgid "Scrollbar"<br>msgstr "Barra di scorrimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711<br>msgid "Horizontal Scrollbar"<br>msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712<br>msgid "Vertical Scrollbar"<br>msgstr "Barra di scorrimento verticale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713<br>msgid "Button Box"<br>msgstr "Casella pulsanti"<br><br>#. GtkButtonBoxStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715<br>msgid "Default"<br>msgstr "Predefinito"<br><br>#. GtkButtonBoxStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717<br>msgid "Spread"<br>msgstr "Diffusione"<br><br>#. GtkButtonBoxStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719<br>msgid "Edge"<br>msgstr "Margine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720<br>msgid "Horizontal Button Box"<br>msgstr "Casella pulsanti orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721<br>msgid "Vertical Button Box"<br>msgstr "Casella pulsanti verticale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722<br>msgid "Horizontal Separator"<br>msgstr "Separatore orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723<br>msgid "Vertical Separator"<br>msgstr "Separatore verticale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724<br>msgid "Accel Label"<br>msgstr "Etichetta con acceleratore"<br><br>#. GtkArrowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726<br>msgid "Up"<br>msgstr "Su"<br><br>#. GtkArrowType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728<br>msgid "Down"<br>msgstr "Giù"<br><br>#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730<br>msgid "Menu Button"<br>msgstr "Pulsante menù"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731<br>msgid "Lock Button"<br>msgstr "Pulsante di blocco"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732<br>msgid "Layout"<br>msgstr "Disposizione"<br><br>#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734<br>msgid "Fixed"<br>msgstr "Fisso"<br><br>#. GtkMessageType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736<br>msgid "Info"<br>msgstr "Informazioni"<br><br>#. GtkMessageType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738<br>msgid "Warning"<br>msgstr "Avvertimento"<br><br>#. GtkMessageType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740<br>msgid "Question"<br>msgstr "Domanda"<br><br>#. PangoUnderline enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742<br>msgid "Error"<br>msgstr "Errore"<br><br>#. GtkPolicyType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746<br>msgid "Never"<br>msgstr "Mai"<br><br>#. GtkCornerType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748<br>msgid "Top Left"<br>msgstr "In alto a sinistra"<br><br>#. GtkCornerType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750<br>msgid "Bottom Left"<br>msgstr "In basso a sinistra"<br><br>#. GtkCornerType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752<br>msgid "Top Right"<br>msgstr "In alto a destra"<br><br>#. GtkCornerType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754<br>msgid "Bottom Right"<br>msgstr "In basso a destra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755<br>msgid ""<br>"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "<br>"widgets when a mouse is present"<br>msgstr ""<br>"Se è abilitato lo scorrimento a scomparsa, le barre verranno solo aggiunte "<br>"come un tradizionale widget quando il mouse è presente"<br><br>#. NOT AVAILABLES ON WIN32<br>#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/><br>#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/><br>#.<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760<br>msgid "About Dialog"<br>msgstr "Dialogo informazioni"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764<br>msgid "GPL 2.0"<br>msgstr "GPL 2.0"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766<br>msgid "GPL 3.0"<br>msgstr "GPL 3.0"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768<br>msgid "LGPL 2.1"<br>msgstr "LGPL 2.1"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770<br>msgid "LGPL 3.0"<br>msgstr "LGPL 3.0"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774<br>msgid "MIT X11"<br>msgstr "MIT X11"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776<br>msgid "Artistic"<br>msgstr "Artistic"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778<br>msgid "GPL 2.0 Only"<br>msgstr "Solo GPL 2.0"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780<br>msgid "GPL 3.0 Only"<br>msgstr "Solo GPL 3.0"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782<br>msgid "LGPL 2.1 Only"<br>msgstr "Solo LGPL 2.1"<br><br>#. GtkLicense enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784<br>msgid "LGPL 3.0 Only"<br>msgstr "Solo LGPL 3.0"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785<br>msgid ""<br>"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "<br>"show a translation specific translator, otherwise you should list all "<br>"translators and unmark this string for translation"<br>msgstr ""<br>"Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole "<br>"mostrare il traduttore di una specifica traduzione, altrimenti si dovrebbero "<br>"elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la traduzione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786<br>msgid "Color Selection Dialog"<br>msgstr "Dialogo selezione colore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787<br>msgid "File Chooser Dialog"<br>msgstr "Dialogo selettore file"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788<br>msgid "Font Selection Dialog"<br>msgstr "Dialogo selezione carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789<br>msgid "Application Chooser Dialog"<br>msgstr "Dialogo selettore applicazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790<br>msgid "Message Dialog"<br>msgstr "Finestra messaggio"<br><br>#. GtkButtonsType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792<br>msgid "Ok"<br>msgstr "OK"<br><br>#. GtkButtonsType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798<br>msgid "Yes, No"<br>msgstr "Sì, No"<br><br>#. GtkButtonsType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800<br>msgid "Ok, Cancel"<br>msgstr "OK, Annulla"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801<br>msgid "Color Selection"<br>msgstr "Selezione colore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802<br>msgid "Color Chooser Widget"<br>msgstr "Widget scelta colore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803<br>msgid "Color Chooser Dialog"<br>msgstr "Finestra scelta colore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804<br>msgid "Font Chooser Widget"<br>msgstr "Widget scelta carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805<br>msgid "Font Chooser Dialog"<br>msgstr "Finestra scelta carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806<br>msgid "Font Selection"<br>msgstr "Selezione carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807<br>msgid "Assistant"<br>msgstr "Assistente"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808<br>msgid "Number of Pages"<br>msgstr "Numero di pagine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809<br>msgid "Initially Complete"<br>msgstr "Inizialmente completo"<br><br>#. GtkAssistantPageType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811<br>msgid "Content"<br>msgstr "Contenuto"<br><br>#. GtkAssistantPageType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813<br>msgid "Intro"<br>msgstr "Introduzione"<br><br>#. GtkAssistantPageType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815<br>msgid "Confirm"<br>msgstr "Conferma"<br><br>#. GtkAssistantPageType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817<br>msgid "Summary"<br>msgstr "Sommario"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820<br>msgid "Number of pages in this assistant"<br>msgstr "Numero di pagine in questo assistente"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821<br>msgid ""<br>"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "<br>"input."<br>msgstr ""<br>"Se questa pagina dovrà essere inizialmente marcata come completa "<br>"indipendentemente da cosa inserisce l'utente."<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822<br>msgid "The page position in the Assistant"<br>msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823<br>msgid "Link Button"<br>msgstr "Pulsante collegamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824<br>msgid "Recent Chooser"<br>msgstr "Selettore recenti"<br><br>#. GtkRecentSortType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826<br>msgid "Most Recently Used first"<br>msgstr "Più recente usato prima"<br><br>#. GtkRecentSortType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828<br>msgid "Least Recently Used first"<br>msgstr "Meno recente utilizzato prima"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829<br>msgid "Recent Chooser Dialog"<br>msgstr "Dialogo selettore recenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830<br>msgid "Size Group"<br>msgstr "Gruppo dimensione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831<br>msgid "Widgets"<br>msgstr "Widget"<br><br>#. GtkSizeGroupMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833<br>msgid "Both"<br>msgstr "Entrambi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834<br>msgid "List of widgets in this group"<br>msgstr "Elenco di widget in questo gruppo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835<br>msgid "Window Group"<br>msgstr "Finestra gruppo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836<br>msgid "Adjustment"<br>msgstr "Regolazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840<br>msgid "An accelerator key for this action"<br>msgstr "Un tasto acceleratore per questa azione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841<br>msgid "Toggle Action"<br>msgstr "Azione a due stati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842<br>msgid "Radio Action"<br>msgstr "Azione a scelta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843<br>msgid "Recent Action"<br>msgstr "Azione recente"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844<br>msgid "Action Group"<br>msgstr "Gruppo azioni"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845<br>msgid "Entry Completion"<br>msgstr "Entrata con completamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846<br>msgid "Icon Factory"<br>msgstr "Fabbrica icona"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847<br>msgid "Icon Sources"<br>msgstr "Sorgenti icone"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848<br>msgid "A list of sources for this icon factory"<br>msgstr "Un elenco di sorgenti per questa fabbrica icone"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849<br>msgid "List Store"<br>msgstr "Contenitore elenco"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850<br>msgid "Data"<br>msgstr "Dati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851<br>msgid "Enter a list of column types for this data store"<br>msgstr "Inserire un elenco di tipi colonna per questo contenitore dati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852<br>msgid "Enter a list of values to be applied on each row"<br>msgstr "Inserire un elenco di valori da applicare a ogni riga"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853<br>msgid "Tree Store"<br>msgstr "Contenitore albero"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854<br>msgid "Tree Model Filter"<br>msgstr "Filtro modello albero"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855<br>msgid "Tree Model Sort"<br>msgstr "Ordinamento modello albero"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856<br>msgid "Tree Selection"<br>msgstr "Selezione albero"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857<br>msgid "Tree View"<br>msgstr "Vista albero"<br><br>#. GtkTreeViewGridLines enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859<br>msgid "Horizontal and Vertical"<br>msgstr "Orizzontale e verticale"<br><br>#. GtkSortType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862<br>msgid "Ascending"<br>msgstr "Ascendente"<br><br>#. GtkSortType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864<br>msgid "Descending"<br>msgstr "Discendente"<br><br>#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866<br>msgid "Grow Only"<br>msgstr "Aumentare solamente"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867<br>msgid "Icon View"<br>msgstr "Vista icona"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869<br>msgid "Cell Background Color name column"<br>msgstr "Colonna nome colore sfondo cella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870<br>msgid "Cell Background Color column"<br>msgstr "Colonna colore sfondo cella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871<br>msgid "Cell Background RGBA column"<br>msgstr "Colonna sfondo RGBA cella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872<br>msgid "Width column"<br>msgstr "Colonna larghezza"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873<br>msgid "Height column"<br>msgstr "Colonna altezza"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874<br>msgid "Horizontal Padding"<br>msgstr "Distanza orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875<br>msgid "Horizontal Padding column"<br>msgstr "Colonna distanza orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876<br>msgid "Vertical Padding"<br>msgstr "Distanza verticale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877<br>msgid "Vertical Padding column"<br>msgstr "Colonna distanza verticale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878<br>msgid "Horizontal Alignment"<br>msgstr "Allineamento orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879<br>msgid "Horizontal Alignment column"<br>msgstr "Colonna allineamento orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880<br>msgid "Vertical Alignment"<br>msgstr "Allineamento verticale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881<br>msgid "Vertical Alignment column"<br>msgstr "Colonna allineamento verticale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882<br>msgid "Sensitive column"<br>msgstr "Colonna sensibile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884<br>msgid "Visible column"<br>msgstr "Colonna visibile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885<br>msgid "The column in the model to load the value from"<br>msgstr "La colonna nel modello da cui caricare il valore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886<br>msgid "Text Renderer"<br>msgstr "Renderer testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887<br>msgid "Alignment column"<br>msgstr "Colonna allineamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888<br>msgid "Attributes column"<br>msgstr "Colonna attributi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889<br>msgid "Background Color Name column"<br>msgstr "Colonna nome colore sfondo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890<br>msgid "Background Color column"<br>msgstr "Colonna colore sfondo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891<br>msgid "Editable column"<br>msgstr "Colonna modificabile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892<br>msgid "Ellipsize column"<br>msgstr "Colonna segno omissione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893<br>msgid "Family column"<br>msgstr "Colonna famiglia"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894<br>msgid "Font column"<br>msgstr "Colonna tipo carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895<br>msgid "Font Description column"<br>msgstr "Colonna descrizione carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896<br>msgid "Foreground Color Name column"<br>msgstr "Colonna nome colore primo piano"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897<br>msgid "Foreground Color column"<br>msgstr "Colonna colore primo piano"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898<br>msgid "Language column"<br>msgstr "Colonna lingua"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899<br>msgid "Markup column"<br>msgstr "Colonna marcatore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900<br>msgid "Rise column"<br>msgstr "Colonna aumento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901<br>msgid "Scale column"<br>msgstr "Colonna scala"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902<br>msgid "Single Paragraph Mode column"<br>msgstr "Colonna modalità singolo paragrafo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903<br>msgid "Size column"<br>msgstr "Colonna dimensione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904<br>msgid "Data column"<br>msgstr "Colonna dati"<br><br>#. PangoStretch enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906<br>msgid "Ultra Condensed"<br>msgstr "Ultra condensato"<br><br>#. PangoStretch enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908<br>msgid "Extra Condensed"<br>msgstr "Molto condensato"<br><br>#. PangoStretch enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910<br>msgid "Condensed"<br>msgstr "Condensato"<br><br>#. PangoStretch enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912<br>msgid "Semi Condensed"<br>msgstr "Semi condensato"<br><br>#. PangoStretch enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914<br>msgid "Semi Expanded"<br>msgstr "Semi espanso"<br><br>#. PangoStretch enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916<br>msgid "Expanded"<br>msgstr "Espanso"<br><br>#. PangoStretch enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918<br>msgid "Extra Expanded"<br>msgstr "Molto espanso"<br><br>#. PangoStretch enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920<br>msgid "Ultra Expanded"<br>msgstr "Ultra espanso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921<br>msgid "Stretch column"<br>msgstr "Colonna espansione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922<br>msgid "Strikethrough column"<br>msgstr "Colonna sbarramento"<br><br>#. PangoStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924<br>msgid "Oblique"<br>msgstr "Obliquo"<br><br>#. PangoStyle enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926<br>msgid "Italic"<br>msgstr "Corsivo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927<br>msgid "Style column"<br>msgstr "Colonna stile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928<br>msgid "Text column"<br>msgstr "Colonna testo"<br><br>#. PangoUnderline enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930<br>msgid "Double"<br>msgstr "Doppio"<br><br>#. PangoUnderline enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932<br>msgid "Low"<br>msgstr "Basso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933<br>msgid "Underline column"<br>msgstr "Colonna sottolineato"<br><br>#. PangoVariant enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935<br>msgid "Small Capitals"<br>msgstr "Maiuscole piccole"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936<br>msgid "Variant column"<br>msgstr "Colonna variante"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937<br>msgid "Weight column"<br>msgstr "Colonna consistenza"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938<br>msgid "Width in Characters column"<br>msgstr "Colonna larghezza in caratteri"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939<br>msgid "Wrap Mode column"<br>msgstr "Colonna modalità a capo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940<br>msgid "Wrap Width column"<br>msgstr "Colonna larghezza a capo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941<br>msgid "Background RGBA column"<br>msgstr "Colonna sfondo RGBA"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942<br>msgid "Foreground RGBA column"<br>msgstr "Colonna RGBA primo piano"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943<br>msgid "Maximum width in characters"<br>msgstr "Larghezza massima in caratteri"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944<br>msgid "Placeholder text"<br>msgstr "Testo segnaposto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945<br>msgid "Accelerator Renderer"<br>msgstr "Renderer acceleratore"<br><br>#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947<br>msgid "Gtk"<br>msgstr "Gtk"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948<br>msgid "Accelerator Mode column"<br>msgstr "Colonna modalità acceleratori"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950<br>msgid "Shift Key"<br>msgstr "Tasto maiuscole"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952<br>msgid "Lock Key"<br>msgstr "Tasto fissa maiuscole"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954<br>msgid "Control Key"<br>msgstr "Tasto Ctrl"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956<br>msgid "Alt Key"<br>msgstr "Tasto Alt"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958<br>msgid "Fifth Key"<br>msgstr "Quinto tasto"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960<br>msgid "Sixth Key"<br>msgstr "Sesto tasto"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962<br>msgid "Seventh Key"<br>msgstr "Settimo tasto"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964<br>msgid "Eighth Key"<br>msgstr "Ottavo tasto"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966<br>msgid "First Mouse Button"<br>msgstr "Primo pulsante del mouse"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968<br>msgid "Second Mouse Button"<br>msgstr "Secondo pulsante del mouse"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970<br>msgid "Third Mouse Button"<br>msgstr "Terzo pulsante del mouse"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972<br>msgid "Forth Mouse Button"<br>msgstr "Quarto pulsante del mouse"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974<br>msgid "Fifth Mouse Button"<br>msgstr "Quinto pulsante del mouse"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976<br>msgid "Super Modifier"<br>msgstr "Modificatore «Super»"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978<br>msgid "Hyper Modifier"<br>msgstr "Modificatore «Hyper»"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980<br>msgid "Meta Modifier"<br>msgstr "Modificatore «Meta»"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982<br>msgid "Release Modifier"<br>msgstr "Rilascia modificatore"<br><br>#. GdkModifierType enumeration value<br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984<br>msgid "All Modifiers"<br>msgstr "Tutti i modificatori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985<br>msgid "Accelerator Modifiers column"<br>msgstr "Colonna modificatori acceleratori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986<br>msgid "Keycode column"<br>msgstr "Colonna codice tasto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987<br>msgid "Combo Renderer"<br>msgstr "Renderer combo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988<br>msgid "Has Entry column"<br>msgstr "Colonna «ha entrata»"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989<br>msgid "Model column"<br>msgstr "Colonna modello"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990<br>msgid "Text Column column"<br>msgstr "Colonna testo colonna"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991<br>msgid "Spin Renderer"<br>msgstr "Visualizzatore numerico"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992<br>msgid "Adjustment column"<br>msgstr "Colonna regolazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993<br>msgid "Climb Rate column"<br>msgstr "Colonna tasso di aumento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994<br>msgid "Digits column"<br>msgstr "Colonna cifre"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995<br>msgid "Pixbuf Renderer"<br>msgstr "Renderer pixbuf"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996<br>msgid "Follow State column"<br>msgstr "Colonna segui stato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997<br>msgid "Icon Name column"<br>msgstr "Colonna nome icona"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998<br>msgid "Pixbuf column"<br>msgstr "Colonna pixbuf"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999<br>msgid "GIcon column"<br>msgstr "Colonna GIcon"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000<br>msgid "Pixbuf Expander Closed column"<br>msgstr "Colonna pixbuf espansore chiuso"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001<br>msgid "Pixbuf Expander Open column"<br>msgstr "Colonna pixbuf espansore aperto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002<br>msgid "Stock Detail column"<br>msgstr "Colonna dettaglio stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003<br>msgid "Stock column"<br>msgstr "Colonna stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004<br>msgid "Stock Size column"<br>msgstr "Colonna dimensione stock"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005<br>msgid "Progress Renderer"<br>msgstr "Renderer avanzamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006<br>msgid "Orientation column"<br>msgstr "Colonna orientamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007<br>msgid "Pulse column"<br>msgstr "Colonna pulsante"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008<br>msgid "Text Horizontal Alignment column"<br>msgstr "Colonna allineamento testo orizzontale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009<br>msgid "Text Vertical Alignment column"<br>msgstr "Colonna allineamento verticale testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010<br>msgid "Value column"<br>msgstr "Colonna valore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011<br>msgid "Inverted column"<br>msgstr "Colonna invertita"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012<br>msgid "Spinner Renderer"<br>msgstr "Visualizzatore numerico"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013<br>msgid "Active column"<br>msgstr "Colonna attiva"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014<br>msgid "Toggle Renderer"<br>msgstr "Renderer a due stati"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015<br>msgid "Activatable column"<br>msgstr "Colonna attivabile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016<br>msgid "Inconsistent column"<br>msgstr "Colonna inconsistente"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017<br>msgid "Indicator Size column"<br>msgstr "Colonna dimensione indicatore"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018<br>msgid "Radio column"<br>msgstr "Colonna a scelta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019<br>msgid "Status Icon"<br>msgstr "Icona di stato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020<br>msgid "Text Buffer"<br>msgstr "Buffer di testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021<br>msgid "Entry Buffer"<br>msgstr "Buffer entrata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022<br>msgid "Text Tag"<br>msgstr "Etichetta testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023<br>msgid "Text Tag Table"<br>msgstr "Tabella etichetta testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024<br>msgid "File Filter"<br>msgstr "Filtro file"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025<br>msgid "Mime Types"<br>msgstr "Tipi Mime"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026<br>msgid "Patterns"<br>msgstr "Modelli"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027<br>msgid "The list of mime types to add to the filter"<br>msgstr "L'elenco dei tipi mime da aggiungere al filtro"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028<br>msgid "The list of file name patterns to add to the filter"<br>msgstr "L'elenco dei modelli di nome di file da aggiungere al filtro"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029<br>msgid "Recent Filter"<br>msgstr "Filtro recenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031<br>msgid "The list of application names to add to the filter"<br>msgstr "L'elenco dei nomi dell'applicazione da aggiungere al filtro"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032<br>msgid "Recent Manager"<br>msgstr "Gestore recenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033<br>msgid "Themed Icon"<br>msgstr "Icone personalizzate"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035<br>msgid "Toplevels"<br>msgstr "Livelli principali"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036<br>msgid "Containers"<br>msgstr "Contenitori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037<br>msgid "Control and Display"<br>msgstr "Controllo e visualizzazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038<br>msgid "Composite Widgets"<br>msgstr "Widget compositi"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039<br>msgid "Miscellaneous"<br>msgstr "Vari"<br><br>#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040<br>msgid "Deprecated"<br>msgstr "Deprecato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1<br>msgid "Program Attributes"<br>msgstr "Attributi del programma"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4<br>msgid "License Text"<br>msgstr "Testo licenza"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5<br>msgid "Version:"<br>msgstr "Versione:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10<br>msgid "Authors"<br>msgstr "Autori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11<br>msgid "Translators"<br>msgstr "Traduttori"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12<br>msgid "Artists"<br>msgstr "Artisti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13<br>msgid "Documenters"<br>msgstr "Autori documento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14<br>msgid "Copyright"<br>msgstr "Copyright"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15<br>msgid "Comments"<br>msgstr "Commenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16<br>msgid "Logo:"<br>msgstr "Logo:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17<br>msgid "License and Copyright"<br>msgstr "Licenza e copyright"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18<br>msgid "Website:"<br>msgstr "Sito web:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19<br>msgid "Credits"<br>msgstr "Riconoscimenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1<br>msgid "Action Attributes"<br>msgstr "Attributi azione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2<br>msgid "Toolbar Proxies"<br>msgstr "Proxy barra degli strumenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3<br>msgid "Toggle and Radio"<br>msgstr "Commutazione e scelta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4<br>msgid "Value ID:"<br>msgstr "ID valore:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5<br>msgid "Radio proxies"<br>msgstr "Proxy di scelta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1<br>msgid "Activatable / Actionable"<br>msgstr "Attivabile / Azionabile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1<br>msgid "App Chooser Button Attributes"<br>msgstr "Attributi pulsante selettore applicazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1<br>msgid "App Chooser Widget Attributes"<br>msgstr "Attributi widget selettore applicazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1<br>msgid "Box Attributes"<br>msgstr "Attributi casella"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2<br>msgid "Baseline:"<br>msgstr "Linea base:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3<br>msgid "Add center child"<br>msgstr "Aggiungi figlio centrale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4<br>msgid "Whether this box should include a centered child."<br>msgstr "Indica se la casella deve includere un figlio centrale."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1<br>msgid "Child alignments:"<br>msgstr "Allineamento figlio:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2<br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11<br>msgid "Horizontal:"<br>msgstr "Orizzontale:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3<br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12<br>msgid "Vertical:"<br>msgstr "Verticale:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4<br>msgid "Button Attributes"<br>msgstr "Attributi pulsante"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5<br>msgid "Button Content"<br>msgstr "Contenuto pulsante"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6<br>msgid "Add custom content"<br>msgstr "Aggiungi contenuto personalizzato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9<br>msgid "Label with optional image"<br>msgstr "Etichetta con immagine opzionale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10<br>msgid "Image:"<br>msgstr "Immagine:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11<br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10<br>msgid "Position:"<br>msgstr "Posizione:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1<br>msgid "Combo Box Attributes"<br>msgstr "Attributi casella combinata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2<br>msgid "Tree model:"<br>msgstr "Modello albero:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3<br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3<br>msgid "Draw frame around entry"<br>msgstr "Disegna cornice attorno alla voce"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4<br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4<br>msgid "Tearoff menus"<br>msgstr "Menù sganciabile"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5<br>msgid "Tabular Menus"<br>msgstr "Menù tabulare"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1<br>msgid "Combo Box Text Attributes"<br>msgstr "Attributi testo casella combinata"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2<br>msgid "List of items:"<br>msgstr "Elenco di elementi:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2<br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2<br>msgid "Input Hints:"<br>msgstr "Suggerimenti per l'input:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5<br>msgid "Primary Icon"<br>msgstr "Icona primaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2<br>msgid "Tooltip:"<br>msgstr "Suggerimento:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4<br>msgid "Use markup"<br>msgstr "Usare markup"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8<br>msgid ""<br>"Whether to use markup in the\n"<br>"primary icon's tooltip\n"<br>msgstr ""<br>"Indica se usare markup nel\n"<br>"suggerimento dell'icona principale\n"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11<br>msgid "Secondary Icon"<br>msgstr "Icona secondaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12<br>msgid ""<br>"Whether to use markup in the\n"<br>"secondary icon's tooltip"<br>msgstr ""<br>"Indica se usare markup nel\n"<br>"suggerimento dell'icona secondaria"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14<br>msgid "Horizontal Alignment:"<br>msgstr "Allineamento orizzontale:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1<br>msgid "File Chooser Attributes"<br>msgstr "Attributi selettore file"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1<br>msgid "Font Button Attributes"<br>msgstr "Attributi pulsante carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1<br>msgid "Font Chooser Attributes"<br>msgstr "Attributi selettore carattere"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1<br>msgid "Grid Attributes"<br>msgstr "Attributi griglia"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4<br>msgid "Spacing:"<br>msgstr "Spaziatura:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5<br>msgid "Homogeneous"<br>msgstr "Omogeneo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6<br>msgid "Count:"<br>msgstr "Conteggio:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1<br>msgid "Headerbar Attributes"<br>msgstr "Attributi della barra di intestazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2<br>msgid "Custom title"<br>msgstr "Titolo personalizzato"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3<br>msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."<br>msgstr ""<br>"Indica se la barra di intestazione deve usare un widget con titolo "<br>"personalizzato."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4<br>msgid "Show window controls"<br>msgstr "Mostrare i controlli finestra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5<br>msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."<br>msgstr ""<br>"Indica se mostrare i contrlli della finestra, per esempio il pulsante di "<br>"chiusura."<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1<br>msgid "Icon View Attributes"<br>msgstr "Attributi vista icona"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2<br>#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4<br>msgid "Single Click Activate"<br>msgstr "Attivazione con clic singolo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3<br>msgid "Columns:"<br>msgstr "Colonne:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4<br>msgid "Cell Spacing:"<br>msgstr "Spaziatura cella:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5<br>msgid "Item Width:"<br>msgstr "Larghezza elemento:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6<br>msgid "View Margin:"<br>msgstr "Margine visualizzazione:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7<br>msgid "Item Size and Spacing"<br>msgstr "Dimensione e spaziatura elemento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2<br>msgid "Size"<br>msgstr "Dimensione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1<br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4<br>msgid "Appearance"<br>msgstr "Aspetto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2<br>msgid "Formatting"<br>msgstr "Formattazione"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3<br>msgid "Label behaviour"<br>msgstr "Comportamento etichetta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4<br>msgid "Wrap only on new line"<br>msgstr "A capo solo su una nuova riga"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5<br>msgid "Never wrap"<br>msgstr "Mai a capo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6<br>msgid "Automatically wrap"<br>msgstr "A capo automatico"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7<br>msgid "Label Width"<br>msgstr "Larghezza etichetta"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1<br>msgid "Level Bar Attributes"<br>msgstr "Attributi barra livello"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2<br>msgid "Indicator Mode:"<br>msgstr "Modalità indicatore:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3<br>msgid "Minimum:"<br>msgstr "Minimo:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4<br>msgid "Maximum:"<br>msgstr "Massimo:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5<br>msgid "Value:"<br>msgstr "Valore:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1<br>msgid "Message Dialog Attributes"<br>msgstr "Attributi finestra messaggio"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2<br>msgid "Primary Text:"<br>msgstr "Testo primario:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3<br>msgid "Secondary Text:"<br>msgstr "Testo secondario:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1<br>msgid "Alignment and Padding"<br>msgstr "Allineamento e spaziatura contenuto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5<br>msgid "Padding"<br>msgstr "Spaziatura contenuto"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1<br>msgid "Notebook Attributes"<br>msgstr "Attributi notebook"<br><br>#. Property used to choose which page of the notebook to edit<br>#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3<br>msgid "Edit page:"<br>msgstr "Modifica pagina:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4<br>msgid "Tab Attributes"<br>msgstr "Attributi delle schede"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1<br>msgid "Progress Bar Attributes"<br>msgstr "Attributi della barra di avanzamento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2<br>msgid "Ellipsize Text:"<br>msgstr "Testo segno omissione:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1<br>msgid "Tree View Attributes"<br>msgstr "Attribute vista ad albero"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2<br>msgid "Search Column:"<br>msgstr "Colonna ricerca:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3<br>msgid "Expander Column:"<br>msgstr "Colonna espansore:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1<br>msgid "Recent Chooser Attributes"<br>msgstr "Attributi selettore recenti"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1<br>msgid "Scale Button Attributes"<br>msgstr "Attributi pulsante scala"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2<br>msgid "Scale orientation:"<br>msgstr "Orientamento scala:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1<br>msgid "Scale Attributes"<br>msgstr "Attributi scala"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2<br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2<br>msgid "Stepper Sensitivity"<br>msgstr "Sensibilità dell'incremento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3<br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3<br>msgid "Lower:"<br>msgstr "Inferiore:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4<br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4<br>msgid "Upper:"<br>msgstr "Superiore:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5<br>msgid "Highlight Origin"<br>msgstr "Evidenzia origine"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1<br>msgid "Scrolling Attributes"<br>msgstr "Attributi di scorrimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4<br>msgid "Policy:"<br>msgstr "Politica:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1<br>msgid "Scrollbar Attributes"<br>msgstr "Attributi barra di scorrimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1<br>msgid "Scrolled Window Attributes"<br>msgstr "Attributi finestra di scorrimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2<br>msgid "Window Placement:"<br>msgstr "Posizionamento finestra:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5<br>msgid "Scrollbar Policy:"<br>msgstr "Politica barra di scorrimento:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6<br>msgid "Adjustment:"<br>msgstr "Regolazione:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1<br>msgid "Spin Button Attributes"<br>msgstr "Attributi pulsante numerico"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2<br>msgid "Button Orientation:"<br>msgstr "Orientamento pulsante:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1<br>msgid "Stack Attributes"<br>msgstr "Attributi stack"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2<br>msgid "Homogeneous:"<br>msgstr "Omogeneo:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1<br>msgid "Stack Switcher Attributes"<br>msgstr "Attributi per lo scambiatore di stack"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1<br>msgid "Text View Attributes"<br>msgstr "Attributi vista testo"<br><br>#. Name for populate-all property<br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4<br>msgid "Populate for touch"<br>msgstr "Riempire per il tocco"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5<br>msgid "Text Formatting"<br>msgstr "Formattazione testo"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6<br>msgid "Indentation:"<br>msgstr "Rientro:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17<br>msgid "Left:"<br>msgstr "Sinistra:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18<br>msgid "Right:"<br>msgstr "Destra:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9<br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14<br>msgid "Margins"<br>msgstr "Margini"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10<br>msgid "Spacing"<br>msgstr "Spaziatura"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11<br>msgid "Above Lines:"<br>msgstr "Righe sopra:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12<br>msgid "Below Lines:"<br>msgstr "Righe sotto:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13<br>msgid "Inside Wrap:"<br>msgstr "A capo interiore:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3<br>msgid "Text:"<br>msgstr "Testo:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4<br>msgid "Widget:"<br>msgstr "Widget:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1<br>msgid "Widget Attributes"<br>msgstr "Attributi del widget"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3<br>msgid "Whether to use markup in the tooltip"<br>msgstr "Indica se usare markup nel suggerimento"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5<br>msgid "Widget Flags"<br>msgstr "Flag del widget"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6<br>msgid "Widget Spacing"<br>msgstr "Spaziatura del widget"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8<br>msgid ""<br>"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"<br>"instead of setting a literal tooltip"<br>msgstr ""<br>"Usare «query-tooltip» per visualizazre un suggerimento\n"<br>"invece di impostarne uno letterale"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15<br>msgid "Top:"<br>msgstr "Cima:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16<br>msgid "Bottom:"<br>msgstr "Fondo:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1<br>msgid "Window Attributes"<br>msgstr "Attributi della finestra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2<br>msgid "Transient For:"<br>msgstr "Transitorio per:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3<br>msgid "Attached To:"<br>msgstr "Collegato a:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5<br>msgid "Icon File"<br>msgstr "File icona"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7<br>msgid "Window Flags"<br>msgstr "Flag della finestra"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9<br>msgid "Hint:"<br>msgstr "Suggerimento:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11<br>msgid "Gravity:"<br>msgstr "Gravità:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12<br>msgid "Title:"<br>msgstr "Titolo:"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13<br>msgid "Client side window decorations"<br>msgstr "Decorazioni della finestra lato client"<br><br>#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14<br>msgid "Whether this window should include a custom titlebar."<br>msgstr ""<br>"Indica se la finestra deve includere una barra del titolo personalizzata."<br></div><div><br></div><div><div>-- <br><div class="gmail_signature">Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@gmail.com" target="_blank">claudio.arseni@gmail.com</a>></div>
</div></div></div>