<HTML><BODY><p style="margin-top: 0px;" dir="ltr">Registro lo posso capire, ma in italiano il vocabolo registratore è comunemente associato all'ambito musicale.</p> 
<p dir="ltr">Dato che log può essere tradotto anche con archivio, secondo me "archiviatore" renderebbe meglio l'idea.</p> 
<div id="mail-app-auto-default-signature">
 <p dir="ltr">--<br> Valeria</p>
</div>lunedì, 29 marzo 2021, 04:03PM +02:00 da Gianvito Cavasoli <a href="mailto:gianvito@gmx.it">gianvito@gmx.it</a>:<br><br><blockquote id="mail-app-auto-quote" style="border-left:1px solid #FC2C38; margin:0px 0px 0px 10px; padding:0px 0px 0px 10px;" cite="16170266000000000227">
        



    









        
        


        
        
        
        
        

        
        

        
        



<div class="js-helper js-readmsg-msg">
        <style type="text/css"></style>
        <div >
                <base target="_self" href="https://e-aj.my.com/" />
                
                        <div id="style_16170266000000000227_BODY">Il giorno dom, 28/03/2021 alle 18.14 +0200, Daniele Forsi ha scritto:<br>
> Ciao,<br>
><br>
> durante la traduzione di questa descrizione<br>
> <a href="https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/it/forreview/node-morgan" target="_blank" >https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/it/forreview/node-morgan</a><br>
> di un pacchetto[1] si discuteva se era comprensibile la traduzione<br>
> suggerita dal glossario[2] di "logger" come "registratore".<br>
><br>
> La frase originale è "HTTP request logger middleware", la prima bozza<br>
> di traduzione era:<br>
> middleware registratore per richieste HTTP per Node.js<br>
> Morgan è un middleware registratore per richieste HTTP per Node.js.<br>
><br>
> la seconda bozza:<br>
> middleware per log di richieste HTTP per Node.js<br>
> Morgan è un middleware per registrare log di richieste HTTP per<br>
> Node.js.<br>
><br>
> La critica fondata di Beatrice è che solo "registratore" non si<br>
> capisce, in realtà era "registratore per richieste", era meglio se<br>
> mettevo "di".<br>
><br>
><br>
> Cosa ne pensate<br>
> * se e come modificare il glossario per suggerire qualche traduzione<br>
> di logger in contesti diversi<br>
> * se e come modificare la traduzione nel contesto di quel pacchetto<br>
><br>
> La parola "logger" appare 290 volte fra le descrizioni dei pacchetti<br>
> nella mia Debian testing (certi casi sono la stessa descrizione<br>
> ripetuta per pacchetti binari creati dallo stesso pacchetto<br>
> sorgente):<br>
> grep -oE "[^ ]+ logger"<br>
> /var/lib/apt/lists/ftp.it.debian.org_debian_dists_testing_main_i18n_T<br>
> ranslation-en<br>
> > sort | uniq --count --ignore-case | sort --reverse --numeric-sort<br>
><br>
> Le prime 10 righe del comando precedente sono:<br>
>      15 a logger<br>
>      10 data logger<br>
>       8 Telepathy logger<br>
>       8 and logger<br>
>       5 daemon logger<br>
>       5 animation, logger<br>
>       4 structured logger<br>
>       4 simple logger<br>
>       3 the logger<br>
>       3 pure logger<br>
><br>
> [1] <a href="https://packages.debian.org/sid/node-morgan" target="_blank" >https://packages.debian.org/sid/node-morgan</a><br>
> [2] <a href="https://tp.linux.it/glossario.html" target="_blank" >https://tp.linux.it/glossario.html</a><br>
><br>
> grazie<br>
> --<br>
> Daniele Forsi<br>
><br>
<br>
Le applicazioni grafiche di GNOME e KDE usano registri e registratore,<br>
quindi dire che va bene.<br>
<br>
--<br>
Inviata con Evolution su GNOME/Fedora<br>
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus<br>
<br>
«Grazie a Dio sono ateo.»<br>
                                -- Luis Bunuel<br>
<br>
<br>
<br>
-- <br>
principale: <a href="http://www.linux.it/tp/" target="_blank" >http://www.linux.it/tp/</a><br>
ausiliaria: <a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html" target="_blank" >http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html</a><br>
</div>
                        
                
                <base target="_self" href="https://e-aj.my.com/" />
        </div>

        
</div>


</blockquote></BODY></HTML>