<div dir="ltr"><div dir="ltr">Il giorno mer 12 gen 2022 alle ore 19:30 Marco Bodrato <<a href="mailto:bodrato@mail.dm.unipi.it">bodrato@mail.dm.unipi.it</a>> ha scritto:<br></div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Ciao Davide,<br>
<br>
Il 2022-01-12 18:36 Davide Ferracin ha scritto:<br>
> Non sono sicuro di come tradurre "TAP": questa stringa è presente su<br>
<br>
A colpo d'occhio a me vengono "TAC" (da "tic tac") o "TOC" (da "toc <br>
toc"), ma non so se sono adatti al contesto.<br></blockquote><div><br></div><div>Secondo me “tac” e “toc” non rendono bene perché “tap” è proprio l'azione fisica di dare un colpetto al pulsante, e queste due traduzioni non mi ci fanno pensare.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
> Io ho scelto di mantenere<br>
> “TAP” ma magari esistono termini migliori…<br>
<br>
Sempre?<br>
<br>
> #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26<br>
> msgctxt "shortcut window"<br>
> msgid "Tap"<br>
> msgstr "Premi"<br>
<br>
In questo contesto, invece, pensi sia meglio tradurlo?</blockquote><div><br></div><div>No, questa è solo una svista, chiedo scusa! Credo sia meglio allineare tutte le traduzioni di “tap”, se no poi si confonde chi usa l'applicazione. Ripubblico una versione corretta della traduzione. Ho anche cambiato nelle scorciatoie da tastiera<span class="gmail-Apple-converted-space"> </span>“Esci” con <span class="gmail-Apple-converted-space"> </span>“Esce” in modo da evitare l'imperativo.</div><div><br></div><div><font face="monospace"># Italian translation for metronome.<br># Copyright (C) 2021 metronome's COPYRIGHT HOLDER<br># This file is distributed under the same license as the metronome package.<br># Davide Ferracin <<a href="mailto:davide.ferracin@protonmail.com">davide.ferracin@protonmail.com</a>>, 2021.<br>#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: metronome master\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="https://gitlab.gnome.org/World/metronome/-/issues\n">https://gitlab.gnome.org/World/metronome/-/issues\n</a>"<br>"POT-Creation-Date: 2021-11-03 12:20+0000\n"<br>"PO-Revision-Date: 2022-01-13 12:44+0100\n"<br>"Last-Translator: Davide Ferracin <<a href="mailto:davide.ferracin@protonmail.com">davide.ferracin@protonmail.com</a>>\n"<br>"Language-Team: Italian <<a href="mailto:gnome-it-list@gnome.org">gnome-it-list@gnome.org</a>>\n"<br>"Language: it\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"<br><br>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11<br>msgctxt "shortcut window"<br>msgid "General"<br>msgstr "Generale"<br><br>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14<br>msgctxt "shortcut window"<br>msgid "Show Shortcuts"<br>msgstr "Mostra scorciatoie"<br><br>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20<br>msgctxt "shortcut window"<br>msgid "Quit"<br>msgstr "Esce"<br><br>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26<br>msgctxt "shortcut window"<br>msgid "Tap"<br>msgstr "Tap"<br><br>#: data/resources/ui/window.ui:5<br>msgid "_Keyboard Shortcuts"<br>msgstr "_Scorciatoie da tastiera"<br><br>#: data/resources/ui/window.ui:9<br>msgid "_About Metronome"<br>msgstr "_Informazioni su Metronome"<br><br>#: data/resources/ui/window.ui:58<br>msgid ""<br>"2\n"<br>"4"<br>msgstr ""<br>"2\n"<br>"4"<br><br>#: data/resources/ui/window.ui:77<br>msgid ""<br>"3\n"<br>"4"<br>msgstr ""<br>"3\n"<br>"4"<br><br>#: data/resources/ui/window.ui:96<br>msgid ""<br>"4\n"<br>"4"<br>msgstr ""<br>"4\n"<br>"4"<br><br>#: data/resources/ui/window.ui:115<br>msgid ""<br>"6\n"<br>"8"<br>msgstr ""<br>"6\n"<br>"8"<br><br>#: data/resources/ui/window.ui:207<br>msgid "TAP"<br>msgstr "TAP"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:3">com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:3</a><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:7">com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:7</a> src/<a href="http://main.rs:25">main.rs:25</a><br>msgid "Metronome"<br>msgstr "Metronomo"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:4">com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:4</a><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:8">com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:8</a><br>msgid "Keep the tempo"<br>msgstr "Tieni il tempo"<br><br>#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!<br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:10">com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:10</a><br>msgid "Bar;Beat;Beats;BPM;Measure;Minute;Rhythm;Tap;Tempo;"<br>msgstr "Battuta;Battito;Battiti;BPM;Misura;Minuto;Ritmo;Tap;Tempo;"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:6">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:6</a><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:7">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:7</a><br>msgid "Default window width"<br>msgstr "Larghezza predefinita della finestra"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:11">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:11</a><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:12">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:12</a><br>msgid "Default window height"<br>msgstr "Altezza predefinita della finestra"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:16">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:16</a><br>msgid "Default window maximized behaviour"<br>msgstr "Comportamento predefinito di massimizzazione della finestra"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:22">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:22</a><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:23">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:23</a><br>msgid "Default beats per bar"<br>msgstr "Numero predefinito di battiti per battuta"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:28">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:28</a><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:29">com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:29</a><br>msgid "Default beats per minute"<br>msgstr "Numero predefinito di battiti al minuto"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:10">com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:10</a><br>msgid ""<br>"Metronome beats the rhythm for you, you simply need to tell it the required "<br>"time signature and beats per minutes."<br>msgstr ""<br>"Metronomo tiene il ritmo per te, bisogna solo dirgli l'indicazione di tempo "<br>"e i battiti al minuto." <br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:11">com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:11</a><br>msgid ""<br>"You can also tap to let the application guess the required beats per minute."<br>msgstr ""<br>"Si può anche fare tap a ritmo su un apposito pulsante e lasciare che "<br>"sia l'applicazione a individuare i battiti al minuto corrispondenti."<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:16">com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:16</a><br>msgid "Main window"<br>msgstr "Finestra principale"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:20">com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:20</a><br>msgid "Main window, narrow and running"<br>msgstr "Finestra principale, stretta e in esecuzione"<br><br>#: data/<a href="http://com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:63">com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:63</a><br>msgid "Adrien Plazas"<br>msgstr "Adrien Plazas"</font><br></div><div><font face="arial, sans-serif"><br></font></div><div><font face="arial, sans-serif">-- </font></div><div><font face="arial, sans-serif">Davide Ferracin</font></div></div></div>