<div id="geary-body" dir="auto"><div>Ciao a tutti!<br></div><div>Ho tradotto le stringhe di Citations, una nuova applicazione per l'ambiente GNOME. Pubblico qui la traduzione, per chi volesse dare un'occhiata. Mi sono appoggiato al famoso "L'arte di scrivere con LaTeX" di Lorenzo Pantieri e a <a href="http://tug.ctan.org/info/biblatex-cheatsheet/biblatex-cheatsheet.pdf">http://tug.ctan.org/info/biblatex-cheatsheet/biblatex-cheatsheet.pdf</a> per interpretare e tradurre le varie voci. Ho alcuni dubbi che ho segnato con [NdT] prima della stringa in questione.</div><div>Grazie a chiunque vorrà dare una mano :-)</div><div><br></div><div><div># Italian translation for citations.</div><div># Copyright (C) 2022 citations's COPYRIGHT HOLDER</div><div># This file is distributed under the same license as the citations package.</div><div># Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022.</div><div>#</div><div>msgid ""</div><div>msgstr ""</div><div>"Project-Id-Version: citations master\n"</div><div>"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="https://gitlab.gnome.org/World/citations/issues\n">https://gitlab.gnome.org/World/citations/issues\n</a>"</div><div>"POT-Creation-Date: 2022-05-10 02:10+0000\n"</div><div>"PO-Revision-Date: 2022-05-10 10:15+0200\n"</div><div>"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"</div><div>"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"</div><div>"Language: it\n"</div><div>"MIME-Version: 1.0\n"</div><div>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"</div><div>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"</div><div>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:108</div><div>msgid "Article"</div><div>msgstr "Articolo"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:109</div><div>msgid "Book"</div><div>msgstr "Libro"</div><div><br></div><div># [NdT] Non mi convince molto... forse "Materiale vario" suonerebbe</div><div># meglio? Diciamo che non rende molto l'idea di cosa rappresenta "misc"</div><div># che stando alle guide è il materiale che non rientra negli altri tipi</div><div># di citazione elencati.</div><div># D'altra parte, non posso nemmeno usare "Altro" visto che esiste già</div><div># il tipo "Other".</div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:110</div><div>msgid "Misc"</div><div>msgstr "Vario"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:111</div><div>msgid "In Proceedings"</div><div>msgstr "Articolo in un verbale"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:112</div><div>msgid "Unpublished"</div><div>msgstr "Documento non pubblicato"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:113</div><div>msgid "Online"</div><div>msgstr "Risorsa online"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:114</div><div>msgid "Other"</div><div>msgstr "Altro"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:115</div><div>msgid "Booklet"</div><div>msgstr "Libro distribuito in proprio"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:116</div><div>msgid "Conference"</div><div>msgstr "Conferenza"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:117</div><div>msgid "In Book"</div><div>msgstr "Parte di un libro"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:118</div><div>msgid "In Collection"</div><div>msgstr "Parte di una raccolta"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:119</div><div>msgid "Manual"</div><div>msgstr "Documentazione tecnica"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:120</div><div>msgid "Master Thesis"</div><div>msgstr "Tesi di laurea"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:121</div><div>msgid "PhD. Thesis"</div><div>msgstr "Tesi di dottorato"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:122</div><div>msgid "Proceedings"</div><div>msgstr "Verbale"</div><div><br></div><div>#: cratebibtex/src/entry_type.rs:123</div><div>msgid "Tech Report"</div><div>msgstr "Relazione tecnica"</div><div><br></div><div>#. NOTE Plain as in Plain Text</div><div>#: cratebibtex/src/format.rs:51</div><div>msgid "Plain"</div><div>msgstr "Semplice"</div><div><br></div><div>#. NOTE: This is the app name</div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:3</div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:7 src/main.rs:37</div><div>msgid "Citations"</div><div>msgstr "Citazioni"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:4</div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:8 src/window.rs:527</div><div>msgid "Manage your bibliography"</div><div>msgstr "Gestore di bibliografie"</div><div><br></div><div># [NdT] Scriverei GNOME e non Gnome, ma così è la stringa originale...</div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:9</div><div>msgid "Gnome;GTK;"</div><div>msgstr "Gnome;GTK;"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:6</div><div>msgid "Window width"</div><div>msgstr "Larghezza della finestra"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:10</div><div>msgid "Window height"</div><div>msgstr "Altezza della finestra"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:14</div><div>msgid "Window maximized state"</div><div>msgstr "Stato di massimizzazione della finestra"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:18</div><div>msgid "List of paths of recent files"</div><div>msgstr "Lista di percorsi di file recenti"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:22</div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:26</div><div>msgid "Default template for book citation"</div><div>msgstr "Modello predefinito per la citazione di libri"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:30</div><div>msgid "Default template kind for citations"</div><div>msgstr "Tipo di modello predefinito per le citazioni"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:34</div><div>msgid "Default template format for citations"</div><div>msgstr "Formato di modello predefinito per le citazioni"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:10</div><div>msgid "Manage your bibliographies using the BibTeX format."</div><div>msgstr "Gestisce le bibliografie usando il formato BibTeX."</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:15</div><div>msgid "Main window"</div><div>msgstr "Finestra principale"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:41</div><div>msgid "Maximiliano Sandoval"</div><div>msgstr "Maximiliano Sandoval"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/citation_preview.ui:25</div><div>msgid "Custom Citation Format"</div><div>msgstr "Formato di citazione personalizzato"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/citation_preview.ui:70</div><div>msgid "Citation"</div><div>msgstr "Citazione"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/citation_preview.ui:116 data/resources/ui/entry_page.ui:95</div><div>msgid "Copy"</div><div>msgstr "Copia"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/citation_preview.ui:151</div><div>msgid "Custom Template"</div><div>msgstr "Modello personalizzato"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/citation_preview.ui:167</div><div>msgid ""</div><div>"Write a custom format for your citations, to insert the contents of a tag "</div><div>"<tt>sometag</tt> write <tt>%SOMETAG%</tt>. Basic markdown syntax for bold "</div><div>"and italics is supported.\n"</div><div>"            "</div><div>msgstr ""</div><div>"Inserire un formato personalizzato per le proprie citazioni. Per inserire "</div><div>"il contenuto di un'etichetta <tt>esempio</tt>, scrivere <tt>%ESEMPIO</tt>."</div><div>"È supportata una sintassi Markdown di base per il grassetto e il corsivo.\n"</div><div>"            "</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/citation_preview.ui:173</div><div>msgid "Example:"</div><div>msgstr "Esempio:"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_list.ui:9</div><div>msgid "No Citations"</div><div>msgstr "Nessuna citazione"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_list.ui:10</div><div>msgid "Create a new citation"</div><div>msgstr "Creare una nuova citazione"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_page.ui:72</div><div>msgid "Citation _Type"</div><div>msgstr "_Tipo di citazione"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_page.ui:87</div><div>msgid "_Citation Key"</div><div>msgstr "_Riferimento della citazione"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_page.ui:106</div><div>msgid "_Author"</div><div>msgstr "_Autore"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_page.ui:112</div><div>msgid "_Title"</div><div>msgstr "_Titolo"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_page.ui:118</div><div>msgid "_Year"</div><div>msgstr "A_nno"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_page.ui:130</div><div>msgid "Open in Browser"</div><div>msgstr "Apri nel browser"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/entry_page.ui:150</div><div>msgid "Other Properties"</div><div>msgstr "Altre proprietà"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:25</div><div>msgid "_Cancel"</div><div>msgstr "_Annulla"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:32</div><div>msgid "C_reate"</div><div>msgstr "_Crea"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:58</div><div>msgid "Citation Key"</div><div>msgstr "Riferimento della citazione"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:63</div><div>msgid "Citation Type"</div><div>msgstr "Tipo di citazione"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "General"</div><div>msgstr "Generali"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Show Shortcuts"</div><div>msgstr "Mostra scorciatoie"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Quit"</div><div>msgstr "Esce"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:28</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Bibliography"</div><div>msgstr "Bibliografia"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Open"</div><div>msgstr "Apre"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Save"</div><div>msgstr "Salva"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:6</div><div>msgid "_Create New Bibliography"</div><div>msgstr "_Crea nuova bibliografia"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:12 data/resources/ui/window.ui:35</div><div>msgid "_Keyboard Shortcuts"</div><div>msgstr "Scorciatoie da _tastiera"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:16 data/resources/ui/window.ui:39</div><div>msgid "_About Citations"</div><div>msgstr "_Informazioni su Citazioni"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:24</div><div>msgid "_Save"</div><div>msgstr "_Salva"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:28 data/resources/ui/window.ui:74</div><div>msgid "_Open"</div><div>msgstr "_Apri"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:47</div><div>msgid "_Search in Google Scholar"</div><div>msgstr "Cerca in _Google Scholar"</div><div><br></div><div>#. arXiv is a proper name</div><div>#: data/resources/ui/window.ui:51</div><div>msgid "_Search in arXiv"</div><div>msgstr "Cerca in ar_Xiv"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:57</div><div>msgid "_Delete"</div><div>msgstr "_Elimina"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:84 data/resources/ui/window.ui:122</div><div>msgid "Main Menu"</div><div>msgstr "Menù principale"</div><div><br></div><div>#. BibTeX is a proper name</div><div>#: data/resources/ui/window.ui:93</div><div>msgid "Open a BibTeX File"</div><div>msgstr "Aprire un file BibTeX"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:94</div><div>msgid "Or drag-and-drop a file"</div><div>msgstr "Oppure trascinare qui un file e rilasciarlo"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:115</div><div>msgid "Add New Citation"</div><div>msgstr "Aggiungi una nuova citazione"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:128</div><div>msgid "Search"</div><div>msgstr "Cerca"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:180</div><div>msgid "Back"</div><div>msgstr "Indietro"</div><div><br></div><div>#: data/resources/ui/window.ui:189</div><div>msgid "Secondary Menu"</div><div>msgstr "Menù secondario"</div><div><br></div><div>#. TODO Should this be translatable?</div><div>#: src/citation_preview.rs:56</div><div>msgid "Chicago"</div><div>msgstr "Chicago"</div><div><br></div><div>#: src/citation_preview.rs:57</div><div>msgid "Harvard"</div><div>msgstr "Harvard"</div><div><br></div><div>#: src/citation_preview.rs:58</div><div>msgid "Vancouver"</div><div>msgstr "Vancouver"</div><div><br></div><div>#. NOTE: Custom as in Custom Template.</div><div>#: src/citation_preview.rs:60</div><div>msgid "Custom"</div><div>msgstr "Personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/citation_preview.rs:158 src/entry_page.rs:113</div><div>msgid "Copied"</div><div>msgstr "Copiato"</div><div><br></div><div>#: src/entry_page.rs:132</div><div>msgid "Citation Key already exists"</div><div>msgstr "Il riferimento della citazione esiste già"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:18</div><div>msgid "Author"</div><div>msgstr "Autore"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:19</div><div>msgid "Year"</div><div>msgstr "Anno"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:20</div><div>msgid "Title"</div><div>msgstr "Titolo"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:21</div><div>msgid "Volume"</div><div>msgstr "Volume"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:22</div><div>msgid "Number"</div><div>msgstr "Numero"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:23</div><div>msgid "Pages"</div><div>msgstr "Numeri di pagina"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:24</div><div>msgid "Publisher"</div><div>msgstr "Editore"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:25</div><div>msgid "Journal"</div><div>msgstr "Rivista"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:26</div><div>msgid "Address"</div><div>msgstr "Indirizzo"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:27</div><div>msgid "How Published"</div><div>msgstr "Genere della pubblicazione"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:28</div><div>msgid "Note"</div><div>msgstr "Note"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:29</div><div>msgid "Book Title"</div><div>msgstr "Titolo del libro"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:30</div><div>msgid "Series"</div><div>msgstr "Collezione"</div><div><br></div><div># [NdT] Cos'è? Non ho trovato nessuna chiave di BibTeX che mi ricordasse</div><div># un "Archive Prefix", quindi ho tradotto senza sapere di cosa si tratti.</div><div>#: src/utils.rs:31</div><div>msgid "Archive Prefix"</div><div>msgstr "Prefisso dell'archivio"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:32</div><div>msgid "ePrint"</div><div>msgstr "Identificativo ePrint"</div><div><br></div><div># [NdT] Cos'è? Non ho trovato nessuna chiave di BibTeX che mi ricordasse</div><div># una "Primary Class", quindi ho tradotto senza sapere di cosa si tratti.</div><div>#: src/utils.rs:33</div><div>msgid "Primary Class"</div><div>msgstr "Classe primaria"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:34</div><div>msgid "Month"</div><div>msgstr "Mese"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:35</div><div>msgid "Editor"</div><div>msgstr "Curatore"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:36</div><div>msgid "Organization"</div><div>msgstr "Organizzazione"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:37</div><div>msgid "School"</div><div>msgstr "Scuola"</div><div><br></div><div>#: src/utils.rs:38</div><div>msgid "Institution"</div><div>msgstr "Istituzione"</div><div><br></div><div>#: src/window.rs:284 src/window.rs:313</div><div>msgid "Bibtex Files"</div><div>msgstr "File BibTeX"</div><div><br></div><div>#: src/window.rs:305</div><div>msgid "Create New Bibliography"</div><div>msgstr "Crea nuova bibliografia"</div><div><br></div><div>#: src/window.rs:308</div><div>msgid "Create"</div><div>msgstr "Crea"</div><div><br></div><div>#: src/window.rs:411</div><div>msgid "Recent Files"</div><div>msgstr "File recenti"</div><div><br></div><div># [NdT] Qui non capisco se {citation_key} vada tradotto...</div><div># forse manca qualcosa nella stringa originale.</div><div>#: src/window.rs:437</div><div>msgid "Entry with key {citation_key} already exists"</div><div>msgstr "Una voce con il riferimento {citation_key} esiste già"</div><div><br></div><div>#: src/window.rs:459</div><div>msgid "Bibliography saved"</div><div>msgstr "Bibliografia salvata"</div><div><br></div><div>#: src/window.rs:499</div><div>msgid "Entry Deleted"</div><div>msgstr "Voce eliminata"</div><div><br></div><div>#: src/window.rs:501</div><div>msgid "Undo"</div><div>msgstr "Annulla"</div><div><br></div><div>#: src/window.rs:531</div><div>msgid "translator-credits"</div><div>msgstr "Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022"</div></div><div><br></div></div><div id="geary-signature" dir="auto">-- <div>Davide Ferracin</div></div>