<div id="geary-body" dir="auto"><div>Ciao! Ho tradotto le stringhe di Black Box ("Scatola nera" secondo la mia traduzione), un nuovo terminale per l'ambiente GNOME (<a href="https://gitlab.gnome.org/raggesilver/blackbox">https://gitlab.gnome.org/raggesilver/blackbox</a>). Siccome la traduzione è nuova di zecca, la vorrei sottoporre al vostro controllo prima di inviarla. Grazie a chi vorrà dare una mano!</div><div><br></div><div><div>#</div><div># Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022.</div><div>#</div><div>msgid ""</div><div>msgstr ""</div><div>"Project-Id-Version: blackbox\n"</div><div>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"</div><div>"POT-Creation-Date: 2022-07-14 15:58-0300\n"</div><div>"PO-Revision-Date: 2022-07-26 19:12+0200\n"</div><div>"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"</div><div>"Language-Team: \n"</div><div>"Language: it\n"</div><div>"MIME-Version: 1.0\n"</div><div>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"</div><div>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"</div><div>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"</div><div>"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"</div><div>"X-Poedit-Basepath: ..\n"</div><div>"X-Poedit-SearchPath-0: po\n"</div><div>"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.desktop.in:3</div><div>msgid "Black Box"</div><div>msgstr "Scatola nera"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.desktop.in:9</div><div>msgid "Terminal;terminal;shell;prompt;command;commandline;cmd;box;"</div><div>msgstr ""</div><div>"Terminale;terminale;shell;prompt;comando;riga;cmd;black;box;"</div><div>"scatola;nera"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:6</div><div>msgid "Window width"</div><div>msgstr "Larghezza della finestra"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:10</div><div>msgid "Window height"</div><div>msgstr "Altezza della finestra"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:14</div><div>msgid "Whether or not to remember window size"</div><div>msgstr "Se ricordare o no le dimensioni della finestra"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:24</div><div>msgid "Font family and size"</div><div>msgstr "Tipo di carattere e dimensione"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:28</div><div>msgid "Whether the window should inherit terminal theme's colors"</div><div>msgstr "Se la finestra deve ereditare il tema di colori del terminale"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:32</div><div>msgid "Whether or not tabs should expand to fill tab bar"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se le schede devono essere espanse per riempire la barra delle schede o no"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:36</div><div>msgid "Whether the headerbar should be shown or not"</div><div>msgstr "Se la barra del titolo deve essere mostrata o no"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:40</div><div>msgid "Whether or not to display a menu button in the headerbar"</div><div>msgstr "Se mostrare un pulsante per il menù nella barra del titolo o no"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:44</div><div>msgid "Whether or not to show scrollbars"</div><div>msgstr "Se mostrare le barre di scorrimento o no"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:48</div><div>msgid "Whether overlay scrolling should be enabled"</div><div>msgstr "Se le barre di scorrimento devono essere a scomparsa o no"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:52</div><div>msgid "If enabled, terminals will scroll by pixels instead of rows"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se l'opzione è attivava, lo scorrimento del terminale sarà per pixel anziché "</div><div>"per righe"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:56</div><div>msgid "If enabled, floating controls will be shown in headerless mode"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se l'opzione è attivata, i controlli flottanti verranno mostrati in modalità "</div><div>"senza barra del titolo"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:60</div><div>msgid ""</div><div>"Hoverable area (in pixels) at the top of the window to trigger floating "</div><div>"controls"</div><div>msgstr ""</div><div>"Dimensione in pixel dell'area di stazionamento in alto della finestra per "</div><div>"far apparire i controlli flottanti"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:64</div><div>msgid "Delay time before showing floating controls"</div><div>msgstr "Tempo d'attesa prima che i controlli flottanti vengano mostrati"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:68</div><div>msgid "The light color scheme for the terminal"</div><div>msgstr "Il tema di colore chiaro per il terminale"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:72</div><div>msgid "The dark color scheme for the terminal"</div><div>msgstr "Il tema di colore scuro per il terminale"</div><div><br></div><div>#. 0 = Follow system, 1 = Light Style, 2 = Dark Style</div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:77</div><div>msgid "Style preference"</div><div>msgstr "Preferenza dello stile"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:81</div><div>msgid "Amount of padding around terminal widgets (top, right, bottom, left)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Padding attorno ai widget del terminale (in alto, in basso, a destra, a "</div><div>"sinistra)"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:85</div><div>msgid "Terminal cell width"</div><div>msgstr "Larghezza della cella del terminale"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:89</div><div>msgid "Terminal cell height"</div><div>msgstr "Altezza della cella del terminale"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:93</div><div>msgid "Cursor shape"</div><div>msgstr "Forma del cursore"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:97</div><div>msgid "If enabled, ctrl+c and ctrl+v will work for copy/paste"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se l'opzione è attivata, Ctrl+C e Ctrl+V funzioneranno per copiare e "</div><div>"incollare"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:101</div><div>msgid ""</div><div>"If enabled, the tab bar will be replaced with a title label when there's a "</div><div>"single open tab"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se l'opzione è attivata, la barra delle schede sarà sostituita da una barra "</div><div>"del titolo quando c'è una sola scheda aperta"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:105</div><div>msgid "If enabled, a single open tab will blend with the headerbar color"</div><div>msgstr ""</div><div>"Se l'opzione è attivata, le schede singole aperte si fonderanno con il colore "</div><div>"della barra del titolo"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:109</div><div>msgid "Whether to spawn shell in login mode"</div><div>msgstr "Se avviare la shell in modalità login"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:113</div><div>msgid "Whether to use a custom command instead of the user's shell"</div><div>msgstr "Se usare un comando personalizzato al posto della shell dell'utente"</div><div><br></div><div>#: data/com.raggesilver.BlackBox.gschema.xml:117</div><div>msgid "Custom command to use instead of the user's shell"</div><div>msgstr "Comando personalizzato da usare al posto della shell dell'utente"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:10</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Window"</div><div>msgstr "Finestra"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:13</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "New window"</div><div>msgstr "Nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:19</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "New tab"</div><div>msgstr "Nuova scheda"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:25</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Close tab"</div><div>msgstr "Chiudi scheda"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:31</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Zoom in"</div><div>msgstr "Aumenta l'ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:37</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Zoom out"</div><div>msgstr "Diminuisci l'ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:43</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Copy"</div><div>msgstr "Copia"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:49</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Paste"</div><div>msgstr "Incolla"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:56</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Switch headbar mode"</div><div>msgstr "Cambia la modalità della barra superiore"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:62</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Toggle fullscreen"</div><div>msgstr "Attiva/disattiva schermo intero"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:69</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Navigation"</div><div>msgstr "Navigazione"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:72</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Focus next tab"</div><div>msgstr "Focus sulla scheda successiva"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:78</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Focus previous tab"</div><div>msgstr "Focus sulla scheda precedente"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:85</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Switch to Tab"</div><div>msgstr "Passa alla scheda"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:91</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Switch to last Tab"</div><div>msgstr "Passa all'ultima scheda"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:98</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "General"</div><div>msgstr "Generali"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/help-overlay.ui:101</div><div>msgctxt "shortcut window"</div><div>msgid "Show Shortcuts"</div><div>msgstr "Mostra scorciatoie"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:9</div><div>msgid "General"</div><div>msgstr "Generali"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:13</div><div>msgid "Window"</div><div>msgstr "Finestra"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:16</div><div>msgid "Scrollbars"</div><div>msgstr "Barre di scorrimento"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:20</div><div>msgid "Show Scrollbars"</div><div>msgstr "Mostra barre di scorrimento"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:31</div><div>msgid "Use Overlay Scrolling"</div><div>msgstr "Usa barre di scorrimento a scomparsa"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:45</div><div>msgid "Remember Window Size"</div><div>msgstr "Ricorda la dimensione della finestra"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:56</div><div>msgid "Theme Integration"</div><div>msgstr "Integrazione del tema"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:57</div><div>msgid "Style window with terminal theme colors."</div><div>msgstr "Decora la finestra con i colori del tema del terminale."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:67</div><div>msgid "Style Preference"</div><div>msgstr "Preferenza dello stile"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:71</div><div>msgid "Follow System"</div><div>msgstr "Seguire il sistema"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:72</div><div>msgid "Light Style"</div><div>msgstr "Stile chiaro"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:73</div><div>msgid "Dark Style"</div><div>msgstr "Stile scuro"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:83</div><div>msgid "Tabs"</div><div>msgstr "Schede"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:87</div><div>msgid "Expand Tabs"</div><div>msgstr "Espandi schede"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:97</div><div>msgid "Single Tab Mode"</div><div>msgstr "Modalità a scheda singola"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:102</div><div>msgid "Hide Single Tab"</div><div>msgstr "Nascondi schede singole"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:103</div><div>msgid ""</div><div>"Replace tab bar with a title label when a single tab is open. Easier to drag "</div><div>"the window."</div><div>msgstr ""</div><div>"Sostituisci la barra delle schede con un'etichetta con il titolo quando è "</div><div>"aperta una sola scheda. Rende più semplice trascinare la finestra."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:115</div><div>msgid "Stealth Single Tab"</div><div>msgstr "Scheda singola discreta"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:116</div><div>msgid "Blend single tab with headerbar."</div><div>msgstr "Fonde le schede singole con la barra superiore."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:131</div><div>msgid "Headerbar"</div><div>msgstr "Barra superiore"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:135</div><div>msgid "Show Menu Button"</div><div>msgstr "Mostra il pulsante del menù"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:146</div><div>msgid "Show Headerbar"</div><div>msgstr "Mostra la barra superiore"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:156</div><div>msgid "Floating Controls"</div><div>msgstr "Controlli flottanti"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:159</div><div>msgid "Show Floating Controls"</div><div>msgstr "Mostra i controlli flottanti"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:160</div><div>msgid "Show floating controls in headbarless mode."</div><div>msgstr "Mostra i controlli flottanti in modalità senza barra superiore."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:172</div><div>msgid "Floating Controls Hover Area"</div><div>msgstr "Area di stazionamento per i controlli flottanti"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:173</div><div>msgid ""</div><div>"Hoverable area (in pixels) at the top of the window to trigger floating "</div><div>"controls."</div><div>msgstr ""</div><div>"Dimensione in pixel dell'area di stazionamento in alto della finestra per "</div><div>"far apparire i controlli flottanti"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:185</div><div>msgid "Delay Before Show Floating Controls"</div><div>msgstr "Tempo d'attesa per controlli flottanti"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:186</div><div>msgid "Delay time (ms) before show floating controls."</div><div>msgstr ""</div><div>"Tempo d'attesa (in millisecondi) prima che i controlli flottanti vengano "</div><div>"mostrati"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:203 src/gtk/preferences-window.ui:266</div><div>msgid "Terminal"</div><div>msgstr "Terminale"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:207</div><div>msgid "Text"</div><div>msgstr "Testo"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:211</div><div>msgid "Font"</div><div>msgstr "Carattere"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:223</div><div>msgid "Cell Spacing"</div><div>msgstr "Spaziatura cella"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:226</div><div>msgid "Width"</div><div>msgstr "Larghezza"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:238</div><div>msgid "Height"</div><div>msgstr "Altezza"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:253</div><div>msgid "Easy Copy &amp; Paste"</div><div>msgstr "Copia &amp; incolla facile"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:254</div><div>msgid "Use ctrl+c/ctrl+v for copy/paste."</div><div>msgstr "Usa Ctrl+C e Ctrl+V per copiare e incollare."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:269</div><div>msgid "Padding"</div><div>msgstr "Padding"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:283</div><div>msgid "Cursor"</div><div>msgstr "Cursore"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:287</div><div>msgid "Block"</div><div>msgstr "Blocco"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:288</div><div>msgid "IBeam"</div><div>msgstr "IBeam"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:289</div><div>msgid "Underline"</div><div>msgstr "Sottolineatura"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:299</div><div>msgid "Command"</div><div>msgstr "Comando"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:303</div><div>msgid "Run Command as Login Shell"</div><div>msgstr "Esegui comando come shell di login\t"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:314</div><div>msgid "Use Custom Command"</div><div>msgstr "Usa un comando personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:324</div><div>msgid "Custom Command"</div><div>msgstr "Comando personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:331</div><div>msgid "Theme"</div><div>msgstr "Tema"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:342</div><div>msgid "Open folder"</div><div>msgstr "Apri cartella"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:350</div><div>msgid "Get more themes online"</div><div>msgstr "Ottieni altri temi in rete"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:364</div><div>msgid "Set your preferred theme for light and dark styles."</div><div>msgstr "Impostare il tema preferito per gli stili chiaro e scuro."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:379</div><div>msgid "Light Theme"</div><div>msgstr "Tema chiaro"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:385</div><div>msgid "Dark Theme"</div><div>msgstr "Tema scuro"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:393</div><div>msgid "Only display themes for the current style"</div><div>msgstr "Mostra solo i temi per lo stile corrente"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:401</div><div>msgid ""</div><div>"To ensure readability, \"Theme Integration\" will be disabled if you select "</div><div>"a light color scheme while using the dark app style or a dark color scheme "</div><div>"while using the light app style."</div><div>msgstr ""</div><div>"Per garantire la leggibilità, l'«integrazione del tema» verrà disattivata se "</div><div>"si seleziona uno schema di colori chiaro mentre è in uso lo stile scuro "</div><div>"dell'applicazione, o uno schema di colori scuro con uno stile chiaro "</div><div>"dell'applicazione."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:428</div><div>msgid "Advanced"</div><div>msgstr "Avanzate"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:432</div><div>msgid "Experimental"</div><div>msgstr "Sperimentali"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:433</div><div>msgid ""</div><div>"Features in this section are known to be wonky. Please feel free to test and "</div><div>"<a href=\"<a href="https://gitlab.gnome.org/raggesilver/blackbox/-/issues\">https://gitlab.gnome.org/raggesilver/blackbox/-/issues\</a>">report "</div><div>"bugs</a>."</div><div>msgstr ""</div><div>"Le funzionalità in questa sezione sono notoriamente instabili. Non esitate a "</div><div>"testarle e <a href=\"<a href="https://gitlab.gnome.org/raggesilver/blackbox/-/">https://gitlab.gnome.org/raggesilver/blackbox/-/</a>"</div><div>"issues\">segnalare i bug</a>."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:437</div><div>msgid "Pixel Scrolling"</div><div>msgstr "Scorrimento per pixel"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:438</div><div>msgid ""</div><div>"Scroll by pixel units instead of scrolling by lines. \"Show scrollbars\" "</div><div>"must be enabled."</div><div>msgstr ""</div><div>"Scorri per pixel anziché per righe. L'opzione «Mostra barre di scorrimento» "</div><div>"deve essere attivata."</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:450</div><div>msgid "Danger Zone"</div><div>msgstr "Zona di pericolo"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:453</div><div>msgid "Reset Preferences"</div><div>msgstr "Reimposta preferenze"</div><div><br></div><div>#: src/gtk/preferences-window.ui:454</div><div>msgid ""</div><div>"This will revert all settings back to default. Your extra themes will not be "</div><div>"removed."</div><div>msgstr ""</div><div>"Questo reimposterà tutte le impostazioni ai valori predefiniti. I temi "</div><div>"aggiuntivi installati non verranno rimossi."</div><div><br></div><div>#: src/CommandLine.vala:47</div><div>msgid "Show app version"</div><div>msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"</div><div><br></div><div>#: src/CommandLine.vala:56</div><div>msgid "Set current working directory"</div><div>msgstr "Imposta la cartella di lavoro corrente"</div><div><br></div><div>#: src/CommandLine.vala:65</div><div>msgid "Execute command in a terminal"</div><div>msgstr "Esegui comando in un terminale"</div><div><br></div><div>#: src/CommandLine.vala:74</div><div>msgid "Show help"</div><div>msgstr "Mostra l'aiuto"</div><div><br></div><div>#: src/CommandLine.vala:121</div><div>#, c-format</div><div>msgid "Run %s --help to get help\n"</div><div>msgstr "Usare %s --help per ottenere aiuto\n"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/Window.vala:140 src/widgets/HeaderBar.vala:30</div><div>msgid "Fullscreen"</div><div>msgstr "Schermo pieno"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/Window.vala:143</div><div>msgid "Show headerbar"</div><div>msgstr "Mostra la barra superiore"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/Window.vala:159</div><div>msgid "Menu"</div><div>msgstr "Menù"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/TerminalTab.vala:116</div><div>msgid "New Tab"</div><div>msgstr "Nuova scheda"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/TerminalTab.vala:117</div><div>msgid "New Window"</div><div>msgstr "Nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/TerminalTab.vala:119</div><div>msgid "Copy"</div><div>msgstr "Copia"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/TerminalTab.vala:120</div><div>msgid "Paste"</div><div>msgstr "Incolla"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/TerminalTab.vala:124 src/widgets/HeaderBar.vala:31</div><div>msgid "Preferences"</div><div>msgstr "Preferenze"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/TerminalTab.vala:127 src/widgets/HeaderBar.vala:32</div><div>msgid "Help"</div><div>msgstr "Aiuto"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/TerminalTab.vala:128 src/widgets/HeaderBar.vala:33</div><div>msgid "About"</div><div>msgstr "Informazioni su Scatola nera"</div><div><br></div><div>#: src/widgets/PreferencesWindow.vala:399</div><div>msgid "Terminal Font"</div><div>msgstr "Carattere del terminale"</div><div><br></div><div>#: src/utils/Constants.vala:34</div><div>msgid "You can still access the menu by right-clicking any terminal."</div><div>msgstr ""</div><div>"Il menù può essere sempre aperto facendo clic destro su uno dei terminali."</div><div><br></div><div># Qui sono un po' insicuro sulla terminologia</div><div>#: src/utils/Constants.vala:36</div><div>#, c-format</div><div>msgid ""</div><div>"%s uses an early Gtk 4 port of VTE as a terminal widget. While a lot of "</div><div>"progress has been made on this port, copying has yet to be implemented. This "</div><div>"means there's currently no way to copy text in %s."</div><div>msgstr ""</div><div>"%s usa una port GTK4 di VTE come widget del terminale. Anche se questa port "</div><div>"è stata molto sviluppata, rimane ancora da implementare il meccanismo per "</div><div>"copiare. Ciò significa che al momento non c'è alcun modo di copiare il testo "</div><div>"in %s."</div><div><br></div><div>#~ msgid "Tabs and Headerbar"</div><div>#~ msgstr "Onglets et Barre supérieure"</div><div><br></div><div>#, c-format</div><div>#~ msgid ""</div><div>#~ "Open <a href=\"<a href="file://%s\">file://%s\</a>">themes folder</a>. Get more themes <a "</div><div>#~ "href=\"%s\">online</a>."</div><div>#~ msgstr ""</div><div>#~ "Ouvrir le <a href=\"<a href="file://%s\">file://%s\</a>">dossier des thèmes</a>. Obtenez plus de "</div><div>#~ "thèmes <a href=\"%s\">en ligne</a>."</div><div><br></div><div>#~ msgctxt "shortcut window"</div><div>#~ msgid "Quit"</div><div>#~ msgstr "Quitter"</div></div></div><div id="geary-signature" dir="auto">-- <div>Davide Ferracin</div></div>