<p>Il giorno sab, 02/07/2022 alle 21.04 +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:</p>
<blockquote type="cite">
<p>[...]<br></p>
<blockquote type="cite">
<p>#. TRANSLATORS: content rating title, see<br>
<a href="https://hughsie.github.io/oars/">https://hughsie.github.io/oars/</a><br>
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135<br>
msgid "Cartoon Violence"<br>
msgstr "Violenza animata"<br></p>
</blockquote>
<p>Credo che questa sia una traduzione equivocabile in quanto «animata» dovrebbe<br>
fare capire che si tratta di un'animazione, mentre potrebbe essere il<br>
contrario di «pacata». Forse potresti tradurre con «Cartone violento» o<br>
«Violenza in disegni animati»<br>
cfr: <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon_violence">https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon_violence</a><br></p>
<blockquote type="cite">
<p>#. TRANSLATORS: content rating description, see<br>
<a href="https://hughsie.github.io/oars/">https://hughsie.github.io/oars/</a><br>
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137<br>
msgid "No information regarding cartoon violence"<br>
msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza animata"<br></p>
</blockquote>
<p>idem<br></p>
<p>[...]<br></p>
<blockquote type="cite">
<p>#. TRANSLATORS: content rating title, see<br>
<a href="https://hughsie.github.io/oars/">https://hughsie.github.io/oars/</a><br>
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145<br>
msgid "Fantasy Violence"<br>
msgstr "Violenza fantastica"<br></p>
</blockquote>
<p>Anche qui cambierei la frase. «Violenza fantasy», oppure «Violenza con<br>
personaggi non reali».<br></p>
<blockquote type="cite">
<p>#. TRANSLATORS: content rating description, see<br>
<a href="https://hughsie.github.io/oars/">https://hughsie.github.io/oars/</a><br>
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147<br>
msgid "No information regarding fantasy violence"<br>
msgstr "Nessuna informazione riguardante la violenza fantastica"<br></p>
</blockquote>
<p>idem<br></p>
</blockquote>
<p>Modificato il commento che chiarisce meglio.</p>
<blockquote type="cite">
<blockquote type="cite">
<p>#. TRANSLATORS: this is a command line option<br>
#: src/gs-application.c:121<br>
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or<br>
‘overview’"<br>
msgstr ""<br>
"Modalità d'avvio: a scelta fra "updates", "updated", "installed"<br>
o "<br>
""overview""<br></p>
</blockquote>
<p>Io qui userei le virgolette «» al posto di quelle alte, ma è questione di<br>
gusti.<br></p>
</blockquote>
<p>Sono opzioni da terminale, vanno con le virgolette, «» le usciamo quando sono nella gui dell'applicazione ;)</p>
<p>Grazie, apportate le altre modifiche dove servivano.</p>
<p>--</p>
<pre><code>Inviata con Evolution su GNOME/Fedora
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus

«Grazie a Dio sono ateo.»
                                -- Luis Bunuel

</code></pre>