<div dir="ltr"><div id="m_-4918196019312650038geary-body" dir="auto"><div>Ciao a tutti,</div><div>sottopongo alla vostra attenzione anche questa traduzione, di GTK versione 4.10.</div><div>È la prima volta che ci metto mano, e vista l'importanza della traduzione mi farebbe piacere un controllo esterno. Ho completato le stringhe mancanti, poi ho cambiato una manciata di stringhe già esistenti (tra cui ho corretto qualche refuso, e ho cambiato qualche “Impossibile…” in “…non riuscito”).</div><div>Tra l'altro qui si ripresenta il “problema” della traduzione dei nomi delle licenze che avevamo incontrato per libadwaita.</div><div><br></div><div># This is the Italian locale definition for Gtk+.<br># Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.<br># Copyright (C) 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.<br># Tristan Tarrant <<a href="mailto:ttarrant@etnoteam.it">ttarrant@etnoteam.it</a>>, 1999.<br># Christopher Gabriel <<a href="mailto:cgabriel@gnu.org">cgabriel@gnu.org</a>>, 2000, 2001, 2002.<br># Alessio Dessì <<a href="mailto:alessiodessi@tiscali.it">alessiodessi@tiscali.it</a>>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.<br># Luca Ferretti <<a href="mailto:lferrett@gnome.org">lferrett@gnome.org</a>>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.<br># Milo Casagrande <<a href="mailto:milo@milo.name">milo@milo.name</a>>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.<br># Gianvito Cavasoli <<a href="mailto:gianvito@gmx.it">gianvito@gmx.it</a>>, 2016.<br># Davide Ferracin <<a href="mailto:davide.ferracin@protonmail.com">davide.ferracin@protonmail.com</a>>, 2023.<br>#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: gtk+\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n</a>"<br>"POT-Creation-Date: 2023-05-12 13:13+0000\n"<br>"PO-Revision-Date: 2023-05-17 21:58+0200\n"<br>"Last-Translator: Davide Ferracin <<a href="mailto:davide.ferracin@protonmail.com">davide.ferracin@protonmail.com</a>>\n"<br>"Language-Team: Italiano <<a href="mailto:gnome-it-list@gnome.org">gnome-it-list@gnome.org</a>>\n"<br>"Language: it\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"<br>"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"<br>"X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n"<br>"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"<br><br>#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135<br>#, c-format<br>msgid "Broadway display type not supported: %s"<br>msgstr "Tipo di display broadway non supportato: %s"<br><br>#: gdk/gdkclipboard.c:232<br>msgid "This clipboard cannot store data."<br>msgstr "Non è possibile salvare dati in questi appunti."<br><br>#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085<br>msgid "Cannot read from empty clipboard."<br>msgstr "Lettura non riuscita: gli appunti sono vuoti."<br><br>#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618<br>msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."<br>msgstr ""<br>"Nessun formato compatibile con cui trasferire i contenuti degli appunti."<br><br>#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313<br>#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532<br>#, c-format<br>msgid "Cannot provide contents as “%s”"<br>msgstr "Impossibile fornire i contenuti come «%s»"<br><br>#: gdk/gdkcontentprovider.c:127<br>#, c-format<br>msgid "Cannot provide contents as %s"<br>msgstr "Impossibile fornire i contenuti come %s"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434<br>msgid "The current backend does not support OpenGL"<br>msgstr "Il backend attuale non supporta OpenGL"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1244<br>msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"<br>msgstr "Supporto GL disabilitato via GDK_DEBUG"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1542<br>msgid "No EGL configuration available"<br>msgstr "Nessuna configurazione EGL disponibile"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1550<br>msgid "Failed to get EGL configurations"<br>msgstr "Impossibile ottenere le configurazioni EGL"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1580<br>msgid "No EGL configuration with required features found"<br>msgstr "Nessuna configurazione EGL trovata con le funzionalità richieste"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1587<br>msgid "No perfect EGL configuration found"<br>msgstr "Nessuna configurazione EGL perfetta trovata"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1629<br>#, c-format<br>msgid "EGL implementation is missing extension %s"<br>msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"<br>msgstr[0] "All'implementazione EGL manca l'estensione %s"<br>msgstr[1] "All'implementazione EGL mancano %2$d estensioni: %1$s"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1662<br>msgid "libEGL not available in this sandbox"<br>msgstr "libEGL non disponibile in questa sandbox"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1663<br>msgid "libEGL not available"<br>msgstr "libEGL non disponibile"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1673<br>msgid "Failed to create EGL display"<br>msgstr "Creazione della visualizzazione EGL non riuscita"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1683<br>msgid "Could not initialize EGL display"<br>msgstr "Inizializzazione della visualizzazione EGL non riuscita"<br><br>#: gdk/gdkdisplay.c:1694<br>#, c-format<br>msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"<br>msgstr "La versione %d.%d di EGL è troppo vecchia, GTK richiede %d.%d"<br><br>#: gdk/gdkdrop.c:130<br>msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."<br>msgstr ""<br>"Il trascinamento della selezione da altre applicazioni non è supportato."<br><br>#: gdk/gdkdrop.c:163<br>msgid "No compatible formats to transfer contents."<br>msgstr "Nessun formato compatibile con cui trasferire i contenuti."<br><br>#: gdk/gdkglcontext.c:393 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618<br>msgid "No GL API allowed."<br>msgstr "Non è consentita alcuna API della libreria grafica."<br><br>#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611<br>#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652<br>msgid "Unable to create a GL context"<br>msgstr "Impossibile creare un contesto per la libreria grafica"<br><br>#: gdk/gdkglcontext.c:1276<br>msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"<br>msgstr "Tutto tranne OpenGL ES è disabilitato via GDK_DEBUG"<br><br>#: gdk/gdkglcontext.c:1285<br>#, c-format<br>msgid "Application does not support %s API"<br>msgstr "L'applicazione non supporta l'API %s"<br><br>#. translators: This is about OpenGL backend names, like<br>#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"<br>#: gdk/gdkglcontext.c:1831<br>#, c-format<br>msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"<br>msgstr "Tentativo di utilizzare %s, ma %s è già in uso"<br><br>#: gdk/gdksurface.c:1226<br>msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"<br>msgstr "Supporto Vulkan disabilitato via GDK_DEBUG"<br><br>#: gdk/gdktexture.c:525<br>msgid "Unknown image format."<br>msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto."<br><br># direi che non ha traduzione in italiano -Luca<br>#.<br>#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are<br>#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like<br>#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,<br>#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands<br>#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.<br>#. * Here are some examples of English translations:<br>#. * XF86AudioMute - Audio mute<br>#. * Scroll_lock   - Scroll lock<br>#. * KP_Space      - Space (keypad)<br>#.<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6843<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "BackSpace"<br>msgstr "Backspace"<br><br># Notare la differenza tra<br># "Tabulazione" (il carattere di -) e<br># "Tab" (il tasto -) -Luca<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6844<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Tab"<br>msgstr "Tab"<br><br># Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter<br># (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6845<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Return"<br>msgstr "Invio"<br><br># Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT<br># che ho sottomano -Luca<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6846<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Pause"<br>msgstr "Pausa"<br><br># Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca<br># In realtà è spezzato su due righe<br>#   Bloc<br>#   Scorr<br># Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6847<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Scroll_Lock"<br>msgstr "Bloc Scorr"<br><br># Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT<br># che ho sottomano -Luca<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6848<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Sys_Req"<br>msgstr "R Sist"<br><br># Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT<br># che ho sottomano -Luca<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6849<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Escape"<br>msgstr "Esc"<br><br># Ma che tasto è ????<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6850<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Multi_key"<br>msgstr "Tasto Multi"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6851<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Home"<br>msgstr "Home"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6852<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Left"<br>msgstr "Sinistra"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6853<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Up"<br>msgstr "Su"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6854<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Right"<br>msgstr "Destra"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6855<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Down"<br>msgstr "Giù"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Page_Up"<br>msgstr "Pag Su"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Page_Down"<br>msgstr "Pag Giù"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6858<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "End"<br>msgstr "Fine"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6859<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Begin"<br>msgstr "Inizio"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6860<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Print"<br>msgstr "Stamp"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6861<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Insert"<br>msgstr "Ins"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6862<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Num_Lock"<br>msgstr "Bloc Num"<br><br># Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico<br># (da cui il prefisso usato TN). -Luca<br>#. Translators: KP_ means “key pad” here<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6864<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Space"<br>msgstr "Spazio TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6865<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Tab"<br>msgstr "Tab TN"<br><br># Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,<br># anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).<br>#<br># Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano<br># entrambi sono tradotto come Invio. -Luca<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6866<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Enter"<br>msgstr "Invio TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6867<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Home"<br>msgstr "Home TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6868<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Left"<br>msgstr "Sinistra TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6869<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Up"<br>msgstr "Su TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6870<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Right"<br>msgstr "Destra TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6871<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Down"<br>msgstr "Giù TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6872<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Page_Up"<br>msgstr "Pag Su TN"<br><br># credo sia precedente, visto che c'è KP_Next,<br># ma non so a che tasto corrisponda....<br>#: gdk/keynamesprivate.h:6873<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Prior"<br>msgstr "Prec TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6874<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Page_Down"<br>msgstr "Pag giù TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6875<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Next"<br>msgstr "Succ TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6876<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_End"<br>msgstr "Fine TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6877<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Begin"<br>msgstr "Inizio TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6878<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Insert"<br>msgstr "Ins TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6879<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP_Delete"<br>msgstr "Canc TN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6880<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Delete"<br>msgstr "Canc"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6881<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "MonBrightnessUp"<br>msgstr "LuminosMonAum"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6882<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "MonBrightnessDown"<br>msgstr "LuminosMonRid"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6883<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KbdBrightnessUp"<br>msgstr "LuminosTastAum"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6884<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KbdBrightnessDown"<br>msgstr "LuminosTastRid"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6885<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioMute"<br>msgstr "AudioEscluso"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6886<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioMicMute"<br>msgstr "AudioMicEscluso"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6887<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioLowerVolume"<br>msgstr "AudioAbbassaVolume"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6888<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioRaiseVolume"<br>msgstr "AudioAlzaVolume"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6889<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioPlay"<br>msgstr "AudioRiproduci"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6890<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioStop"<br>msgstr "AudioFerma"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6891<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioNext"<br>msgstr "AudioSuccess"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6892<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioPrev"<br>msgstr "AudioPreced"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6893<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioRecord"<br>msgstr "AudioRegistra"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6894<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioPause"<br>msgstr "AudioPausa"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6895<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioRewind"<br>msgstr "AudioIndietro"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6896<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "AudioMedia"<br>msgstr "AudioMedia"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6897<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Eject"<br>msgstr "Espelli"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6898<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Explorer"<br>msgstr "Explorer"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6899<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Calculator"<br>msgstr "Calcolatrice"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6900<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Mail"<br>msgstr "Mail"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6901<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "WWW"<br>msgstr "WWW"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6902<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Search"<br>msgstr "Ricerca"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6903<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Tools"<br>msgstr "Strumenti"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6904<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "ScreenSaver"<br>msgstr "Salvaschermo"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6905<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Battery"<br>msgstr "Batteria"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6906<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Launch1"<br>msgstr "Lancia1"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6907<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Forward"<br>msgstr "Avanti"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6908<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Back"<br>msgstr "Indietro"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6909<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Sleep"<br>msgstr "Pausa"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6910<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Hibernate"<br>msgstr "Iberna"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6911<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "WLAN"<br>msgstr "WLAN"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6912<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "WebCam"<br>msgstr "Webcam"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6913<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Display"<br>msgstr "Monitor"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6914<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "TouchpadToggle"<br>msgstr "CommutaTouchpad"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6915<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "WakeUp"<br>msgstr "Ripristina"<br><br>#: gdk/keynamesprivate.h:6916<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Suspend"<br>msgstr "Sospendi"<br><br>#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63<br>#, c-format<br>msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"<br>msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)"<br><br>#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194<br>#, c-format<br>msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"<br>msgstr "Spazio di colore JPEG (%d) non supportato"<br><br>#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:455<br>#, c-format<br>msgid "Not enough memory for image size %ux%u"<br>msgstr "Memoria insufficiente per dimensioni dell'immagine %ux%u"<br><br>#: gdk/loaders/gdkpng.c:118<br>#, c-format<br>msgid "Error reading png (%s)"<br>msgstr "Errore nel leggere png (%s)"<br><br>#: gdk/loaders/gdkpng.c:216<br>#, c-format<br>msgid "Unsupported depth %u in png image"<br>msgstr "Profondità %u non supportata nell'immagine png"<br><br>#: gdk/loaders/gdkpng.c:246<br>#, c-format<br>msgid "Unsupported color type %u in png image"<br>msgstr "Tipo di colore %u non supportato nell'immagine png"<br><br>#: gdk/loaders/gdktiff.c:342<br>msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"<br>msgstr "Caricamento dei dati RGB dal file TIFF non riuscito"<br><br>#: gdk/loaders/gdktiff.c:385<br>msgid "Could not load TIFF data"<br>msgstr "Impossibile caricare i dati TIFF"<br><br>#: gdk/loaders/gdktiff.c:467<br>#, c-format<br>msgid "Reading data failed at row %d"<br>msgstr "Lettura dei dati non riuscita alla riga %d"<br><br>#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240<br>#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343<br>#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063<br>#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235<br>msgid "No compatible transfer format found"<br>msgstr "Non è stato trovato alcun formato di trasferimento compatibile"<br><br>#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297<br>#, c-format<br>msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"<br>msgstr "Decodifica dei contenuti con tipo MIME «%s» non riuscita"<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721<br>#, c-format<br>msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."<br>msgstr ""<br>"Richiesta della proprietà degli appunti non riuscita, tempo scaduto per "<br>"OpenClipboard()."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731<br>#, c-format<br>msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."<br>msgstr ""<br>"Richiesta della proprietà degli appunti non riuscita, un altro processo l'ha "<br>"già ottenuta."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745<br>#, c-format<br>msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."<br>msgstr ""<br>"Richiesta della proprietà degli appunti non riuscita, errore di "<br>"OpenClipboard(): 0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757<br>#, c-format<br>msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."<br>msgstr ""<br>"Richiesta della proprietà degli appunti non riuscita, errore di "<br>"EmptyClipboard(): 0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800<br>#, c-format<br>msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."<br>msgstr ""<br>"Impossibile impostare i dati degli appunti, tempo scaduto per "<br>"OpenClipboard()."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841<br>#, c-format<br>msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."<br>msgstr ""<br>"Impossibile impostare i dati degli appunti, un altro processo ha ottenuto la "<br>"proprietà."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824<br>#, c-format<br>msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."<br>msgstr ""<br>"Impossibile impostare i dati degli appunti, OpenClipboard() non riuscita: "<br>"0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati degli appunti, errore di GlobalLock(0x%p): "<br>"0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati degli appunti, errore GlobalSize(0x%p): "<br>"0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati degli appunti, allocazione di %s byte per "<br>"archiviare i dati non riuscita."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati degli appunti, tempo scaduto per OpenClipboard()."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."<br>msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti, il proprietario è cambiato."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati degli appunti, i dati sono cambiati prima di "<br>"poterli recuperare."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati degli appunti, errore di OpenClipboard(): "<br>"0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati degli appunti, nessun formato di trasferimento "<br>"compatibile trovato."<br><br>#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati degli appunti, errore di GetClipboardData(): "<br>"0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."<br>msgstr "Impossibile ottenere i dati DnD, errore di GlobalLock(0x%p): 0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."<br>msgstr "Impossibile ottenere i dati DnD, errore di GlobalSize(0x%p): 0x%lx."<br><br>#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969<br>#, c-format<br>msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."<br>msgstr ""<br>"Impossibile ottenere i dati DnD, allocazione di %s byte per archiviare i "<br>"dati non riuscita."<br><br>#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037<br>#, c-format<br>msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"<br>msgstr ""<br>"La superficie GDK 0x%p non è registrata come destinazione per il rilascio"<br><br>#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044<br>#, c-format<br>msgid "Target context record 0x%p has no data object"<br>msgstr "Il record di contesto 0x%p non ha nessun oggetto dati"<br><br>#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082<br>#, c-format<br>msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"<br>msgstr "Errore di IDataObject_GetData (0x%x), ha restituito 0x%lx"<br><br>#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114<br>#, c-format<br>msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"<br>msgstr "Trasformazione dati DnD W32 dal formato 0x%x a %p non riuscita (%s)"<br><br>#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276<br>#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293<br>msgid "No GL implementation is available"<br>msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile"<br><br>#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577<br>msgid "No available configurations for the given pixel format"<br>msgstr "Configurazioni non disponibili per il formato pixel fornito"<br><br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63<br>msgid "writing a closed stream"<br>msgstr "scrittura su un flusso chiuso"<br><br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85<br>msgid "g_try_realloc () failed"<br>msgstr "g_try_realloc () non riuscita"<br><br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93<br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231<br>msgid "GlobalReAlloc() failed: "<br>msgstr "Errore di GlobalReAlloc(): "<br><br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105<br>msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"<br>msgstr "Spazio buffer esaurito (la dimensione del buffer è fissa)"<br><br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203<br>msgid "Can’t transmute a single handle"<br>msgstr "Impossibile trasformare un singolo gestore"<br><br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215<br>#, c-format<br>msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"<br>msgstr "Impossibile trasformare %zu byte di dati da %s a %u"<br><br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250<br>msgid "GlobalLock() failed: "<br>msgstr "Errore di GlobalLock() non riuscita: "<br><br>#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364<br>msgid "GlobalAlloc() failed: "<br>msgstr "Errore di GlobalAlloc(): "<br><br># come da traduzione già<br># esistente in gnome-desktop e altro<br>#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299<br>#, c-format<br>msgid "Starting “%s”"<br>msgstr "Avvio di «%s»"<br><br>#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312<br>#, c-format<br>msgid "Opening “%s”"<br>msgstr "Apertura di «%s»"<br><br>#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317<br>#, c-format<br>msgid "Opening %d Item"<br>msgid_plural "Opening %d Items"<br>msgstr[0] "Apertura di %d oggetto"<br>msgstr[1] "Apertura di %d oggetti"<br><br>#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475<br>msgid "Clipboard manager could not store selection."<br>msgstr "Il gestore degli appunti non può salvare la selezione."<br><br>#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655<br>msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."<br>msgstr "Impossibile salvare gli appunti: nessun gestore in esecuzione."<br><br>#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:769<br>msgid "No GLX configurations available"<br>msgstr "Nessuna configurazione GLX disponibile"<br><br>#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:842<br>msgid "No GLX configuration with required features found"<br>msgstr "Nessuna configurazione GLX trovata con le funzionalità richieste"<br><br>#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:916<br>msgid "GLX is not supported"<br>msgstr "GLX non è supportato"<br><br>#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469<br>#, c-format<br>msgid "Format %s not supported"<br>msgstr "Formato %s non supportato"<br><br>#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105<br>msgid "Not enough space in destination"<br>msgstr "Spazio insufficiente sulla destinazione"<br><br>#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195<br>msgid "Need complete input to do conversion"<br>msgstr "È necessario l'input completo per la conversione"<br><br>#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216<br>#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250<br>msgid "Invalid byte sequence in conversion input"<br>msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"<br><br>#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242<br>msgid "Invalid formats in compound text conversion."<br>msgstr "Formati non validi nella conversione di testo composta."<br><br>#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259<br>#, c-format<br>msgid "Unsupported encoding “%s”"<br>msgstr "Codifica «%s» non supportata"<br><br>#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132<br>#, c-format<br>msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"<br>msgstr "Questa implementazione di GLES %d.%d non supporta dati vertice semi-float"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Click"<br>msgstr "Clic"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Clicks the button"<br>msgstr "Esegue il clic sul pulsante"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Toggle"<br>msgstr "Attiva/Disattiva"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Toggles the switch"<br>msgstr "Commuta lo switch"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Select"<br>msgstr "Seleziona"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Selects the color"<br>msgstr "Seleziona il colore"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439<br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603<br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Activate"<br>msgstr "Attiva"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Activates the color"<br>msgstr "Attiva il colore"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Customize"<br>msgstr "Personalizza"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Customizes the color"<br>msgstr "Personalizza il colore"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Activates the expander"<br>msgstr "Attiva l'espansore"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604<br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Activates the entry"<br>msgstr "Attiva la voce"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Activate primary icon"<br>msgstr "Attiva icona principale"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Activates the primary icon of the entry"<br>msgstr "Attiva l'icona principale della voce"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Activate secondary icon"<br>msgstr "Attiva icona secondaria"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Activates the secondary icon of the entry"<br>msgstr "Attiva l'icona secondaria della voce"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Peek"<br>msgstr "peek"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Shows the contents of the password entry"<br>msgstr "Mostra il contenuto della voce della password"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Clear"<br>msgstr "Pulisci"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Clears the contents of the entry"<br>msgstr "Cancella il contenuto della voce"<br><br>#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "application"<br>msgstr "applicazione"<br><br>#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69<br>#, c-format<br>msgid "Not a data: URL"<br>msgstr "Non è un URL data:"<br><br>#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82<br>#, c-format<br>msgid "Malformed data: URL"<br>msgstr "URL data: malformato"<br><br>#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140<br>#, c-format<br>msgid "Could not unescape string"<br>msgstr "Impossibile eseguire unescape della stringa"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323<br>msgid "Other app…"<br>msgstr "Altra applicazione…"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210<br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261<br>msgid "Select Application"<br>msgstr "Selezione applicazione"<br><br>#. Translators: %s is a filename<br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217<br>#, c-format<br>msgid "Opening “%s”."<br>msgstr "Apertura di «%s»."<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218<br>#, c-format<br>msgid "No applications found for “%s”"<br>msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione per «%s»"<br><br>#. Translators: %s is a file type description<br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223<br>#, c-format<br>msgid "Opening “%s” files."<br>msgstr "Apertura di file «%s»."<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225<br>#, c-format<br>msgid "No applications found for “%s” files"<br>msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione per i file «%s»"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427<br>msgid "Failed to start GNOME Software"<br>msgstr "Avvio di GNOME Software non riuscito"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525<br>msgid "Default App"<br>msgstr "Applicazione predefinita"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575<br>#, c-format<br>msgid "No apps found for “%s”."<br>msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione per «%s»."<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658<br>msgid "Recommended Apps"<br>msgstr "Applicazioni consigliate"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673<br>msgid "Related Apps"<br>msgstr "Applicazioni correlate"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687<br>msgid "Other Apps"<br>msgstr "Altre applicazioni"<br><br>#. This label is displayed in a treeview cell displaying<br>#. * a disabled accelerator key combination.<br>#.<br>#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294<br>msgctxt "Accelerator"<br>msgid "Disabled"<br>msgstr "Disabilitato"<br><br>#. This label is displayed in a treeview cell displaying<br>#. * an accelerator key combination that is not valid according<br>#. * to gtk_accelerator_valid().<br>#.<br>#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304<br>msgctxt "Accelerator"<br>msgid "Invalid"<br>msgstr "Non valido"<br><br>#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator<br>#. * when the cell is clicked to change the acelerator.<br>#.<br>#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436<br>#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729<br>msgid "New accelerator…"<br>msgstr "Nuovo acceleratore…"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132<br>#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322<br>#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352<br>#, c-format<br>msgctxt "progress bar label"<br>msgid "%d %%"<br>msgstr "%d %%"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311<br>#: gtk/gtkcolordialog.c:411<br>msgid "Pick a Color"<br>msgstr "Selezione colore"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312<br>#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299<br>#, c-format<br>msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"<br>msgstr "rosso %d%%, verde %d%%, blu %d%%, alfa %d%%"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318<br>#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305<br>#, c-format<br>msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"<br>msgstr "rosso %d%%, verde %d%%, blu %d%%"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396<br>msgid "Sans 12"<br>msgstr "Sans 12"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621<br>#: gtk/gtkfontdialog.c:596<br>msgid "Pick a Font"<br>msgstr "Selezionare tipo di carattere"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884<br>#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169<br>msgid "Font"<br>msgstr "Tipo di carattere"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:613<br>msgctxt "font"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuno"<br><br>#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20<br>msgid "Lock"<br>msgstr "Blocca"<br><br>#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26<br>msgid "Unlock"<br>msgstr "Sblocca"<br><br>#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322<br>msgid ""<br>"Dialog is unlocked.\n"<br>"Click to prevent further changes"<br>msgstr ""<br>"Finestra di dialogo sbloccata.\n"<br>"Fare clic per impedire ulteriori modifiche"<br><br>#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336<br>msgid ""<br>"Dialog is locked.\n"<br>"Click to make changes"<br>msgstr ""<br>"Finestra di dialogo bloccata.\n"<br>"Fare clic per apportare modifiche"<br><br>#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350<br>msgid ""<br>"System policy prevents changes.\n"<br>"Contact your system administrator"<br>msgstr ""<br>"La politica di sistema impedisce di modificare.\n"<br>"Contattare l'amministratore di sistema"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkshow.c:178<br>msgid "Could not show link"<br>msgstr "Impossibile mostrare il collegamento"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236<br>msgid "Muted"<br>msgstr "Volume escluso"<br><br>#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240<br>msgid "Full Volume"<br>msgstr "Volume massimo"<br><br>#. Translators: this is the percentage of the current volume,<br>#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".<br>#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,<br>#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".<br>#.<br>#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253<br>#, c-format<br>msgctxt "volume percentage"<br>msgid "%d %%"<br>msgstr "%d %%"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163<br>msgid "License"<br>msgstr "Licenza"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:120<br>msgid "Custom License"<br>msgstr "Licenza personalizzata"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:121<br>msgid "GNU General Public License, version 2 or later"<br>msgstr "Licenza GNU General Public versione 2 o successive"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:122<br>msgid "GNU General Public License, version 3 or later"<br>msgstr "Licenza GNU General Public versione 3 o successive"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:123<br>msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"<br>msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 2.1 o successive"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:124<br>msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"<br>msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 3 o successive"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:125<br>msgid "BSD 2-Clause License"<br>msgstr "Licenza BSD 2-Clause"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:126<br>msgid "The MIT License (MIT)"<br>msgstr "Licenza MIT"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:127<br>msgid "Artistic License 2.0"<br>msgstr "Licenza artistica 2.0"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:128<br>msgid "GNU General Public License, version 2 only"<br>msgstr "Licenza GNU General Public versione 2"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:129<br>msgid "GNU General Public License, version 3 only"<br>msgstr "Licenza GNU General Public versione 3"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:130<br>msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"<br>msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 2.1"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:131<br>msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"<br>msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 3"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:132<br>msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"<br>msgstr "Licenza GNU Affero General Public versione 3 o successive"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:133<br>msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"<br>msgstr "Licenza GNU Affero General Public versione 3"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:134<br>msgid "BSD 3-Clause License"<br>msgstr "Licenza BSD 3-Clause"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:135<br>msgid "Apache License, Version 2.0"<br>msgstr "Licenza Apache versione 2.0"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:136<br>msgid "Mozilla Public License 2.0"<br>msgstr "Mozilla Public License 2.0"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:960<br>msgid "Website"<br>msgstr "Sito web"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6<br>#, c-format<br>msgid "About %s"<br>msgstr "Informazioni su %s"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:2086<br>msgid "Created by"<br>msgstr "Creato da"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089<br>msgid "Documented by"<br>msgstr "Documentato da"<br><br># [DF] come in libadwaita<br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:2099<br>msgid "Translated by"<br>msgstr "Traduzione di"<br><br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:2104<br>msgid "Design by"<br>msgstr "Design di"<br><br>#. Translators: this is the license preamble; the string at the end<br>#. * contains the name of the license as link text.<br>#.<br>#: gtk/gtkaboutdialog.c:2269<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"This program comes with absolutely no warranty.\n"<br>"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."<br>msgstr ""<br>"Questo programma non fornisce alcuna garanzia.\n"<br>"Per maggiori informazioni consultare la <a href=\"%s\">%s</a>."<br><br>#. This is the text that should appear next to menu accelerators<br>#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically<br>#. * translated on keyboards used for your language, don't translate<br>#. * this.<br>#.<br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101<br>#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Shift"<br>msgstr "Maiusc"<br><br>#. This is the text that should appear next to menu accelerators<br>#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically<br>#. * translated on keyboards used for your language, don't translate<br>#. * this.<br>#.<br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104<br>#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Ctrl"<br>msgstr "Ctrl"<br><br>#. This is the text that should appear next to menu accelerators<br>#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically<br>#. * translated on keyboards used for your language, don't translate<br>#. * this.<br>#.<br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107<br>#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Alt"<br>msgstr "Alt"<br><br>#. This is the text that should appear next to menu accelerators<br>#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically<br>#. * translated on keyboards used for your language, don't translate<br>#. * this.<br>#.<br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113<br>#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Super"<br>msgstr "Super"<br><br>#. This is the text that should appear next to menu accelerators<br>#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically<br>#. * translated on keyboards used for your language, don't translate<br>#. * this.<br>#.<br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116<br>#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Hyper"<br>msgstr "Hyper"<br><br>#. This is the text that should appear next to menu accelerators<br>#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically<br>#. * translated on keyboards used for your language, don't translate<br>#. * this.<br>#.<br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110<br>#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Meta"<br>msgstr "Meta"<br><br>#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will<br>#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,<br>#. * and therefore the translation needs to be very short.<br>#.<br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:942<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "KP"<br>msgstr "TastNum"<br><br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:949<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Space"<br>msgstr "Spazio"<br><br>#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176<br>msgctxt "keyboard label"<br>msgid "Backslash"<br>msgstr "Backslash"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:755<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "alert"<br>msgstr "avviso"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:756<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "alert dialog"<br>msgstr "finestra di dialogo di avviso"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:757<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "banner"<br>msgstr "banner"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:758<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "button"<br>msgstr "pulsante"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:759<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "caption"<br>msgstr "didascalia"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:760<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "cell"<br>msgstr "cella"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:761<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "checkbox"<br>msgstr "casella di controllo"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:762<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "column header"<br>msgstr "intestazione colonna"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:763<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "combo box"<br>msgstr "casella combinata"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:764<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "command"<br>msgstr "comando"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:765<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "composite"<br>msgstr "composito"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:766<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "dialog"<br>msgstr "dialogo"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:767<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "document"<br>msgstr "documento"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:768<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "feed"<br>msgstr "feed"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:769<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "form"<br>msgstr "modulo"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:770<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "generic"<br>msgstr "generico"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:771<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "grid"<br>msgstr "griglia"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:772<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "grid cell"<br>msgstr "cella griglia"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:773<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "group"<br>msgstr "gruppo"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:774<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "heading"<br>msgstr "intestazione"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:775<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "image"<br>msgstr "immagine"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:776<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "input"<br>msgstr "ingresso"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:777<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "label"<br>msgstr "etichetta"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:778<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "landmark"<br>msgstr "punto di riferimento"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:779<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "legend"<br>msgstr "legenda"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:780<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "link"<br>msgstr "collegamento"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:781<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "list"<br>msgstr "elenco"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:782<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "list box"<br>msgstr "casella elenco"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:783<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "list item"<br>msgstr "elemento della lista"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:784<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "log"<br>msgstr "registro"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:785<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "main"<br>msgstr "principale"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:786<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "marquee"<br>msgstr "marquee"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:787<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "math"<br>msgstr "matematica"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:788<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "meter"<br>msgstr "metro"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:789<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "menu"<br>msgstr "menù"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:790<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "menu bar"<br>msgstr "barra dei menù"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:791<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "menu item"<br>msgstr "voce di menù"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:792<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "menu item checkbox"<br>msgstr "casella di controllo voce di menù"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:793<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "menu item radio"<br>msgstr "pulsante radio voce di menù"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:794<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "navigation"<br>msgstr "navigazione"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:795<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "none"<br>msgstr "nessuno"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:796<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "note"<br>msgstr "nota"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:797<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "option"<br>msgstr "opzione"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:798<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "presentation"<br>msgstr "presentazione"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:799<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "progress bar"<br>msgstr "barra d'avanzamento"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:800<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "radio"<br>msgstr "pulsante radio"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:801<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "radio group"<br>msgstr "gruppo di pulsanti radio"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:802<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "range"<br>msgstr "intervallo"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:803<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "region"<br>msgstr "regione"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:804<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "row"<br>msgstr "riga"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:805<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "row group"<br>msgstr "gruppo di righe"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:806<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "row header"<br>msgstr "intestazione di riga"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:807<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "scroll bar"<br>msgstr "barra di scorrimento"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:808<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "search"<br>msgstr "ricerca"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:809<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "search box"<br>msgstr "casella di ricerca"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:810<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "section"<br>msgstr "sezione"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:811<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "section head"<br>msgstr "intestazione di sezione"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:812<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "select"<br>msgstr "selezione"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:813<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "separator"<br>msgstr "separatore"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:814<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "slider"<br>msgstr "slider"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:815<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "spin button"<br>msgstr "pulsante numerico"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:816<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "status"<br>msgstr "stato"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:817<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "structure"<br>msgstr "struttura"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:818<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "switch"<br>msgstr "selettore"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:819<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "tab"<br>msgstr "scheda"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:820<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "table"<br>msgstr "tabella"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:821<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "tab list"<br>msgstr "elenco schede"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:822<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "tab panel"<br>msgstr "pannello a schede"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:823<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "text box"<br>msgstr "casella di testo"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:824<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "time"<br>msgstr "ora"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:825<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "timer"<br>msgstr "timer"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:826<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "tool bar"<br>msgstr "barra degli strumenti"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:827<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "tool tip"<br>msgstr "suggerimento"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:828<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "tree"<br>msgstr "albero"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:829<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "tree grid"<br>msgstr "griglia albero"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:830<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "tree item"<br>msgstr "elemento albero"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:831<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "widget"<br>msgstr "widget"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:832<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "window"<br>msgstr "finestra"<br><br>#: gtk/gtkaccessible.c:833<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "toggle button"<br>msgstr "attiva o disattiva pulsante"<br><br>#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328<br>#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40<br>msgid "_Close"<br>msgstr "_Chiudi"<br><br>#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting<br>#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified<br>#. * a reason.<br>#.<br>#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706<br>msgid "Reason not specified"<br>msgstr "Motivo non specificato"<br><br>#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53<br>#, c-format<br>msgid "%s does not exist in the bookmarks list"<br>msgstr "%s non esiste nell'elenco dei segnalibri"<br><br>#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414<br>#, c-format<br>msgid "%s already exists in the bookmarks list"<br>msgstr "%s esiste già nell'elenco dei segnalibri"<br><br>#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224<br>#, c-format<br>msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"<br>msgstr "Elemento <%s> non consentito all'interno di <%s>"<br><br>#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230<br>#, c-format<br>msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"<br>msgstr "Elemento <%s> non consentito nel livello primario"<br><br>#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319<br>#, c-format<br>msgid "Text may not appear inside <%s>"<br>msgstr "Non dovrebbe apparire testo all'interno di <%s>"<br><br>#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the<br>#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday<br>#. * to be the first day of the week, and so on.<br>#.<br>#: gtk/gtkcalendar.c:655<br>msgid "calendar:week_start:0"<br>msgstr "calendar:week_start:1"<br><br>#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed<br>#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.<br>#. * Do *not* translate it to anything else, if it<br>#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.<br>#. *<br>#. * Note that the ordering described here is logical order, which is<br>#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default<br>#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year<br>#. * will appear to the right of the month.<br>#.<br>#: gtk/gtkcalendar.c:806<br>msgid "calendar:MY"<br>msgstr "calendar:MY"<br><br>#. Translators: This dictates how the year is displayed in<br>#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.<br>#. * Use only ASCII in the translation.<br>#. *<br>#. * "%Y" is appropriate for most locales.<br>#.<br>#: gtk/gtkcalendar.c:1393<br>msgctxt "calendar year format"<br>msgid "%Y"<br>msgstr "%Y"<br><br>#. Translators: this defines whether the day numbers should use<br>#. * localized digits or the ones used in English (0123...).<br>#. *<br>#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or<br>#. * translate to "%d" otherwise.<br>#. *<br>#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized<br>#. * digits. That needs support from your system and locale definition<br>#. * too.<br>#.<br>#: gtk/gtkcalendar.c:1430<br>#, c-format<br>msgctxt "calendar:day:digits"<br>msgid "%d"<br>msgstr "%d"<br><br>#. Translators: this defines whether the week numbers should use<br>#. * localized digits or the ones used in English (0123...).<br>#. *<br>#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or<br>#. * translate to "%d" otherwise.<br>#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized<br>#. * digits. That needs support from your system and locale definition<br>#. * too.<br>#: gtk/gtkcalendar.c:1495<br>#, c-format<br>msgctxt "calendar:week:digits"<br>msgid "%d"<br>msgstr "%d"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375<br>#, c-format<br>msgid "Color: %s"<br>msgstr "Colore: %s"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Light Blue"<br>msgstr "Blu molto chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Blue"<br>msgstr "Blu chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Blue"<br>msgstr "Blu"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Blue"<br>msgstr "Blu scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Dark Blue"<br>msgstr "Blu molto scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Light Green"<br>msgstr "Verde molto chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Green"<br>msgstr "Verde chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Green"<br>msgstr "Verde"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Green"<br>msgstr "Verde scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Dark Green"<br>msgstr "Verde molto scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Light Yellow"<br>msgstr "Giallo molto chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Yellow"<br>msgstr "Giallo chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Yellow"<br>msgstr "Giallo"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Yellow"<br>msgstr "Giallo scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Dark Yellow"<br>msgstr "Giallo molto scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Light Orange"<br>msgstr "Arancione molto chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Orange"<br>msgstr "Arancione chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Orange"<br>msgstr "Arancione"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Orange"<br>msgstr "Arancione scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Dark Orange"<br>msgstr "Arancione molto scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Light Red"<br>msgstr "Rosso molto chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Red"<br>msgstr "Rosso chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Red"<br>msgstr "Rosso"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Red"<br>msgstr "Rosso scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Dark Red"<br>msgstr "Rosso molto scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Light Purple"<br>msgstr "Viola molto chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Purple"<br>msgstr "Viola chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Purple"<br>msgstr "Viola"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Purple"<br>msgstr "Viola scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Dark Purple"<br>msgstr "Viola molto scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Light Brown"<br>msgstr "Marrone molto chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Brown"<br>msgstr "Marrone chiaro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Brown"<br>msgstr "Marrone"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Brown"<br>msgstr "Marrone scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Very Dark Brown"<br>msgstr "Marrone molto scuro"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "White"<br>msgstr "Bianco"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Gray 1"<br>msgstr "Grigio chiaro 1"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Gray 2"<br>msgstr "Grigio chiaro 2"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Gray 3"<br>msgstr "Grigio chiaro 3"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Light Gray 4"<br>msgstr "Grigio chiaro 4"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Gray 1"<br>msgstr "Grigio scuro 1"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Gray 2"<br>msgstr "Grigio scuro 2"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Gray 3"<br>msgstr "Grigio scuro 3"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Dark Gray 4"<br>msgstr "Grigio scuro 4"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484<br>msgctxt "Color name"<br>msgid "Black"<br>msgstr "Nero"<br><br>#. translators: label for the custom section in the color chooser<br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556<br>msgid "Custom"<br>msgstr "Personalizzato"<br><br>#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589<br>#, c-format<br>msgid "Custom color %d: %s"<br>msgstr "Colore personalizzato %d: %s"<br><br>#: gtk/gtkcolorswatch.c:230<br>msgid "Customize"<br>msgstr "Personalizza"<br><br>#. Translate to the default units to use for presenting<br>#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you<br>#. * want inches, otherwise translate to default:mm.<br>#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it<br>#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work<br>#.<br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112<br>msgid "default:mm"<br>msgstr "default:mm"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297<br>msgid "Margins from Printer…"<br>msgstr "Margini dalla stampante…"<br><br>#. And show the custom paper dialog<br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026<br>msgid "Manage Custom Sizes"<br>msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721<br>msgid "inch"<br>msgstr "pollici"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719<br>msgid "mm"<br>msgstr "mm"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604<br>#, c-format<br>msgid "Custom Size %d"<br>msgstr "Dimensione personalizzata %d"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914<br>msgid "_Width:"<br>msgstr "_Larghezza:"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923<br>msgid "_Height:"<br>msgstr "_Altezza:"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932<br>msgid "Paper Size"<br>msgstr "Dimensione carta"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939<br>msgid "_Top:"<br>msgstr "_Superiore:"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948<br>msgid "_Bottom:"<br>msgstr "_Inferiore:"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957<br>msgid "_Left:"<br>msgstr "_Sinistro:"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966<br>msgid "_Right:"<br>msgstr "_Destro:"<br><br>#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999<br>msgid "Paper Margins"<br>msgstr "Margini carta"<br><br>#: gtk/gtkentry.c:3664<br>msgid "Insert Emoji"<br>msgstr "Inserisci emoji"<br><br># cambiato acceleratore per evitare conflitto con<br># a_nnulla, ris_orse e _esplora in filechooser.<br>#<br># Da verificare nel printeroption!!   --Luca<br>#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552<br>msgid "_Name"<br>msgstr "No_me"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65<br>msgid "A folder cannot be called “.”"<br>msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69<br>msgid "A file cannot be called “.”"<br>msgstr "Un file non può essere chiamato «.»"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73<br>msgid "A folder cannot be called “..”"<br>msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77<br>msgid "A file cannot be called “..”"<br>msgstr "Un file non può essere chiamato «..»"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81<br>msgid "Folder names cannot contain “/”"<br>msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85<br>msgid "File names cannot contain “/”"<br>msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89<br>msgid "Folder names should not begin with a space"<br>msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93<br>msgid "File names should not begin with a space"<br>msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97<br>msgid "Folder names should not end with a space"<br>msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101<br>msgid "File names should not end with a space"<br>msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105<br>msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"<br>msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109<br>msgid "File names starting with a “.” are hidden"<br>msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113<br>msgid "A folder with that name already exists"<br>msgstr "Una cartella con quel nome esiste già"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117<br>msgid "A file with that name already exists"<br>msgstr "Un file con quel nome esiste già"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600<br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1174 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5042<br>#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170<br>#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608<br>#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638<br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814<br>#: gtk/gtkwindow.c:6158 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45<br>#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33<br>#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24<br>msgid "_Cancel"<br>msgstr "A_nnulla"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594<br>#: gtk/gtkfiledialog.c:813 gtk/gtkplacessidebar.c:3144<br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3229 gtk/gtkplacesview.c:1645<br>msgid "_Open"<br>msgstr "_Apri"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:818<br>msgid "_Save"<br>msgstr "Sa_lva"<br><br>#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:551<br>msgid "Select which types of files are shown"<br>msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"<br><br>#. Translators: the first string is a path and the second string<br>#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string<br>#. * to translate.<br>#.<br>#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364<br>#, c-format<br>msgid "%1$s on %2$s"<br>msgstr "%1$s su %2$s"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:342<br>msgid "Type name of new folder"<br>msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:716<br>msgid "The folder could not be created"<br>msgstr "La cartella non può essere creata"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:729<br>msgid "You need to choose a valid filename."<br>msgstr "È necessario scegliere un nome file valido."<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:732<br>#, c-format<br>msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"<br>msgstr ""<br>"Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742<br>msgid "Cannot create file as the filename is too long"<br>msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743<br>msgid "Try using a shorter name."<br>msgstr "Provare a usare un nome più corto."<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753<br>msgid "You may only select folders"<br>msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754<br>msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."<br>msgstr ""<br>"L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento "<br>"diverso."<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762<br>msgid "Invalid file name"<br>msgstr "Nome di file non valido"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771<br>msgid "The folder contents could not be displayed"<br>msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779<br>msgid "The file could not be deleted"<br>msgstr "Il file non può essere eliminato"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787<br>msgid "The file could not be moved to the Trash"<br>msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1172<br>#, c-format<br>msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"<br>msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173<br>msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."<br>msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1174 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1802<br>#: gtk/gtklabel.c:5679 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9021<br>msgid "_Delete"<br>msgstr "Eli_mina"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1287<br>msgid "The file could not be renamed"<br>msgstr "Il file non può essere rinominato"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493<br>msgid "Could not select file"<br>msgstr "Impossibile selezionare il file"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66<br>msgid "Grid View"<br>msgstr "Vista a griglia"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717<br>msgid "List View"<br>msgstr "Vista ad elenco"<br><br># è malaaaaaato…. (sic.)<br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782<br>msgid "_Visit File"<br>msgstr "_Visita file"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786<br>msgid "_Open With File Manager"<br>msgstr "Apri con _gestore file"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790<br>msgid "_Copy Location"<br>msgstr "Copia _posizione"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1794<br>msgid "_Add to Bookmarks"<br>msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1798 gtk/gtkplacessidebar.c:2308<br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:670<br>msgid "_Rename"<br>msgstr "_Rinomina"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806<br>msgid "_Move to Trash"<br>msgstr "_Sposta nel cestino"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815<br>msgid "Show _Hidden Files"<br>msgstr "Mostra _file nascosti"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819<br>msgid "Show _Size Column"<br>msgstr "Mostra _colonna dimensioni"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1824<br>msgid "Show T_ype Column"<br>msgstr "Mostra colonna _tipo"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829<br>msgid "Show _Time"<br>msgstr "Mostra _data"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1834<br>msgid "Sort _Folders Before Files"<br>msgstr "Ordina car_telle prima dei file"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1968 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2004<br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927<br>msgid "Unknown"<br>msgstr "Sconosciuto"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2062 gtk/gtkplacessidebar.c:1025<br>msgid "Home"<br>msgstr "Home"<br><br>#. this is the header for the location column in the print dialog<br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76<br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111<br>msgid "Location"<br>msgstr "Posizione"<br><br># cambiato acceleratore per evitare conflitto con<br># a_nnulla, ris_orse e _esplora in filechooser.<br>#<br># Da verificare nel printeroption!!   --Luca<br>#. Label<br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339<br>msgid "_Name:"<br>msgstr "No_me:"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2908<br>#, c-format<br>msgid "Searching in %s"<br>msgstr "Ricerca in %s"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2914<br>msgid "Searching"<br>msgstr "Ricerca"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2920<br>msgid "Enter location or URL"<br>msgstr "Inserisci posizione o URL"<br><br># Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.<br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5827<br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387<br>msgid "Modified"<br>msgstr "Data di modifica"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3671<br>#, c-format<br>msgid "Could not read the contents of %s"<br>msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3675<br>msgid "Could not read the contents of the folder"<br>msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"<br><br>#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format<br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865<br>msgid "%H:%M"<br>msgstr "%H:%M"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3867<br>msgid "%l:%M %p"<br>msgstr "%I:%M %p"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828<br>msgid "Yesterday"<br>msgstr "Ieri"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836<br>msgid "%-e %b"<br>msgstr "%-e %b"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3840<br>msgid "%-e %b %Y"<br>msgstr "%-e %b %Y"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890<br>msgid "Program"<br>msgstr "Programma"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883<br>msgid "Audio"<br>msgstr "Audio"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3885 gtk/gtkfilefilter.c:1035<br>msgid "Image"<br>msgstr "Immagine"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886<br>msgid "Archive"<br>msgstr "Archivio"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3887<br>msgid "Markup"<br>msgstr "Markup"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3888 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3889<br>msgid "Text"<br>msgstr "Testo"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3891<br>msgid "Video"<br>msgstr "Video"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3892<br>msgid "Contacts"<br>msgstr "Contatti"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3893<br>msgid "Calendar"<br>msgstr "Calendario"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3894<br>msgid "Document"<br>msgstr "Documento"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3895<br>msgid "Presentation"<br>msgstr "Presentazione"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896<br>msgid "Spreadsheet"<br>msgstr "Foglio di calcolo"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5034 gtk/gtkprintunixdialog.c:648<br>#, c-format<br>msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"<br>msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkprintunixdialog.c:652<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."<br>msgstr ""<br>"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "<br>"sovrascritto."<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5042 gtk/gtkprintunixdialog.c:660<br>msgid "_Replace"<br>msgstr "_Sostituisci"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5197<br>msgid "You do not have access to the specified folder."<br>msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5774<br>msgid "Could not send the search request"<br>msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"<br><br>#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6055<br>msgid "Accessed"<br>msgstr "Accesso eseguito"<br><br>#: gtk/gtkfiledialog.c:814<br>msgid "Pick Files"<br>msgstr "Selezionare file"<br><br>#: gtk/gtkfiledialog.c:814<br>msgid "Pick a File"<br>msgstr "Selezionare un file"<br><br>#: gtk/gtkfiledialog.c:819<br>msgid "Save a File"<br>msgstr "Salvataggio file"<br><br>#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50<br>#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29<br>msgid "_Select"<br>msgstr "_Seleziona"<br><br>#: gtk/gtkfiledialog.c:824<br>msgid "Select Folders"<br>msgstr "Selezionare delle cartelle"<br><br>#: gtk/gtkfiledialog.c:824<br>msgid "Select a Folder"<br>msgstr "Selezionare una cartella"<br><br>#: gtk/gtkfilefilter.c:1048<br>msgid "Unspecified"<br>msgstr "Non specificato"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:186<br>msgid "Change Font Features"<br>msgstr "Modifica proprietà del tipo di carattere"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547<br>msgctxt "Font variation axis"<br>msgid "Width"<br>msgstr "Larghezza"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548<br>msgctxt "Font variation axis"<br>msgid "Weight"<br>msgstr "Peso"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549<br>msgctxt "Font variation axis"<br>msgid "Italic"<br>msgstr "Corsivo"<br><br># [DF] Credo che questa stringa sia la descrizione per un<br># cursore che permette di variare l'inclinazione del font<br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550<br>msgctxt "Font variation axis"<br>msgid "Slant"<br>msgstr "Inclinazione"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551<br>msgctxt "Font variation axis"<br>msgid "Optical Size"<br>msgstr "Dimensione ottica"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103<br>msgctxt "Font feature value"<br>msgid "Default"<br>msgstr "Predefinito"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120<br>msgctxt "Font feature value"<br>msgid "Enable"<br>msgstr "Attiva"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448<br>msgid "Default"<br>msgstr "Predefinito"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510<br>msgid "Ligatures"<br>msgstr "Legature"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511<br>msgid "Letter Case"<br>msgstr "Lettere maiuscole e minuscole"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512<br>msgid "Number Case"<br>msgstr "Numeri"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513<br>msgid "Number Spacing"<br>msgstr "Spaziatura numeri"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514<br>msgid "Fractions"<br>msgstr "Frazioni"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515<br>msgid "Style Variations"<br>msgstr "Variazioni allo stile"<br><br>#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517<br>msgid "Character Variations"<br>msgstr "Variazioni ai caratteri"<br><br>#: gtk/gtkglarea.c:286<br>msgid "OpenGL context creation failed"<br>msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita"<br><br>#: gtk/gtklabel.c:5676 gtk/gtktext.c:6105 gtk/gtktextview.c:9009<br>msgid "Cu_t"<br>msgstr "_Taglia"<br><br>#: gtk/gtklabel.c:5677 gtk/gtktext.c:6109 gtk/gtktextview.c:9013<br>msgid "_Copy"<br>msgstr "_Copia"<br><br>#: gtk/gtklabel.c:5678 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9017<br>msgid "_Paste"<br>msgstr "_Incolla"<br><br>#: gtk/gtklabel.c:5684 gtk/gtktext.c:6126 gtk/gtktextview.c:9042<br>msgid "Select _All"<br>msgstr "_Seleziona tutto"<br><br>#: gtk/gtklabel.c:5689<br>msgid "_Open Link"<br>msgstr "_Apri collegamento"<br><br>#: gtk/gtklabel.c:5693<br>msgid "Copy _Link Address"<br>msgstr "_Copia indirizzo collegamento"<br><br>#: gtk/gtklinkbutton.c:256<br>msgid "_Copy URL"<br>msgstr "Co_pia URL"<br><br>#: gtk/gtklinkbutton.c:563<br>msgid "Invalid URI"<br>msgstr "URI non valido"<br><br>#. hour:minutes:seconds<br>#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9<br>#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to<br>#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead<br>#. * of "%d" if your locale uses localized digits.<br>#.<br>#: gtk/gtkmediacontrols.c:100<br>#, c-format<br>msgctxt "long time format"<br>msgid "%d:%02d:%02d"<br>msgstr "%d:%02d:%02d"<br><br>#. -hour:minutes:seconds<br>#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9<br>#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may<br>#. * change ":" to the separator that your locale uses or use<br>#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.<br>#.<br>#: gtk/gtkmediacontrols.c:108<br>#, c-format<br>msgctxt "long time format"<br>msgid "-%d:%02d:%02d"<br>msgstr "-%d:%02d:%02d"<br><br>#. -minutes:seconds<br>#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5<br>#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change<br>#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"<br>#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.<br>#.<br>#: gtk/gtkmediacontrols.c:119<br>#, c-format<br>msgctxt "short time format"<br>msgid "-%d:%02d"<br>msgstr "-%d:%02d"<br><br>#. minutes:seconds<br>#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5<br>#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the<br>#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of<br>#. * "%d" if your locale uses localized digits.<br>#.<br>#: gtk/gtkmediacontrols.c:128<br>#, c-format<br>msgctxt "short time format"<br>msgid "%d:%02d"<br>msgstr "%d:%02d"<br><br>#: gtk/gtkmediacontrols.c:412<br>msgctxt "media controls tooltip"<br>msgid "Stop"<br>msgstr "Ferma"<br><br>#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28<br>msgctxt "media controls tooltip"<br>msgid "Play"<br>msgstr "Riproduci"<br><br>#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180<br>#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159<br>msgid "_OK"<br>msgstr "_OK"<br><br>#: gtk/gtkmessagedialog.c:174<br>msgid "_No"<br>msgstr "_No"<br><br>#: gtk/gtkmessagedialog.c:175<br>msgid "_Yes"<br>msgstr "_Sì"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:609<br>msgid "Co_nnect"<br>msgstr "C_onnetti"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:676<br>msgid "Connect As"<br>msgstr "Connetti come"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:685<br>msgid "_Anonymous"<br>msgstr "_Anonimo"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:692<br>msgid "Registered U_ser"<br>msgstr "Utente regi_strato"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:702<br>msgid "_Username"<br>msgstr "Nome _utente"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:707<br>msgid "_Domain"<br>msgstr "_Dominio"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:716<br>msgid "Volume type"<br>msgstr "Tipo volume"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:726<br>msgid "_Hidden"<br>msgstr "_Nascosto"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:729<br>msgid "_Windows system"<br>msgstr "Sistema _Windows"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:732<br>msgid "_PIM"<br>msgstr "_PIM"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:738<br>msgid "_Password"<br>msgstr "Pass_word"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:760<br>msgid "Forget password _immediately"<br>msgstr "Di_mentica la password immediatamente"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:770<br>msgid "Remember password until you _logout"<br>msgstr "Ricorda la password _fino al termine sessione"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:781<br>msgid "Remember _forever"<br>msgstr "_Ricorda per sempre"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:1251<br>#, c-format<br>msgid "Unknown Application (PID %d)"<br>msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)"<br><br>#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be<br>#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,<br>#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing<br>#. * the dialog...<br>#.<br>#: gtk/gtkmountoperation.c:1396<br>#, c-format<br>msgid "Unable to end process"<br>msgstr "Impossibile terminare il processo"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation.c:1546<br>msgid "_End Process"<br>msgstr "_Termina processo"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61<br>#, c-format<br>msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."<br>msgstr ""<br>"Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata."<br><br>#. translators: this string is a name for the 'less' command<br>#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986<br>msgid "Terminal Pager"<br>msgstr "Pager di terminale"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987<br>msgid "Top Command"<br>msgstr "Comando Top"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988<br>msgid "Bourne Again Shell"<br>msgstr "Bourne Again Shell"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989<br>msgid "Bourne Shell"<br>msgstr "Bourne Shell"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990<br>msgid "Z Shell"<br>msgstr "Z Shell"<br><br>#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090<br>#, c-format<br>msgid "Cannot end process with PID %d: %s"<br>msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"<br><br>#: gtk/gtknomediafile.c:48<br>msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."<br>msgstr ""<br>"GTK non è stato in grado di trovare un modulo multimediale. Verificare "<br>"la propria installazione."<br><br>#: gtk/gtknotebook.c:1490<br>msgid "Tab list"<br>msgstr "Elenco schede"<br><br>#: gtk/gtknotebook.c:3213<br>msgid "Previous tab"<br>msgstr "Scheda precedente"<br><br>#: gtk/gtknotebook.c:3217<br>msgid "Next tab"<br>msgstr "Scheda successiva"<br><br>#: gtk/gtknotebook.c:4330 gtk/gtknotebook.c:6541<br>#, c-format<br>msgid "Page %u"<br>msgstr "Pagina %u"<br><br>#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982<br>msgid "Not a valid page setup file"<br>msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido"<br><br>#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743<br>msgid "Manage Custom Sizes…"<br>msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate…"<br><br>#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98<br>msgid "_Apply"<br>msgstr "A_pplica"<br><br>#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571<br>msgid "Any Printer"<br>msgstr "Stampante generica"<br><br>#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320<br>msgid "For portable documents"<br>msgstr "Per documenti portabili"<br><br>#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Margins:\n"<br>" Left: %s %s\n"<br>" Right: %s %s\n"<br>" Top: %s %s\n"<br>" Bottom: %s %s"<br>msgstr ""<br>"Margini:\n"<br>" Sinistro: %s %s\n"<br>" Destro: %s %s\n"<br>" Superiore: %s %s\n"<br>" Inferiore: %s %s"<br><br># setup è sostantivo, set up è verbo<br>#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:706<br>msgid "Page Setup"<br>msgstr "Impostazione pagina"<br><br>#: gtk/gtkpasswordentry.c:168<br>msgid "Hide Text"<br>msgstr "Nascondi testo"<br><br>#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:617<br>msgid "Show Text"<br>msgstr "Mostra testo"<br><br>#: gtk/gtkpasswordentry.c:212<br>msgid "Caps Lock is on"<br>msgstr "BlocMaiusc è attivo"<br><br>#: gtk/gtkpasswordentry.c:693<br>msgid "_Show Text"<br>msgstr "Mostra _testo"<br><br>#. translators: %s is the name of a cloud provider for files<br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:912<br>#, c-format<br>msgid "Open %s"<br>msgstr "Apri «%s»"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003<br>msgid "Recent"<br>msgstr "Recenti"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005<br>msgid "Recent files"<br>msgstr "File recenti"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014<br>msgid "Starred"<br>msgstr "Preferiti"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016<br>msgid "Starred files"<br>msgstr "File preferiti"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027<br>msgid "Open your personal folder"<br>msgstr "Apre la propria cartella personale"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040<br>msgid "Desktop"<br>msgstr "Scrivania"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042<br>msgid "Open the contents of your desktop in a folder"<br>msgstr "Apre il contenuto della scrivania in una cartella"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056<br>msgid "Enter Location"<br>msgstr "Inserisci posizione"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058<br>msgid "Manually enter a location"<br>msgstr "Inserisci manualmente una posizione"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068<br>msgid "Trash"<br>msgstr "Cestino"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070<br>msgid "Open the trash"<br>msgstr "Apre il cestino"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209<br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409<br>#, c-format<br>msgid "Mount and open “%s”"<br>msgstr "Monta e apre «%s»"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304<br>msgid "Open the contents of the file system"<br>msgstr "Apre il contenuto del file system"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387<br>msgid "New bookmark"<br>msgstr "Nuovo segnalibro"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389<br>msgid "Add a new bookmark"<br>msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454<br>msgid "Other Locations"<br>msgstr "Altre posizioni"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455<br>msgid "Show other locations"<br>msgstr "Mostra altre posizioni"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2979<br>#, c-format<br>msgid "Unable to start “%s”"<br>msgstr "Impossibile avviare «%s»"<br><br>#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage<br>#. * device failed. %s is the name of the device.<br>#.<br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996<br>#, c-format<br>msgid "Error unlocking “%s”"<br>msgstr "Errore nello sbloccare «%s»"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998<br>#, c-format<br>msgid "Unable to access “%s”"<br>msgstr "Impossibile accedere a «%s»"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229<br>msgid "This name is already taken"<br>msgstr "Questo nome è già utilizzato"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19<br>#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24<br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:80<br>msgid "Name"<br>msgstr "Nome"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:2520<br>#, c-format<br>msgid "Unable to unmount “%s”"<br>msgstr "Impossibile smontare «%s»"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:2696<br>#, c-format<br>msgid "Unable to stop “%s”"<br>msgstr "Impossibile fermare «%s»"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:2725<br>#, c-format<br>msgid "Unable to eject “%s”"<br>msgstr "Impossibile espellere «%s»"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:2754 gtk/gtkplacessidebar.c:2783<br>#, c-format<br>msgid "Unable to eject %s"<br>msgstr "Impossibile espellere %s"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:2931<br>#, c-format<br>msgid "Unable to poll “%s” for media changes"<br>msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3150 gtk/gtkplacessidebar.c:3237<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1649<br>msgid "Open in New _Tab"<br>msgstr "Apri in nuova sc_heda"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3156 gtk/gtkplacessidebar.c:3246<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1654<br>msgid "Open in New _Window"<br>msgstr "Apri in nuova _finestra"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3257<br>msgid "_Add Bookmark"<br>msgstr "A_ggiungi segnalibro"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261<br>msgid "_Remove"<br>msgstr "_Rimuovi"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1679<br>msgid "_Mount"<br>msgstr "_Monta"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 gtk/gtkplacesview.c:1668<br>msgid "_Unmount"<br>msgstr "_Smonta"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293<br>msgid "_Eject"<br>msgstr "_Espelli"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303<br>msgid "_Detect Media"<br>msgstr "_Rileva supporto"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312<br>msgid "_Start"<br>msgstr "_Avvia"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314<br>msgid "_Power On"<br>msgstr "_Accendi"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315<br>msgid "_Connect Drive"<br>msgstr "_Connetti unità"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316<br>msgid "_Start Multi-disk Device"<br>msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317<br>msgid "_Unlock Device"<br>msgstr "_Sblocca dispositivo"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327<br>msgid "_Stop"<br>msgstr "_Ferma"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329<br>msgid "_Safely Remove Drive"<br>msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330<br>msgid "_Disconnect Drive"<br>msgstr "_Disconnetti unità"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331<br>msgid "_Stop Multi-disk Device"<br>msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332<br>msgid "_Lock Device"<br>msgstr "_Blocca dispositivo"<br><br>#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1089<br>msgid "Computer"<br>msgstr "Computer"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:875<br>msgid "Searching for network locations"<br>msgstr "Ricerca posizioni di rete in corso"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:882<br>msgid "No network locations found"<br>msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete"<br><br>#. if it wasn't cancelled show a dialog<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293<br>msgid "Unable to access location"<br>msgstr "Impossibile accedere alla posizione"<br><br>#. Restore from Cancel to Connect<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250<br>msgid "Con_nect"<br>msgstr "C_onnetti"<br><br>#. if it wasn't cancelled show a dialog<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1353<br>msgid "Unable to unmount volume"<br>msgstr "Impossibile smontare il volume"<br><br>#. Allow to cancel the operation<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1445<br>msgid "Cance_l"<br>msgstr "A_nnulla"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1592<br>msgid "AppleTalk"<br>msgstr "AppleTalk"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1598<br>msgid "File Transfer Protocol"<br>msgstr "FTP (File Transfer Protocol)"<br><br>#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1600<br>msgid "ftp:// or ftps://"<br>msgstr "ftp:// o ftps://"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1606<br>msgid "Network File System"<br>msgstr "NFS (Network File System)"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1612<br>msgid "Samba"<br>msgstr "Samba"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1618<br>msgid "SSH File Transfer Protocol"<br>msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol)"<br><br>#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1620<br>msgid "sftp:// or ssh://"<br>msgstr "sftp:// o ssh://"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1626<br>msgid "WebDAV"<br>msgstr "WebDAV"<br><br>#. Translators: do not translate dav:// and davs://<br>#: gtk/gtkplacesview.c:1628<br>msgid "dav:// or davs://"<br>msgstr "dav:// o davs://"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1663<br>msgid "_Disconnect"<br>msgstr "_Disconnetti"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1674<br>msgid "_Connect"<br>msgstr "C_onnetti"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:1891<br>msgid "Unable to get remote server location"<br>msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043<br>msgid "Networks"<br>msgstr "Reti"<br><br>#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043<br>msgid "On This Computer"<br>msgstr "Su questo computer"<br><br>#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form<br>#. * should be based on the free space available.<br>#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.<br>#.<br>#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135<br>#, c-format<br>msgid "%s / %s available"<br>msgid_plural "%s / %s available"<br>msgstr[0] "%s / %s disponibile"<br>msgstr[1] "%s / %s disponibili"<br><br>#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471<br>msgid "Disconnect"<br>msgstr "Disconnetti"<br><br>#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53<br>#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51<br>msgid "Unmount"<br>msgstr "Smonta"<br><br>#: gtk/gtkprintbackend.c:637<br>msgid "Authentication"<br>msgstr "Autenticazione"<br><br>#: gtk/gtkprintbackend.c:716<br>msgid "_Remember password"<br>msgstr "_Ricorda password"<br><br>#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715<br>msgid "Select a filename"<br>msgstr "Selezionare un nome di file"<br><br>#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932<br>msgid "Not available"<br>msgstr "Non disponibile"<br><br>#. translators: this string is the default job title for print<br>#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced<br>#. * by the job number.<br>#.<br>#: gtk/gtkprintoperation.c:253<br>#, c-format<br>msgid "%s job #%d"<br>msgstr "%s - lavoro n° %d"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1683<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Initial state"<br>msgstr "Stato iniziale"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1684<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Preparing to print"<br>msgstr "Preparazione per la stampa"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1685<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Generating data"<br>msgstr "Generazione dati"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1686<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Sending data"<br>msgstr "Invio dati"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1687<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Waiting"<br>msgstr "Attesa"<br><br># inteso "lavoro"<br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1688<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Blocking on issue"<br>msgstr "Bloccato a causa di un problema"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1689<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Printing"<br>msgstr "Stampa in corso"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1690<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Finished"<br>msgstr "Terminato"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:1691<br>msgctxt "print operation status"<br>msgid "Finished with error"<br>msgstr "Terminato con errore"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:2234<br>#, c-format<br>msgid "Preparing %d"<br>msgstr "Preparazione di %d"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855<br>#, c-format<br>msgid "Preparing"<br>msgstr "Preparazione"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:2239<br>#, c-format<br>msgid "Printing %d"<br>msgstr "Stampa di %d"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:2888<br>#, c-format<br>msgid "Error creating print preview"<br>msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation.c:2891<br>#, c-format<br>msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."<br>msgstr ""<br>"Il motivo più probabile è che non è stato possibile creare un file temporaneo."<br><br>#. window<br>#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554<br>#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066<br>msgid "Print"<br>msgstr "Stampa"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504<br>msgid "Application"<br>msgstr "Applicazione"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635<br>msgid "Printer offline"<br>msgstr "Stampante scollegata"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637<br>msgid "Out of paper"<br>msgstr "Carta terminata"<br><br>#. Translators: this is a printer status.<br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639<br>msgid "Paused"<br>msgstr "In pausa"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641<br>msgid "Need user intervention"<br>msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748<br>msgid "Custom size"<br>msgstr "Dimensione personalizzata"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596<br>msgid "No printer found"<br>msgstr "Nessuna stampante trovata"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623<br>msgid "Invalid argument to CreateDC"<br>msgstr "Argomento non valido per CreateDC"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905<br>msgid "Error from StartDoc"<br>msgstr "Errore da StartDoc"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783<br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831<br>msgid "Not enough free memory"<br>msgstr "Memoria insufficiente"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836<br>msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"<br>msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841<br>msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"<br>msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846<br>msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"<br>msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"<br><br>#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851<br>msgid "Unspecified error"<br>msgstr "Errore non specificato"<br><br># cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla<br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813<br>msgid "Pre_view"<br>msgstr "_Anteprima"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815<br>msgid "_Print"<br>msgstr "Stam_pa"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943<br>msgid "Getting printer information failed"<br>msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866<br>msgid "Getting printer information…"<br>msgstr "Recupero informazioni stampante…"<br><br>#. Translators: These strings name the possible arrangements of<br>#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)<br>#.<br>#. Translators: These strings name the possible arrangements of<br>#. * multiple pages on a sheet when printing<br>#.<br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647<br>msgid "Left to right, top to bottom"<br>msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647<br>msgid "Left to right, bottom to top"<br>msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648<br>msgid "Right to left, top to bottom"<br>msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648<br>msgid "Right to left, bottom to top"<br>msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649<br>msgid "Top to bottom, left to right"<br>msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649<br>msgid "Top to bottom, right to left"<br>msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650<br>msgid "Bottom to top, left to right"<br>msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650<br>msgid "Bottom to top, right to left"<br>msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831<br>msgid "Page Ordering"<br>msgstr "Ordinamento pagine"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847<br>msgid "Left to right"<br>msgstr "Da sinistra a destra"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848<br>msgid "Right to left"<br>msgstr "Da destra a sinistra"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860<br>msgid "Top to bottom"<br>msgstr "Dall'alto in basso"<br><br>#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861<br>msgid "Bottom to top"<br>msgstr "Dal basso in alto"<br><br>#: gtk/gtkprogressbar.c:608<br>#, c-format<br>msgctxt "progress bar label"<br>msgid "%.0f %%"<br>msgstr "%.0f %%"<br><br>#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036<br>#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184<br>#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243<br>#, c-format<br>msgid "Unable to find an item with URI “%s”"<br>msgstr "Impossibile trovare un elemento con URI «%s»"<br><br>#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258<br>#, c-format<br>msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"<br>msgstr "Impossibile spostare l'elemento con URI «%s» su «%s»"<br><br>#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319<br>#, c-format<br>msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"<br>msgstr ""<br>"Non è stata trovata alcuna applicazione con nome «%s» per l'elemento con URI "<br>"«%s»"<br><br>#: gtk/gtksearchentry.c:626<br>msgid "Clear Entry"<br>msgstr "Pulisci voce"<br><br>#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier<br>#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep<br>#. * this string very short, ideally just a single character, since it will<br>#. * be rendered as part of the key.<br>#.<br>#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79<br>msgctxt "keyboard side marker"<br>msgid "L"<br>msgstr "S"<br><br>#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier<br>#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep<br>#. * this string very short, ideally just a single character, since it will<br>#. * be rendered as part of the key.<br>#.<br>#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92<br>msgctxt "keyboard side marker"<br>msgid "R"<br>msgstr "D"<br><br>#: gtk/gtkshortcutssection.c:404<br>msgid "_Show All"<br>msgstr "Mostra _tutto"<br><br># (ndt): Il problematico "pinch" inglese che non indica solo il pizzicare. Credo che Gnome abbia optato per usare "pinch" per il solo gesto di "chiusura" delle dita (zomm in), e "stretch" per il gesto di apertura (zoom out).<br>#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143<br>msgid "Two finger pinch"<br>msgstr "Chiudi con due dita"<br><br>#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147<br>msgid "Two finger stretch"<br>msgstr "Apri con due dita"<br><br>#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151<br>msgid "Rotate clockwise"<br>msgstr "Ruota in senso orario"<br><br>#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155<br>msgid "Rotate counterclockwise"<br>msgstr "Ruota in senso antiorario"<br><br>#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159<br>msgid "Two finger swipe left"<br>msgstr "Scorri a sinistra con due dita"<br><br>#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163<br>msgid "Two finger swipe right"<br>msgstr "Scorri a destra con due dita"<br><br>#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167<br>msgid "Swipe left"<br>msgstr "Scorri a sinistra"<br><br>#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171<br>msgid "Swipe right"<br>msgstr "Scorri a destra"<br><br>#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode<br>#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498<br>msgid "Shortcuts"<br>msgstr "Scorciatoie"<br><br>#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode<br>#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879<br>msgid "Search Results"<br>msgstr "Cerca risultati"<br><br>#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window<br>#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909<br>msgid "Search Shortcuts"<br>msgstr "Cerca scorciatoie"<br><br>#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349<br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:502<br>msgid "No Results Found"<br>msgstr "Nessun risultato trovato"<br><br>#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362<br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:515 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218<br>msgid "Try a different search"<br>msgstr "Provare con un'altra ricerca"<br><br>#: gtk/gtkstacksidebar.c:154<br>msgctxt "accessibility"<br>msgid "Sidebar"<br>msgstr "Barra laterale"<br><br>#: gtk/gtktext.c:6131 gtk/gtktextview.c:9047<br>msgid "Insert _Emoji"<br>msgstr "Inserisci _emoji"<br><br>#: gtk/gtktextview.c:9029<br>msgid "_Undo"<br>msgstr "A_nnulla"<br><br>#: gtk/gtktextview.c:9033<br>msgid "_Redo"<br>msgstr "_Ripeti"<br><br>#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:254<br>msgid "Expand"<br>msgstr "Espandi"<br><br>#: gtk/gtkwindow.c:6147<br>#, c-format<br>msgid "Do you want to use GTK Inspector?"<br>msgstr "Usare GTK Inspector?"<br><br>#: gtk/gtkwindow.c:6149<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "<br>"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "<br>"break or crash."<br>msgstr ""<br>"GTK Inspector è un debugger interattivo che consente di esplorare e "<br>"modificare qualsiasi applicazione GTK. L'utilizzo di questo strumento "<br>"potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione."<br><br>#: gtk/gtkwindow.c:6154<br>msgid "Don’t show this message again"<br>msgstr "Non mostrare più questo messaggio"<br><br>#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:229<br>msgid "Minimize"<br>msgstr "Minimizza"<br><br>#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311<br>msgid "Minimize the window"<br>msgstr "Minimizza la finestra"<br><br>#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:235<br>msgid "Maximize"<br>msgstr "Massimizza"<br><br>#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337<br>msgid "Maximize the window"<br>msgstr "Massimizza la finestra"<br><br>#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:245<br>msgid "Close"<br>msgstr "Chiudi"<br><br>#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359<br>msgid "Close the window"<br>msgstr "Chiude la finestra"<br><br>#: gtk/gtkwindowhandle.c:222<br>msgid "Restore"<br>msgstr "Ripristina"<br><br>#: gtk/inspector/a11y.ui:16<br>msgid "Role"<br>msgstr "Ruolo"<br><br>#: gtk/inspector/a11y.ui:43<br>msgid "Object path"<br>msgstr "Percorso oggetto"<br><br>#: gtk/inspector/a11y.ui:72<br>msgid "Attribute"<br>msgstr "Attributo"<br><br>#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70<br>#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149<br>#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73<br>msgid "Value"<br>msgstr "Valore"<br><br>#: gtk/inspector/action-editor.c:127<br>msgid "Activate"<br>msgstr "Attiva"<br><br>#: gtk/inspector/action-editor.c:139<br>msgid "Set State"<br>msgstr "Imposta stato"<br><br>#: gtk/inspector/actions.ui:30<br>msgid "Enabled"<br>msgstr "Attivato"<br><br>#: gtk/inspector/actions.ui:42<br>msgid "Parameter Type"<br>msgstr "Tipo di parametro"<br><br>#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41<br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:108<br>msgid "State"<br>msgstr "Stato"<br><br>#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245<br>msgid "Show"<br>msgstr "Mostra"<br><br>#: gtk/inspector/clipboard.c:228<br>msgid "Hover to load"<br>msgstr "Passare il mouse per caricare"<br><br>#: gtk/inspector/clipboard.c:278<br>msgctxt "clipboard"<br>msgid "empty"<br>msgstr "vuoti"<br><br>#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325<br>msgctxt "clipboard"<br>msgid "local"<br>msgstr "locali"<br><br>#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327<br>msgctxt "clipboard"<br>msgid "remote"<br>msgstr "remoti"<br><br>#: gtk/inspector/clipboard.ui:30<br>msgid "Drag and hold here"<br>msgstr "Trascinare e trattenere qui"<br><br>#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574<br>msgid "Clipboard"<br>msgstr "Appunti"<br><br>#: gtk/inspector/clipboard.ui:107<br>msgid "Primary"<br>msgstr "Primario"<br><br>#: gtk/inspector/controllers.c:126<br>msgctxt "event phase"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuna"<br><br>#: gtk/inspector/controllers.c:129<br>msgctxt "event phase"<br>msgid "Capture"<br>msgstr "Cattura"<br><br>#: gtk/inspector/controllers.c:132<br>msgctxt "event phase"<br>msgid "Bubble"<br>msgstr "Bolla"<br><br>#: gtk/inspector/controllers.c:135<br>msgctxt "event phase"<br>msgid "Target"<br>msgstr "Obiettivo"<br><br>#: gtk/inspector/controllers.c:156<br>msgctxt "propagation limit"<br>msgid "Native"<br>msgstr "Nativo"<br><br>#: gtk/inspector/css-editor.c:128<br>msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."<br>msgstr "È possibile digitare qui qualsiasi regola CSS riconosciuta da GTK."<br><br>#: gtk/inspector/css-editor.c:129<br>msgid ""<br>"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "<br>"button above."<br>msgstr ""<br>"È possibile disabilitare temporaneamente questo CSS personalizzato facendo "<br>"clic sul pulsante «Pausa»."<br><br>#: gtk/inspector/css-editor.c:130<br>msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."<br>msgstr ""<br>"Le modifiche sono applicate immediatamente e globalmente, per tutta "<br>"l'applicazione."<br><br>#: gtk/inspector/css-editor.c:206<br>#, c-format<br>msgid "Saving CSS failed"<br>msgstr "Salvataggio CSS non riuscito"<br><br>#: gtk/inspector/css-editor.ui:30<br>msgid "Disable this custom CSS"<br>msgstr "Disabilita questo CSS predefinito"<br><br>#: gtk/inspector/css-editor.ui:37<br>msgid "Save the current CSS"<br>msgstr "Salva il CSS corrente"<br><br>#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178<br>#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358<br>msgid "ID"<br>msgstr "ID"<br><br>#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34<br>msgid "Style Classes"<br>msgstr "Classi di stile"<br><br>#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64<br>msgid "CSS Property"<br>msgstr "Proprietà CSS"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:332 gtk/inspector/general.c:413<br>msgctxt "GL version"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuna"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:341<br>msgctxt "GL version"<br>msgid "Disabled"<br>msgstr "Disabilitata"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:342<br>msgctxt "GL vendor"<br>msgid "Disabled"<br>msgstr "Disabilitato"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:414<br>msgctxt "GL vendor"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuno"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:465<br>msgctxt "Vulkan device"<br>msgid "Disabled"<br>msgstr "Disabilitato"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:466 gtk/inspector/general.c:467<br>msgctxt "Vulkan version"<br>msgid "Disabled"<br>msgstr "Disabilitata"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:523<br>msgctxt "Vulkan device"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuno"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525<br>msgctxt "Vulkan version"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuna"<br><br>#: gtk/inspector/general.c:796<br>msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"<br>msgstr "Il contesto IM è bloccato da GTK_IM_MODULE"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:31<br>msgid "GTK Version"<br>msgstr "Versione GTK"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:57<br>msgid "GDK Backend"<br>msgstr "Backend GDK"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:83<br>msgid "GSK Renderer"<br>msgstr "Visualizzatore GSK"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:109<br>msgid "Pango Fontmap"<br>msgstr "Fontmap Pango"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:135<br>msgid "Media Backend"<br>msgstr "Backend multimediale"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:161<br>msgid "Input Method"<br>msgstr "Metodo di input"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:198<br>msgid "Application ID"<br>msgstr "ID applicazione"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:224<br>msgid "Resource Path"<br>msgstr "Percorso risorsa"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67<br>msgid "Prefix"<br>msgstr "Prefisso"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:460<br>msgid "Display"<br>msgstr "Display"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:487<br>msgid "RGBA Visual"<br>msgstr "RGBA visuale"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:513<br>msgid "Composited"<br>msgstr "Composited"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:559<br>msgid "GL Version"<br>msgstr "Versione GL"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:609<br>msgid "GL Vendor"<br>msgstr "Vendor GL"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:646<br>msgid "Vulkan Device"<br>msgstr "Dispositivo Vulkan"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:673<br>msgid "Vulkan API version"<br>msgstr "Versione API Vulkan"<br><br>#: gtk/inspector/general.ui:700<br>msgid "Vulkan driver version"<br>msgstr "Versione driver Vulkan"<br><br>#: gtk/inspector/menu.c:264<br>msgid "Unnamed section"<br>msgstr "Sezione senza nome"<br><br>#: gtk/inspector/menu.ui:26<br>msgid "Label"<br>msgstr "Etichetta"<br><br>#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23<br>msgid "Action"<br>msgstr "Azione"<br><br>#: gtk/inspector/menu.ui:36<br>msgid "Target"<br>msgstr "Obiettivo"<br><br>#: gtk/inspector/menu.ui:41<br>msgid "Icon"<br>msgstr "Icona"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:31<br>msgid "Address"<br>msgstr "Indirizzo"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:57 gtk/inspector/prop-list.ui:35<br>#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339<br>msgid "Type"<br>msgstr "Tipo"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:82<br>msgid "Reference Count"<br>msgstr "Conteggio riferimenti"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:134<br>msgid "Direction"<br>msgstr "Direzione"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:160<br>msgid "Buildable ID"<br>msgstr "Id compilabile"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:186<br>msgid "Mnemonic Label"<br>msgstr "Etichetta mnemonica"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:211<br>msgid "Request Mode"<br>msgstr "Modalità richiesta"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:236<br>msgid "Measure map"<br>msgstr "Mappa di misurazione"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:297<br>msgid "Allocation"<br>msgstr "Allocazione"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:322<br>msgid "Baseline"<br>msgstr "Baseline"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:347<br>msgid "Surface"<br>msgstr "Superficie"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:366 gtk/inspector/misc-info.ui:401<br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:436 gtk/inspector/prop-editor.c:1150<br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396<br>msgid "Properties"<br>msgstr "Proprietà"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:382<br>msgid "Renderer"<br>msgstr "Visualizzatore"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:417<br>msgid "Frame Clock"<br>msgstr "Orologio frame"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:452<br>msgid "Tick Callback"<br>msgstr "Callback tick"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:478<br>msgid "Frame Count"<br>msgstr "Conteggio frame"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:503<br>msgid "Frame Rate"<br>msgstr "Tasso frame"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:528<br>msgid "Mapped"<br>msgstr "Mappato"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:554<br>msgid "Realized"<br>msgstr "Realizzato"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:580<br>msgid "Is Toplevel"<br>msgstr "Livello principale"<br><br>#: gtk/inspector/misc-info.ui:606<br>msgid "Child Visible"<br>msgstr "Figlio visibile"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:702<br>#, c-format<br>msgid "Pointer: %p"<br>msgstr "Puntatore: %p"<br><br>#. Translators: %s is a type name, for example<br>#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"<br>#.<br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:824<br>#, c-format<br>msgid "%s with value \"%s\""<br>msgstr "%s con valore «%s»"<br><br>#. Translators: Both %s are type names, for example<br>#. * GtkPropertyExpression with type GObject<br>#.<br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:835<br>#, c-format<br>msgid "%s with type %s"<br>msgstr "%s con tipo %s"<br><br>#. Translators: Both %s are type names, for example<br>#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789<br>#.<br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:848<br>#, c-format<br>msgid "%s for %s %p"<br>msgstr "%s per %s %p"<br><br>#. Translators: Both %s are type names, for example<br>#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray<br>#.<br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:878<br>#, c-format<br>msgid "%s with value type %s"<br>msgstr "%s con tipo di valore %s"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227<br>#, c-format<br>msgid "Uneditable property type: %s"<br>msgstr "Tipo di proprietà non modificabile: %s"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385<br>msgctxt "column number"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuno"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422<br>msgid "Attribute:"<br>msgstr "Attributo:"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425<br>msgid "Model"<br>msgstr "Modello"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430<br>msgid "Column:"<br>msgstr "Colonna:"<br><br>#. Translators: %s is a type name, for example<br>#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)<br>#.<br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529<br>#, c-format<br>msgid "Action from: %p (%s)"<br>msgstr "Azione da: %p (%s)"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584<br>msgid "Reset"<br>msgstr "Azzera"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592<br>msgctxt "GtkSettings source"<br>msgid "Default"<br>msgstr "Predefinito"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595<br>msgctxt "GtkSettings source"<br>msgid "Theme"<br>msgstr "Tema"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598<br>msgctxt "GtkSettings source"<br>msgid "XSettings"<br>msgstr "XSettings"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602<br>msgctxt "GtkSettings source"<br>msgid "Application"<br>msgstr "Applicazione"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605<br>msgctxt "GtkSettings source"<br>msgid "Unknown"<br>msgstr "Sconosciuto"<br><br>#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608<br>msgid "Source:"<br>msgstr "Origine:"<br><br>#: gtk/inspector/prop-list.ui:46<br>msgid "Defined At"<br>msgstr "Definito in"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.c:1865<br>#, c-format<br>msgid "Saving RenderNode failed"<br>msgstr "Salvataggio RenderNode non riuscito"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.ui:20<br>msgid "Record frames"<br>msgstr "Registra frame"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.ui:27<br>msgid "Clear recorded frames"<br>msgstr "Cancella frame registrati"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.ui:34<br>msgid "Add debug nodes"<br>msgstr "Aggiungi nodi di debug"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.ui:42<br>msgid "Highlight event sequences"<br>msgstr "Evidenzia le sequenze di eventi"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.ui:51<br>msgid "Use a dark background"<br>msgstr "Usa uno sfondo scuro"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.ui:59<br>msgid "Save selected node"<br>msgstr "Salva nodo selezionato"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.ui:67<br>msgid "Copy to clipboard"<br>msgstr "Copia negli appunti"<br><br>#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187<br>msgid "Property"<br>msgstr "Proprietà"<br><br>#: gtk/inspector/resource-list.ui:59<br>msgid "Path"<br>msgstr "Percorso"<br><br>#: gtk/inspector/resource-list.ui:71<br>msgid "Count"<br>msgstr "Conteggio"<br><br>#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:292<br>#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351<br>msgid "Size"<br>msgstr "Dimensione"<br><br>#: gtk/inspector/resource-list.ui:121<br>msgid "Name:"<br>msgstr "Nome:"<br><br>#: gtk/inspector/resource-list.ui:143<br>msgid "Type:"<br>msgstr "Tipo:"<br><br>#: gtk/inspector/resource-list.ui:164<br>msgid "Size:"<br>msgstr "Dimensione:"<br><br>#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17<br>msgid "Trigger"<br>msgstr "Trigger"<br><br>#: gtk/inspector/size-groups.c:225<br>msgctxt "sizegroup mode"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuna"<br><br>#: gtk/inspector/size-groups.c:226<br>msgctxt "sizegroup mode"<br>msgid "Horizontal"<br>msgstr "Orizzontale"<br><br>#: gtk/inspector/size-groups.c:227<br>msgctxt "sizegroup mode"<br>msgid "Vertical"<br>msgstr "Verticale"<br><br>#: gtk/inspector/size-groups.c:228<br>msgctxt "sizegroup mode"<br>msgid "Both"<br>msgstr "Entrambe"<br><br>#: gtk/inspector/size-groups.c:240<br>msgid "Mode"<br>msgstr "Modalità"<br><br>#: gtk/inspector/statistics.c:814<br>msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"<br>msgstr "GLib deve essere configurato con -Dbuildtype=debug"<br><br>#: gtk/inspector/statistics.ui:41<br>msgid "Self 1"<br>msgstr "Proprio 1"<br><br>#: gtk/inspector/statistics.ui:46<br>msgid "Cumulative 1"<br>msgstr "Cumulativo 1"<br><br>#: gtk/inspector/statistics.ui:51<br>msgid "Self 2"<br>msgstr "Proprio 2"<br><br>#: gtk/inspector/statistics.ui:56<br>msgid "Cumulative 2"<br>msgstr "Cumulativo 2"<br><br>#: gtk/inspector/statistics.ui:61<br>msgid "Self"<br>msgstr "Proprio"<br><br>#: gtk/inspector/statistics.ui:66<br>msgid "Cumulative"<br>msgstr "Cumulativo"<br><br>#: gtk/inspector/statistics.ui:88<br>msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"<br>msgstr "Abilita statistiche con GOBJECT_DEBUG=instance-count"<br><br>#: gtk/inspector/strv-editor.c:83<br>#, c-format<br>msgid "Remove %s"<br>msgstr "Rimuovi %s"<br><br>#: gtk/inspector/strv-editor.c:115<br>msgid "Add"<br>msgstr "Aggiungi"<br><br>#: gtk/inspector/tree-data.ui:10<br>msgid "Show data"<br>msgstr "Mostra dati"<br><br>#: gtk/inspector/type-info.ui:14<br>msgid "Hierarchy"<br>msgstr "Gerarchia"<br><br>#: gtk/inspector/type-info.ui:35<br>msgid "Implements"<br>msgstr "Implementa"<br><br>#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622<br>msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"<br>msgstr "Il tema è preimpostato da GTK_THEME"<br><br>#: gtk/inspector/visual.c:871<br>msgid "Backend does not support window scaling"<br>msgstr "Il backend non supporta la riduzione delle finestre"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:34<br>msgid "GTK Theme"<br>msgstr "Tema GTK"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:58<br>msgid "Dark Variant"<br>msgstr "Variante scura"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:83<br>msgid "Cursor Theme"<br>msgstr "Tema cursore"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:108<br>msgid "Cursor Size"<br>msgstr "Dimensione cursore"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:144<br>msgid "Icon Theme"<br>msgstr "Tema icone"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:194<br>msgid "Font Scale"<br>msgstr "Scala del carattere"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:239<br>msgid "Text Direction"<br>msgstr "Direzione del testo"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:254<br>msgid "Left-to-Right"<br>msgstr "Sinistra-destra"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:255<br>msgid "Right-to-Left"<br>msgstr "Destra-sinistra"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:273<br>msgid "Window Scaling"<br>msgstr "Riduzione finestra"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:306<br>msgid "Animations"<br>msgstr "Animazioni"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:331<br>msgid "Slowdown"<br>msgstr "Rallentamento"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:385<br>msgid "Show fps overlay"<br>msgstr "Mostra fps"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:410<br>msgid "Show Graphic Updates"<br>msgstr "Mostra aggiornamenti grafici"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:435<br>msgid "Show Fallback Rendering"<br>msgstr "Mostra visualizzatore di ripiego"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:460<br>msgid "Show Baselines"<br>msgstr "Mostra baseline"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:488<br>msgid "Show Layout Borders"<br>msgstr "Mostra bordi disposizione"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:545<br>msgid "CSS Padding"<br>msgstr "Spaziatura interna CSS"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:555<br>msgid "CSS Border"<br>msgstr "Bordo CSS"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:565<br>msgid "CSS Margin"<br>msgstr "Margine CSS"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:575<br>msgid "Widget Margin"<br>msgstr "Margine widget"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:610<br>msgid "Show Focus"<br>msgstr "Mostra focus"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:645<br>msgid "Simulate Touchscreen"<br>msgstr "Simula touchscreen"<br><br>#: gtk/inspector/visual.ui:676<br>msgid "Inspect Inspector"<br>msgstr "Ispeziona ispettore"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:27<br>msgid "Select an Object"<br>msgstr "Seleziona un oggetto"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107<br>msgid "Show Details"<br>msgstr "Mostra dettagli"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:57<br>msgid "Show all Objects"<br>msgstr "Mostra tutti gli oggetti"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:121<br>msgid "Show all Resources"<br>msgstr "Mostra tutte le risorse"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:147<br>msgid "Collect Statistics"<br>msgstr "Raccogli statistiche"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:199<br>msgid "Objects"<br>msgstr "Oggetti"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:231<br>msgid "Toggle Sidebar"<br>msgstr "Attiva/Disattiva barra laterale"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:253<br>msgid "Refresh action state"<br>msgstr "Stato azione di aggiornamento"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:327<br>msgid "Previous object"<br>msgstr "Oggetto precedente"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:334<br>msgid "Child object"<br>msgstr "Oggetto figlio"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:341<br>msgid "Previous sibling"<br>msgstr "Fratello precedente"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:347<br>msgid "List Position"<br>msgstr "Elenca posizione"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:356<br>msgid "Next sibling"<br>msgstr "Fratello successivo"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:386<br>msgid "Miscellaneous"<br>msgstr "Varie"<br><br># in tipografia layout-->impaginazione (<a href="http://garzantilinguistica.it">garzantilinguistica.it</a>)<br>#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390<br>msgid "Layout"<br>msgstr "Impaginazione"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:418<br>msgid "CSS Nodes"<br>msgstr "Nodi CSS"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:429<br>msgid "Size Groups"<br>msgstr "Dimensione gruppi"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447<br>msgid "Data"<br>msgstr "Dati"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:457<br>msgid "Actions"<br>msgstr "Azioni"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:468<br>msgid "Menu"<br>msgstr "Menù"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:477<br>msgid "Controllers"<br>msgstr "Periferiche"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:487<br>msgid "Magnifier"<br>msgstr "Ingranditore"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:508<br>msgid "Accessibility"<br>msgstr "Accessibilità"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:532<br>msgid "Global"<br>msgstr "Globale"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:545<br>msgid "Information"<br>msgstr "Informazione"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:554<br>msgid "Settings"<br>msgstr "Impostazioni"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:563<br>msgid "Resources"<br>msgstr "Risorse"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:584<br>msgid "Statistics"<br>msgstr "Statistiche"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:595<br>msgid "Logging"<br>msgstr "Registrazione"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:610<br>msgid "CSS"<br>msgstr "CSS"<br><br>#: gtk/inspector/window.ui:619<br>msgid "Recorder"<br>msgstr "Registratore"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:14<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Access All Alternates"<br>msgstr "Accesso a tutte le alternative"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:15<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Above-base Forms"<br>msgstr "Forme sopra la base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:16<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Above-base Mark Positioning"<br>msgstr "Posizionamento glifo sopra la base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:17<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Above-base Substitutions"<br>msgstr "Sostituzioni sopra la base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:18<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Alternative Fractions"<br>msgstr "Frazioni alternative"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:19<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Akhands"<br>msgstr "Akhand"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:20<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Below-base Forms"<br>msgstr "Forme sotto la base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:21<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Below-base Mark Positioning"<br>msgstr "Posizionamento glifo sotto la base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:22<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Below-base Substitutions"<br>msgstr "Sostituzioni sotto la base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:23<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Contextual Alternates"<br>msgstr "Alternative contestuali"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:24<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Case-Sensitive Forms"<br>msgstr "Forme sensibili alle maiuscole e minuscole"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:25<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Glyph Composition / Decomposition"<br>msgstr "Composizione/Scomposizione del glifo"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:26<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Conjunct Form After Ro"<br>msgstr "Forma coniugata dopo ro"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:27<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Conjunct Forms"<br>msgstr "Forme congiunte"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:28<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Contextual Ligatures"<br>msgstr "Legatura contestuale"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:29<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Centered CJK Punctuation"<br>msgstr "Punteggiatura CJK centrata"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:30<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Capital Spacing"<br>msgstr "Spaziatura per tutto maiuscolo"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:31<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Contextual Swash"<br>msgstr "Svolazzo tipografico"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:32<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Cursive Positioning"<br>msgstr "Posizionamento scrittura corsiva"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:33<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Petite Capitals From Capitals"<br>msgstr "Maiuscoletto da maiuscolo (petite)"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:34<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Small Capitals From Capitals"<br>msgstr "Maiuscoletto da maiuscolo (small)"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:35<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Distances"<br>msgstr "Distanze"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:36<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Discretionary Ligatures"<br>msgstr "Legature a discrezione dell'utente"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:37<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Denominators"<br>msgstr "Denominatori"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:38<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Dotless Forms"<br>msgstr "Forme senza punto"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:39<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Expert Forms"<br>msgstr "Forme esperte"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:40<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Final Glyph on Line Alternates"<br>msgstr "Alternative al glifo finale di una riga"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:41<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Terminal Forms #2"<br>msgstr "Forme a fine parola #2"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:42<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Terminal Forms #3"<br>msgstr "Forme a fine parola #3"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:43<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Terminal Forms"<br>msgstr "Forme a fine parola"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:44<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Flattened accent forms"<br>msgstr "Forme di accenti appiattiti"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:45<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Fractions"<br>msgstr "Frazioni"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:46<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Full Widths"<br>msgstr "Larghezza piena"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:47<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Half Forms"<br>msgstr "Mezze forme"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:48<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Halant Forms"<br>msgstr "Forme alante"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:49<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Alternate Half Widths"<br>msgstr "Mezze larghezze alternative"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:50<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Historical Forms"<br>msgstr "Forme storiche"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:51<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Horizontal Kana Alternates"<br>msgstr "Alternative kana orizzontali"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:52<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Historical Ligatures"<br>msgstr "Legature storiche"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:53<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Hangul"<br>msgstr "Hangul"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:54<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Hojo Kanji Forms"<br>msgstr "Forme hojo kanji"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:55<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Half Widths"<br>msgstr "Mezze larghezze"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:56<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Initial Forms"<br>msgstr "Forme iniziali"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:57<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Isolated Forms"<br>msgstr "Forme isolate"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:58<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Italics"<br>msgstr "Corsivo"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:59<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Justification Alternates"<br>msgstr "Alternative di allineamento"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:60<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "JIS78 Forms"<br>msgstr "Forme JIS78"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:61<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "JIS83 Forms"<br>msgstr "Forme JIS83"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:62<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "JIS90 Forms"<br>msgstr "Forme JIS90"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:63<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "JIS2004 Forms"<br>msgstr "Forme JIS2004"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:64<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Kerning"<br>msgstr "Kerning"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:65<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Left Bounds"<br>msgstr "Margini sinistri"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:66<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Standard Ligatures"<br>msgstr "Legature standard"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:67<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Leading Jamo Forms"<br>msgstr "Forme iniziali jamo"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:68<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Lining Figures"<br>msgstr "Figure allineate"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:69<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Localized Forms"<br>msgstr "Forme localizzate"<br><br># Per MS è simbolo di formattazione<br>#: gtk/open-type-layout.h:70<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Left-to-right alternates"<br>msgstr "Alternative sinistra-destra"<br><br># Per MS è simbolo di formattazione<br>#: gtk/open-type-layout.h:71<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Left-to-right mirrored forms"<br>msgstr "Forme rispecchiate sinistra-destra"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:72<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Mark Positioning"<br>msgstr "Posizionamento del glifo"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:73<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Medial Forms #2"<br>msgstr "Forme mediane #2"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:74<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Medial Forms"<br>msgstr "Forme mediane"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:75<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Mathematical Greek"<br>msgstr "Greco per la matematica"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:76<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Mark to Mark Positioning"<br>msgstr "Posizionamento interpunzione con interpunzione"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:77<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Mark Positioning via Substitution"<br>msgstr "Posizionamento interpunzione con sostituzione"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:78<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Alternate Annotation Forms"<br>msgstr "Forme di annotazione alternative"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:79<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "NLC Kanji Forms"<br>msgstr "Forme kanji NLC"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:80<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Nukta Forms"<br>msgstr "Forme nukta"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:81<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Numerators"<br>msgstr "Numeratori"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:82<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Oldstyle Figures"<br>msgstr "Figure vecchio stile"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:83<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Optical Bounds"<br>msgstr "Margini ottici"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:84<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Ordinals"<br>msgstr "Ordinali"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:85<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Ornaments"<br>msgstr "Ornamenti"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:86<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Proportional Alternate Widths"<br>msgstr "Larghezze proporzionali alternative"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:87<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Petite Capitals"<br>msgstr "Maiuscoletti (petite)"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:88<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Proportional Kana"<br>msgstr "Kana proporzionale"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:89<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Proportional Figures"<br>msgstr "Figure proporzionali"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:90<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Pre-Base Forms"<br>msgstr "Forme pre-base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:91<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Pre-base Substitutions"<br>msgstr "Sostituzioni pre-base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:92<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Post-base Forms"<br>msgstr "Forme post-base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:93<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Post-base Substitutions"<br>msgstr "Sostituzioni post-base"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:94<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Proportional Widths"<br>msgstr "Larghezze proporzionali"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:95<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Quarter Widths"<br>msgstr "Quarti di larghezze"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:96<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Randomize"<br>msgstr "Casuale"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:97<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Required Contextual Alternates"<br>msgstr "Alternative contestuali richieste"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:98<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Rakar Forms"<br>msgstr "Forme rakar"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:99<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Required Ligatures"<br>msgstr "Legature richieste"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:100<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Reph Forms"<br>msgstr "Forme reph"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:101<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Right Bounds"<br>msgstr "Margini destri"<br><br># Per MS è simbolo di formattazione<br>#: gtk/open-type-layout.h:102<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Right-to-left alternates"<br>msgstr "Alternative destra-sinistra"<br><br># Per MS è simbolo di formattazione<br>#: gtk/open-type-layout.h:103<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Right-to-left mirrored forms"<br>msgstr "Forme rispecchiate destra-sinistra"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:104<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Ruby Notation Forms"<br>msgstr "Forme notazione ruby"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:105<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Required Variation Alternates"<br>msgstr "Alternative richieste"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:106<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Stylistic Alternates"<br>msgstr "Alternative stilistiche"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:107<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Scientific Inferiors"<br>msgstr "Inferiori scientifici"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:108<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Optical size"<br>msgstr "Dimensione ottica"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:109<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Small Capitals"<br>msgstr "Maiuscoletti (small)"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:110<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Simplified Forms"<br>msgstr "Forme semplificate"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:111<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Math script style alternates"<br>msgstr "Alternative stile scrittura matematica"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:112<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Stretching Glyph Decomposition"<br>msgstr "Decomposizione glifo allungato"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:113<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Subscript"<br>msgstr "Pedice"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:114<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Superscript"<br>msgstr "Apice"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:115<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Swash"<br>msgstr "Svolazzo"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:116<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Titling"<br>msgstr "Titolazione"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:117<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Trailing Jamo Forms"<br>msgstr "Forme finali jamo"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:118<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Traditional Name Forms"<br>msgstr "Forme tradizionali per nomi propri"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:119<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Tabular Figures"<br>msgstr "Figure tabulari"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:120<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Traditional Forms"<br>msgstr "Forme tradizionali"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:121<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Third Widths"<br>msgstr "Terzi di larghezze"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:122<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Unicase"<br>msgstr "Dimensione unica"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:123<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Alternate Vertical Metrics"<br>msgstr "Metriche verticali alternative"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:124<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Vattu Variants"<br>msgstr "Varianti vattu"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:125<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Vertical Writing"<br>msgstr "Scrittura verticale"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:126<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Alternate Vertical Half Metrics"<br>msgstr "Mezze metriche verticali alternative"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:127<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Vowel Jamo Forms"<br>msgstr "Forme vocali jamo"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:128<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Vertical Kana Alternates"<br>msgstr "Alternative kana verticali"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:129<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Vertical Kerning"<br>msgstr "Kerning verticale"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:130<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"<br>msgstr "Metriche verticali proporzionali alternative"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:131<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Vertical Alternates and Rotation"<br>msgstr "Alternative verticali e rotazione"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:132<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Vertical Alternates for Rotation"<br>msgstr "Alternative verticali per la rotazione"<br><br>#: gtk/open-type-layout.h:133<br>msgctxt "OpenType layout"<br>msgid "Slashed Zero"<br>msgstr "Zero barrato"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:4<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "asme_f"<br>msgstr "asme_f"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:5<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A0×2"<br>msgstr "A0×2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:6<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A0"<br>msgstr "A0"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:7<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A0×3"<br>msgstr "A0×3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:8<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A1"<br>msgstr "A1"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:9<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A10"<br>msgstr "A10"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:10<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A1×3"<br>msgstr "A1×3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:11<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A1×4"<br>msgstr "A1×4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:12<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A2"<br>msgstr "A2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:13<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A2×3"<br>msgstr "A2×3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:14<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A2×4"<br>msgstr "A2×4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:15<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A2×5"<br>msgstr "A2×5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:16<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A3"<br>msgstr "A3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:17<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A3 Extra"<br>msgstr "A3 Extra"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:18<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A3×3"<br>msgstr "A3×3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:19<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A3×4"<br>msgstr "A3×4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:20<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A3×5"<br>msgstr "A3×5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:21<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A3×6"<br>msgstr "A3×6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:22<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A3×7"<br>msgstr "A3×7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:23<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4"<br>msgstr "A4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:24<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4 Extra"<br>msgstr "A4 Extra"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:25<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4 Tab"<br>msgstr "A4 Tabulato"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:26<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4×3"<br>msgstr "A4×3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:27<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4×4"<br>msgstr "A4×4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:28<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4×5"<br>msgstr "A4×5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:29<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4×6"<br>msgstr "A4×6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:30<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4×7"<br>msgstr "A4×7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:31<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4×8"<br>msgstr "A4×8"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:32<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A4×9"<br>msgstr "A4×9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:33<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A5"<br>msgstr "A5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:34<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A5 Extra"<br>msgstr "A5 Extra"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:35<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A6"<br>msgstr "A6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:36<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A7"<br>msgstr "A7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:37<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A8"<br>msgstr "A8"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:38<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "A9"<br>msgstr "A9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:39<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B0"<br>msgstr "B0"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:40<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B1"<br>msgstr "B1"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:41<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B10"<br>msgstr "B10"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:42<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B2"<br>msgstr "B2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:43<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B3"<br>msgstr "B3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:44<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B4"<br>msgstr "B4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:45<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B5"<br>msgstr "B5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:46<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B5 Extra"<br>msgstr "B5 Extra"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:47<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B6"<br>msgstr "B6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:48<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B6/C4"<br>msgstr "B6/C4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:49<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B7"<br>msgstr "B7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:50<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B8"<br>msgstr "B8"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:51<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "B9"<br>msgstr "B9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:52<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C0"<br>msgstr "C0"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:53<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C1"<br>msgstr "C1"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:54<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C10"<br>msgstr "C10"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:55<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C2"<br>msgstr "C2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:56<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C3"<br>msgstr "C3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:57<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C4"<br>msgstr "C4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:58<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C5"<br>msgstr "C5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:59<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C6"<br>msgstr "C6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:60<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C6/C5"<br>msgstr "C6/C5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:61<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C7"<br>msgstr "C7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:62<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C7/C6"<br>msgstr "C7/C6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:63<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C8"<br>msgstr "C8"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:64<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "C9"<br>msgstr "C9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:65<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "DL Envelope"<br>msgstr "Busta DL"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:66<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "RA0"<br>msgstr "RA0"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:67<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "RA1"<br>msgstr "RA1"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:68<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "RA2"<br>msgstr "RA2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:69<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "RA3"<br>msgstr "RA3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:70<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "RA4"<br>msgstr "RA4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:71<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "SRA0"<br>msgstr "SRA0"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:72<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "SRA1"<br>msgstr "SRA1"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:73<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "SRA2"<br>msgstr "SRA2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:74<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "SRA3"<br>msgstr "SRA3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:75<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "SRA4"<br>msgstr "SRA4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:76<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB0"<br>msgstr "JB0"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:77<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB1"<br>msgstr "JB1"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:78<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB10"<br>msgstr "JB10"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:79<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB2"<br>msgstr "JB2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:80<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB3"<br>msgstr "JB3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:81<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB4"<br>msgstr "JB4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:82<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB5"<br>msgstr "JB5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:83<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB6"<br>msgstr "JB6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:84<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB7"<br>msgstr "JB7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:85<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB8"<br>msgstr "JB8"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:86<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "JB9"<br>msgstr "JB9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:87<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "jis exec"<br>msgstr "jis exec"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:88<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Choukei 2 Envelope"<br>msgstr "Busta Choukei 2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:89<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Choukei 3 Envelope"<br>msgstr "Busta Choukei 3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:90<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Choukei 4 Envelope"<br>msgstr "Busta Choukei 4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:91<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Choukei 40 Envelope"<br>msgstr "Busta Choukei 40"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:92<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "hagaki (postcard)"<br>msgstr "hagaki (cartolina)"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:93<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "kahu Envelope"<br>msgstr "Busta kahu"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:94<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "kaku2 Envelope"<br>msgstr "Busta kaku2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:95<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "kaku3 Envelope"<br>msgstr "Busta kaku3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:96<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "kaku4 Envelope"<br>msgstr "Busta kaku4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:97<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "kaku5 Envelope"<br>msgstr "Busta kaku5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:98<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "kaku7 Envelope"<br>msgstr "Busta kaku7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:99<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "kaku8 Envelope"<br>msgstr "Busta kaku8"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:100<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "oufuku (reply postcard)"<br>msgstr "oufuku (cartolina di risposta)"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:101<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "you4 Envelope"<br>msgstr "Busta you4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:102<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "you6 Envelope"<br>msgstr "Busta you6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:103<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "10×11"<br>msgstr "10×11"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:104<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "10×13"<br>msgstr "10×13"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:105<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "10×14"<br>msgstr "10×14"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:106<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "10×15"<br>msgstr "10×15"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:107<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "11×12"<br>msgstr "11×12"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:108<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "11×15"<br>msgstr "11×15"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:109<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "12×19"<br>msgstr "12×19"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:110<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "5×7"<br>msgstr "5×7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:111<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "6×9 Envelope"<br>msgstr "Busta 6×9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:112<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "7×9 Envelope"<br>msgstr "Busta 7×9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:113<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "8×10 Envelope"<br>msgstr "Busta 8×10"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:114<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "9×11 Envelope"<br>msgstr "Busta 9×11"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:115<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "9×12 Envelope"<br>msgstr "Busta 9×12"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:116<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "a2 Envelope"<br>msgstr "Busta a2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:117<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Arch A"<br>msgstr "Arch A"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:118<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Arch B"<br>msgstr "Arch B"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:119<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Arch C"<br>msgstr "Arch C"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:120<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Arch D"<br>msgstr "Arch D"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:121<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Arch E"<br>msgstr "Arch E"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:122<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "b-plus"<br>msgstr "b-plus"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:123<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "c"<br>msgstr "c"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:124<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "c5 Envelope"<br>msgstr "Busta c5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:125<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "d"<br>msgstr "d"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:126<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "e"<br>msgstr "e"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:127<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "edp"<br>msgstr "edp"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:128<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "European edp"<br>msgstr "edp Europeo"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:129<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Executive"<br>msgstr "Executive"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:130<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "f"<br>msgstr "f"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:131<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Fan-Fold European"<br>msgstr "Modulo continuo Europeo"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:132<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Fan-Fold US"<br>msgstr "Modulo continuo US"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:133<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Fan-Fold German Legal"<br>msgstr "Modulo continuo legal tedesco"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:134<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Government Legal"<br>msgstr "Legal ministeriale"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:135<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Government Letter"<br>msgstr "Letter ministeriale"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:136<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Index 3×5"<br>msgstr "Bigliettino 3″×5″"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:137<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Index 4×6 (postcard)"<br>msgstr "Bigliettino 4″×6″ (cartolina)"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:138<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Index 4×6 ext"<br>msgstr "Bigliettino 4″×6″ ext"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:139<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Index 5×8"<br>msgstr "Bigliettino 5″×8″"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:140<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Invoice"<br>msgstr "Fattura"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:141<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Tabloid"<br>msgstr "Tabloid"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:142<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "US Legal"<br>msgstr "US Legal"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:143<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "US Legal Extra"<br>msgstr "US Legal Extra"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:144<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "US Letter"<br>msgstr "US Letter"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:145<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "US Letter Extra"<br>msgstr "US Letter Extra"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:146<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "US Letter Plus"<br>msgstr "US Letter Plus"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:147<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Monarch Envelope"<br>msgstr "Busta Monarch"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:148<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "#10 Envelope"<br>msgstr "Busta #10"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:149<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "#11 Envelope"<br>msgstr "Busta #11"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:150<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "#12 Envelope"<br>msgstr "Busta #12"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:151<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "#14 Envelope"<br>msgstr "Busta #14"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:152<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "#9 Envelope"<br>msgstr "Busta #9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:153<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Oficio"<br>msgstr "Oficio"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:154<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Personal Envelope"<br>msgstr "Busta personale"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:155<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Quarto"<br>msgstr "Quarto"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:156<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Super A"<br>msgstr "Super A"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:157<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Super B"<br>msgstr "Super B"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:158<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Wide Format"<br>msgstr "Formato largo"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:159<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Photo L"<br>msgstr "Foto L"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:160<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Dai-pa-kai"<br>msgstr "Dai-pa-kai"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:161<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Folio"<br>msgstr "Folio"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:162<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Folio sp"<br>msgstr "Folio sp"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:163<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Invite Envelope"<br>msgstr "Busta invito"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:164<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Italian Envelope"<br>msgstr "Busta italiana"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:165<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "juuro-ku-kai"<br>msgstr "juuro-ku-kai"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:166<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Large Photo"<br>msgstr "Foto grande"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:167<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Medium Photo"<br>msgstr "Foto media"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:168<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "pa-kai"<br>msgstr "pa-kai"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:169<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Postfix Envelope"<br>msgstr "Busta Postfix"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:170<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Small Photo"<br>msgstr "Foto piccola"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:171<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "Wide Photo"<br>msgstr "Foto larga"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:172<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc1 Envelope"<br>msgstr "Busta prc1"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:173<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc10 Envelope"<br>msgstr "Busta prc10"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:174<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc 16k"<br>msgstr "prc 16k"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:175<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc2 Envelope"<br>msgstr "Busta prc2"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:176<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc3 Envelope"<br>msgstr "Busta prc3"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:177<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc 32k"<br>msgstr "prc 32k"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:178<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc4 Envelope"<br>msgstr "Busta prc4"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:179<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc5 Envelope"<br>msgstr "Busta prc5"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:180<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc6 Envelope"<br>msgstr "Busta prc6"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:181<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc7 Envelope"<br>msgstr "Busta prc7"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:182<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc8 Envelope"<br>msgstr "Busta prc8"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:183<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "prc9 Envelope"<br>msgstr "Busta prc9"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:184<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "ROC 16k"<br>msgstr "ROC 16k"<br><br>#: gtk/paper_names_offsets.c:185<br>msgctxt "paper size"<br>msgid "ROC 8k"<br>msgstr "ROC 8k"<br><br>#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62<br>msgid "About"<br>msgstr "Informazioni"<br><br>#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123<br>msgid "Credits"<br>msgstr "Riconoscimenti"<br><br>#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206<br>msgid "System"<br>msgstr "Sistema"<br><br>#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4<br>msgid "Select App"<br>msgstr "Seleziona applicazione"<br><br>#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60<br>msgid "_View All Apps"<br>msgstr "_Mostra tutte le applicazioni"<br><br>#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66<br>msgid "_Find New Apps"<br>msgstr "_Trova nuove applicazioni"<br><br>#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100<br>msgid "No applications found."<br>msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione."<br><br>#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13<br>msgid "Preferences"<br>msgstr "Preferenze"<br><br>#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19<br>msgid "Services"<br>msgstr "Servizi"<br><br>#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25<br>msgid "Hide %s"<br>msgstr "Nascondi %s"<br><br>#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30<br>msgid "Hide Others"<br>msgstr "Nascondi altro"<br><br>#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35<br>msgid "Show All"<br>msgstr "Mostra tutto"<br><br>#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42<br>msgid "Quit %s"<br>msgstr "Esci da %s"<br><br>#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64<br>msgid "_Finish"<br>msgstr "_Termina"<br><br>#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75<br>msgid "_Back"<br>msgstr "_Indietro"<br><br>#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86<br>msgid "_Next"<br>msgstr "_Successivo"<br><br>#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4<br>msgid "Select a Color"<br>msgstr "Selezionare un colore"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53<br>msgid "Pick a color from the screen"<br>msgstr "Scegliere un colore dallo schermo"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80<br>msgid "Hexadecimal color or color name"<br>msgstr "Colore esadecimale o nome del colore"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95<br>msgid "Hue"<br>msgstr "Tonalità"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111<br>msgid "Alpha value"<br>msgstr "Valore alfa"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129<br>msgid "Saturation and value"<br>msgstr "Saturazione e valore"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153<br>msgctxt "Color channel"<br>msgid "A"<br>msgstr "A"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189<br>msgctxt "Color channel"<br>msgid "H"<br>msgstr "H"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226<br>msgctxt "Color Channel"<br>msgid "S"<br>msgstr "S"<br><br>#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235<br>msgctxt "Color Channel"<br>msgid "V"<br>msgstr "V"<br><br>#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19<br>msgid "(None)"<br>msgstr "(Nessuno)"<br><br>#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68<br>msgid "Search…"<br>msgstr "Cerca…"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Smileys & People"<br>msgstr "Faccine e persone"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Body & Clothing"<br>msgstr "Corpo e vestiti"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Animals & Nature"<br>msgstr "Animali e natura"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Food & Drink"<br>msgstr "Cibo e bevande"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Travel & Places"<br>msgstr "Viaggi e luoghi"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Activities"<br>msgstr "Attività"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Objects"<br>msgstr "Oggetti"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Symbols"<br>msgstr "Simboli"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Flags"<br>msgstr "Bandiere"<br><br>#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230<br>msgctxt "emoji category"<br>msgid "Recent"<br>msgstr "Recenti"<br><br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71<br>msgid "Create Folder"<br>msgstr "Crea cartella"<br><br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:454<br>msgid "Remote location — only searching the current folder"<br>msgstr "In remoto — ricerca solo nella cartella attuale"<br><br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:583<br>msgid "Folder Name"<br>msgstr "Nome cartella"<br><br>#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:609<br>msgid "_Create"<br>msgstr "_Crea"<br><br># [DF] Penso sia meglio tenere breve la traduzione per<br># evitare che venga troncata nella finestra.<br>#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4<br>msgid "Select Font"<br>msgstr "Selezionare tipo carattere"<br><br>#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64<br>msgid "Search font name"<br>msgstr "Cercare nome del tipo di carattere"<br><br>#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79<br>msgid "Filter by"<br>msgstr "Filtri"<br><br>#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89<br>msgid "Monospace"<br>msgstr "A spaziatura fissa"<br><br>#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95<br>msgid "Language"<br>msgstr "Lingua"<br><br>#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324<br>msgid "Preview Font"<br>msgstr "Anteprima del tipo di carattere"<br><br>#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270<br>msgid "No Fonts Found"<br>msgstr "Nessun tipo di carattere trovato"<br><br>#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27<br>msgid "_Format for:"<br>msgstr "_Formato per:"<br><br>#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632<br>msgid "_Paper size:"<br>msgstr "_Dimensione carta:"<br><br>#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86<br>msgid "_Orientation:"<br>msgstr "_Orientazione:"<br><br>#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672<br>msgid "Portrait"<br>msgstr "Verticale"<br><br>#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674<br>msgid "Reverse portrait"<br>msgstr "Verticale invertita"<br><br>#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673<br>msgid "Landscape"<br>msgstr "Orizzontale"<br><br>#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675<br>msgid "Reverse landscape"<br>msgstr "Orizzontale invertita"<br><br>#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16<br>msgid "Server Addresses"<br>msgstr "Indirizzi dei server"<br><br>#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28<br>msgid ""<br>"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"<br>msgstr ""<br>"Gli indirizzi dei server sono composti da un prefisso di protocollo e un "<br>"indirizzo. Per esempio:"<br><br>#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54<br>msgid "Available Protocols"<br>msgstr "Protocolli disponibili"<br><br>#. Translators: Server as any successfully connected network address<br>#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106<br>msgid "No recent servers found"<br>msgstr "Nessun server recente trovato"<br><br>#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129<br>msgid "Recent Servers"<br>msgstr "Server recenti"<br><br>#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209<br>msgid "No results found"<br>msgstr "Nessun risultato trovato"<br><br>#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240<br>msgid "Connect to _Server"<br>msgstr "Connetti al _server"<br><br>#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265<br>msgid "Enter server address…"<br>msgstr "Inserire indirizzo server…"<br><br>#. this is the header for the printer status column in the print dialog<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:142<br>msgid "Status"<br>msgstr "Stato"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196<br>msgid "Range"<br>msgstr "Intervallo"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:209<br>msgid "_All Pages"<br>msgstr "_Tutte le pagine"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221<br>msgid "C_urrent Page"<br>msgstr "Pagina _attuale"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234<br>msgid "Se_lection"<br>msgstr "_Seleziona"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:247<br>msgid "Pag_es:"<br>msgstr "_Pagine:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261<br>msgid ""<br>"Specify one or more page ranges,\n"<br>" e.g. 1–3, 7, 11"<br>msgstr ""<br>"Specificare uno o più intervalli di pagine,\n"<br>"ad esempio 1-3, 7, 11"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:284<br>msgid "Copies"<br>msgstr "Copie"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299<br>msgid "Copie_s:"<br>msgstr "_Copie:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322<br>msgid "C_ollate"<br>msgstr "_Fascicola"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:333<br>msgid "_Reverse"<br>msgstr "_Inverti"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363<br>msgid "General"<br>msgstr "Generali"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405<br>msgid "T_wo-sided:"<br>msgstr "F_ronte-retro:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:427<br>msgid "Pages per _side:"<br>msgstr "Pagine per fa_cciata:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451<br>msgid "Page or_dering:"<br>msgstr "_Ordinamento pagine:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474<br>msgid "Only print:"<br>msgstr "Stampa solo:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:490<br>msgid "All sheets"<br>msgstr "Tutte le pagine"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491<br>msgid "Even sheets"<br>msgstr "Pagine pari"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:492<br>msgid "Odd sheets"<br>msgstr "Pagine dispari"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:506<br>msgid "Sc_ale:"<br>msgstr "Sc_ala:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:551<br>msgid "Paper"<br>msgstr "Carta"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566<br>msgid "Paper _type:"<br>msgstr "_Tipo di carta:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588<br>msgid "Paper _source:"<br>msgstr "_Sorgente carta:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610<br>msgid "Output t_ray:"<br>msgstr "Cassetto di usci_ta:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:655<br>msgid "Or_ientation:"<br>msgstr "Or_ientazione:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:729<br>msgid "Job Details"<br>msgstr "Dettagli processo"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744<br>msgid "Pri_ority:"<br>msgstr "Pri_orità:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765<br>msgid "_Billing info:"<br>msgstr "Informazioni di _fatturazione:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798<br>msgid "Print Document"<br>msgstr "Stampa documento"<br><br>#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811<br>msgid "_Now"<br>msgstr "_Ora"<br><br>#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825<br>msgid "A_t:"<br>msgstr "_Alle:"<br><br>#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:845 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847<br>msgid ""<br>"Specify the time of print,\n"<br>" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"<br>msgstr ""<br>"Specificare l'orario di stampa,\n"<br>"ad esempio 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"<br><br>#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859<br>msgid "On _hold"<br>msgstr "_Sospeso"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862<br>msgid "Hold the job until it is explicitly released"<br>msgstr "Sospendi il processo finché non viene ripreso esplicitamente"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:889<br>msgid "Add Cover Page"<br>msgstr "Aggiungi copertina"<br><br>#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904<br>msgid "Be_fore:"<br>msgstr "_Prima:"<br><br>#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925<br>msgid "_After:"<br>msgstr "_Dopo:"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954<br>msgid "Job"<br>msgstr "Processo"<br><br>#. This will appear as a tab label in the print dialog.<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984<br>msgid "Image Quality"<br>msgstr "Qualità immagine"<br><br>#. This will appear as a tab label in the print dialog.<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1013<br>msgid "Color"<br>msgstr "Colore"<br><br>#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"<br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1042<br>msgid "Finishing"<br>msgstr "Finitura"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1071<br>msgid "Advanced"<br>msgstr "Avanzate"<br><br>#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1087<br>msgid "Some of the settings in the dialog conflict"<br>msgstr "Ci sono dei conflitti nelle impostazioni"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:262<br>#, c-format<br>msgid "Unspecified error decoding media"<br>msgstr "Errore non specificato nel decodificare il media"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:295<br>#, c-format<br>msgid "Cannot find decoder: %s"<br>msgstr "Decodificatore non trovato: %s"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:305 modules/media/gtkffmediafile.c:372<br>msgid "Failed to allocate a codec context"<br>msgstr "Impossibile creare un contesto dei codec"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:350<br>#, c-format<br>msgid "Cannot find encoder: %s"<br>msgstr "Codificatore non trovato: %s"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:361<br>msgid "Cannot add new stream"<br>msgstr "Aggiunta di un nuovo flusso non riuscita"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:494 modules/media/gtkffmediafile.c:951<br>msgid "Failed to allocate an audio frame"<br>msgstr "Allocazione di un frame audio non riuscita"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:659 modules/media/gtkffmediafile.c:907<br>msgid "Not enough memory"<br>msgstr "Memoria insufficiente"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:830<br>msgid "Could not allocate resampler context"<br>msgstr "Allocazione del contesto del ricampionatore non riuscita"<br><br>#: modules/media/gtkffmediafile.c:877<br>msgid "No audio output found"<br>msgstr "Nessuna uscita audio trovata"<br><br>#. Translators: These strings name the possible values of the<br>#. * job priority option in the print dialog<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642<br>msgid "Urgent"<br>msgstr "Urgente"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642<br>msgid "High"<br>msgstr "Alta"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642<br>msgid "Medium"<br>msgstr "Media"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642<br>msgid "Low"<br>msgstr "Bassa"<br><br>#. Translators, this is the label used for the option in the print<br>#. * dialog that controls the front cover page.<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784<br>msgctxt "printer option"<br>msgid "Before"<br>msgstr "Prima"<br><br>#. Translators, this is the label used for the option in the print<br>#. * dialog that controls the back cover page.<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799<br>msgctxt "printer option"<br>msgid "After"<br>msgstr "Dopo"<br><br># (Milo) dovrebbe bastare...<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592<br>msgid "Print at"<br>msgstr "Stampa"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602<br>msgid "Print at time"<br>msgstr "Stampa alle"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665<br>msgctxt "print option"<br>msgid "Borderless"<br>msgstr "Senza bordi"<br><br>#. Translators: this is a printer status.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636<br>msgid "Paused; Rejecting Jobs"<br>msgstr "In pausa; lavori rifiutati"<br><br>#. Translators: this is a printer status.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642<br>msgid "Rejecting Jobs"<br>msgstr "Lavori rifiutati"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449<br>msgid "Username:"<br>msgstr "Nome utente:"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458<br>msgid "Password:"<br>msgstr "Password:"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"<br>msgstr ""<br>"È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to print a document on %s"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189<br>msgid "Authentication is required to get attributes of a job"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195<br>msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to get default printer of %s"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to get printers from %s"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to get a file from %s"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required on %s"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi su %s"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443<br>msgid "Domain:"<br>msgstr "Dominio:"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to print document “%s”"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478<br>#, c-format<br>msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"<br>msgstr ""<br>"È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480<br>msgid "Authentication is required to print this document"<br>msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” is low on toner."<br>msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” has no toner left."<br>msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."<br><br># N.d.T dopo lunga e consumanta ricerca i cui meriti vanno<br># a Milo Casagrande, si è deciso di lasciare developer intradotto.<br>#<br># In fotografia developer è il bagno chimico o il reagente usato<br># per sviluppare le foto.<br>#<br># Alcuni produttori di stampanti vendono "Developer Cartridge"<br># come materiale di consumo delle stampanti laser.<br>#<br># Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione.<br>#. Translators: "Developer" like on photo development context<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” is low on developer."<br>msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»."<br><br>#. Translators: "Developer" like on photo development context<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” is out of developer."<br>msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»."<br><br># marker-supply --> fornitura toner (da IBM)<br>#. Translators: "marker" is one color bin of the printer<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."<br>msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»."<br><br># marker-supply --> fornitura toner (da IBM)<br>#. Translators: "marker" is one color bin of the printer<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."<br>msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»."<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596<br>#, c-format<br>msgid "The cover is open on printer “%s”."<br>msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600<br>#, c-format<br>msgid "The door is open on printer “%s”."<br>msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” is low on paper."<br>msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” is out of paper."<br>msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612<br>#, c-format<br>msgid "Printer “%s” is currently offline."<br>msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete."<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616<br>#, c-format<br>msgid "There is a problem on printer “%s”."<br>msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."<br><br>#. Translators: this string connects multiple printer states together.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683<br>msgid "; "<br>msgstr "; "<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651<br>msgctxt "printing option"<br>msgid "Two Sided"<br>msgstr "Fronte-retro"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585<br>msgctxt "printing option"<br>msgid "Paper Type"<br>msgstr "Tipo di carta"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586<br>msgctxt "printing option"<br>msgid "Paper Source"<br>msgstr "Sorgente carta"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652<br>msgctxt "printing option"<br>msgid "Output Tray"<br>msgstr "Cassetto di uscita"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588<br>msgctxt "printing option"<br>msgid "Resolution"<br>msgstr "Risoluzione"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589<br>msgctxt "printing option"<br>msgid "GhostScript pre-filtering"<br>msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "One Sided"<br>msgstr "Singola facciata"<br><br>#. Translators: this is an option of "Two Sided"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "Long Edge (Standard)"<br>msgstr "Bordo lungo (standard)"<br><br>#. Translators: this is an option of "Two Sided"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "Short Edge (Flip)"<br>msgstr "Bordo corto (flip)"<br><br>#. Translators: this is an option of "Paper Source"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "Auto Select"<br>msgstr "Selezione automatica"<br><br>#. Translators: this is an option of "Paper Source"<br>#. Translators: this is an option of "Resolution"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "Printer Default"<br>msgstr "Impostazioni predefinite stampante"<br><br>#. Translators: this is an option of "GhostScript"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "Embed GhostScript fonts only"<br>msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"<br><br>#. Translators: this is an option of "GhostScript"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "Convert to PS level 1"<br>msgstr "Convertire a PS livello 1"<br><br>#. Translators: this is an option of "GhostScript"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "Convert to PS level 2"<br>msgstr "Convertire a PS livello 2"<br><br>#. Translators: this is an option of "GhostScript"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624<br>msgctxt "printing option value"<br>msgid "No pre-filtering"<br>msgstr "Nessun pre-filtraggio"<br><br>#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens<br>#. up an extra panel of settings in a print dialog.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633<br>msgctxt "printing option group"<br>msgid "Miscellaneous"<br>msgstr "Varie"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660<br>msgctxt "sides"<br>msgid "One Sided"<br>msgstr "Singola facciata"<br><br>#. Translators: this is an option of "Two Sided"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662<br>msgctxt "sides"<br>msgid "Long Edge (Standard)"<br>msgstr "Bordo lungo (standard)"<br><br>#. Translators: this is an option of "Two Sided"<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664<br>msgctxt "sides"<br>msgid "Short Edge (Flip)"<br>msgstr "Bordo corto (flip)"<br><br>#. Translators: Top output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Top Bin"<br>msgstr "Vassoio superiore"<br><br>#. Translators: Middle output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Middle Bin"<br>msgstr "Vassoio centrale"<br><br>#. Translators: Bottom output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Bottom Bin"<br>msgstr "Vassoio inferiore"<br><br>#. Translators: Side output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Side Bin"<br>msgstr "Vassoio laterale"<br><br>#. Translators: Left output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Left Bin"<br>msgstr "Vassoio di sinistra"<br><br>#. Translators: Right output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Right Bin"<br>msgstr "Vassoio di destra"<br><br>#. Translators: Center output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Center Bin"<br>msgstr "Vassoio centrale"<br><br>#. Translators: Rear output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Rear Bin"<br>msgstr "Vassoio posteriore"<br><br>#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Face Up Bin"<br>msgstr "Vassoio faccia in sù"<br><br>#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Face Down Bin"<br>msgstr "Vassoio faccia in giù"<br><br>#. Translators: Large capacity output bin<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Large Capacity Bin"<br>msgstr "Vassoio ad alta capacità"<br><br>#. Translators: Output stacker number %d<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709<br>#, c-format<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Stacker %d"<br>msgstr "Fascicolatore %d"<br><br>#. Translators: Output mailbox number %d<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713<br>#, c-format<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Mailbox %d"<br>msgstr "Casella di posta %d"<br><br>#. Translators: Private mailbox<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "My Mailbox"<br>msgstr "Mia casella di posta"<br><br>#. Translators: Output tray number %d<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721<br>#, c-format<br>msgctxt "output-bin"<br>msgid "Tray %d"<br>msgstr "Vassoio %d"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198<br>msgid "Printer Default"<br>msgstr "Impostazioni predefinite stampante"<br><br>#. Translators, this string is used to label the job priority option<br>#. * in the print dialog<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672<br>msgid "Job Priority"<br>msgstr "Priorità lavoro"<br><br>#. Translators, this string is used to label the billing info entry<br>#. * in the print dialog<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683<br>msgid "Billing Info"<br>msgstr "Informazioni fatturazione"<br><br>#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover<br>#. * pages that the printing system may support.<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707<br>msgctxt "cover page"<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuna"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708<br>msgctxt "cover page"<br>msgid "Classified"<br>msgstr "Classificato"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709<br>msgctxt "cover page"<br>msgid "Confidential"<br>msgstr "Confidenziale"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710<br>msgctxt "cover page"<br>msgid "Secret"<br>msgstr "Segreto"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711<br>msgctxt "cover page"<br>msgid "Standard"<br>msgstr "Standard"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712<br>msgctxt "cover page"<br>msgid "Top Secret"<br>msgstr "Massima segretezza"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713<br>msgctxt "cover page"<br>msgid "Unclassified"<br>msgstr "Non classificato"<br><br>#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option<br>#. * in the print dialog<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725<br>msgctxt "printer option"<br>msgid "Pages per Sheet"<br>msgstr "Pagine per foglio"<br><br>#. Translators, this string is used to label the option in the print<br>#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742<br>msgctxt "printer option"<br>msgid "Page Ordering"<br>msgstr "Ordinamento pagine"<br><br># (Milo) dovrebbe bastare...<br>#. Translators: this is the name of the option that controls when<br>#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,<br>#. * or 'on hold'<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819<br>msgctxt "printer option"<br>msgid "Print at"<br>msgstr "Stampa"<br><br>#. Translators: this is the name of the option that allows the user<br>#. * to specify a time when a print job will be printed.<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830<br>msgctxt "printer option"<br>msgid "Print at time"<br>msgstr "Stampa alle"<br><br>#. Translators: this format is used to display a custom<br>#. * paper size. The two placeholders are replaced with<br>#. * the width and height in points. E.g: "Custom<br>#. * 230.4x142.9"<br>#.<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877<br>#, c-format<br>msgid "Custom %s×%s"<br>msgstr "Personalizzato %s×%s"<br><br>#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988<br>msgctxt "printer option"<br>msgid "Printer Profile"<br>msgstr "Profilo stampante"<br><br>#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable<br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995<br>msgctxt "printer option value"<br>msgid "Unavailable"<br>msgstr "Non disponibile"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238<br>msgid "output"<br>msgstr "output"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510<br>msgid "Print to File"<br>msgstr "Stampa su file"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636<br>msgid "PDF"<br>msgstr "PDF"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636<br>msgid "PostScript"<br>msgstr "PostScript"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636<br>msgid "SVG"<br>msgstr "SVG"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649<br>msgid "Pages per _sheet:"<br>msgstr "Pagine per _foglio:"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709<br>msgid "File"<br>msgstr "File"<br><br>#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719<br>msgid "_Output format"<br>msgstr "Formato di _output"<br><br>#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and<br>#. * it hasn't registered the device with colord<br>#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272<br>msgid "Color management unavailable"<br>msgstr "Gestione colori non disponibile"<br><br>#. TRANSLATORS: when there is no color profile available<br>#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284<br>msgid "No profile available"<br>msgstr "Nessun profilo disponibile"<br><br>#. TRANSLATORS: when the color profile has no title<br>#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295<br>msgid "Unspecified profile"<br>msgstr "Profilo non specificato"<br><br>#: tools/encodesymbolic.c:41<br>msgid "Output to this directory instead of cwd"<br>msgstr "Scrive su questa directory invece che cwd"<br><br>#: tools/encodesymbolic.c:42<br>msgid "Generate debug output"<br>msgstr "Genera output di debug"<br><br>#: tools/encodesymbolic.c:92<br>#, c-format<br>msgid "Invalid size %s\n"<br>msgstr "Dimensione %s non valida\n"<br><br>#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113<br>#, c-format<br>msgid "Can’t load file: %s\n"<br>msgstr "Caricamento del file non riuscito: %s\n"<br><br>#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147<br>#, c-format<br>msgid "Can’t save file %s: %s\n"<br>msgstr "Salvataggio del file %s non riuscito: %s\n"<br><br>#: tools/encodesymbolic.c:153<br>#, c-format<br>msgid "Can’t close stream"<br>msgstr "Chiusura del flusso non riuscita"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool.c:36<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Usage:\n"<br>"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"<br>"\n"<br>"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"<br>"\n"<br>"Commands:\n"<br>"  validate     Validate the file\n"<br>"  simplify     Simplify the file\n"<br>"  enumerate    List all named objects\n"<br>"  preview      Preview the file\n"<br>"  screenshot   Take a screenshot of the file\n"<br>"\n"<br>msgstr ""<br>"Uso:\n"<br>"  gtk-builder-tool [COMANDO] [OPZIONI…] FILE\n"<br>"\n"<br>"Comandi:\n"<br>"  validate           Esegue la validazione del file\n"<br>"  simplify           Semplifica il file\n"<br>"  enumerate          Elenca tutti gli oggetti\n"<br>"  preview            Mostra un'anteprima del file\n"<br>"  screenshot         Esegue uno screenshot del file\n"<br>"\n"<br>"Opzioni semplificazione:\n"<br>"  --replace          Sostituisce il file\n"<br>"  --3to4             Converte da GTK3 a GTK4\n"<br>"\n"<br>"Opzioni anteprima:\n"<br>"  --id=ID            Mostra solo l'oggetto indicato\n"<br>"  --css=FILE         Usa lo stile dal file CSS\n"<br>"\n"<br>"Esegue diverse operazioni sui file .ui di GtkBuilder.\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179<br>#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359<br>#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362<br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2508 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261<br>msgid "FILE"<br>msgstr "FILE"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64<br>msgid "Print all named objects."<br>msgstr "Elenca tutti gli oggetti menzionati."<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178<br>msgid "Preview only the named object"<br>msgstr "Mostra l'anteprima solo dell'oggetto menzionato"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359<br>msgid "Use style from CSS file"<br>msgstr "Usa stile da file CSS"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195<br>msgid "Preview the file."<br>msgstr "Mostra un'anteprima del file."<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358<br>msgid "Screenshot only the named object"<br>msgstr "Esegui uno screenshot solo dell'oggetto menzionato"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360<br>msgid "Save as node file instead of png"<br>msgstr "Salva come file nodo invece di png"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361<br>msgid "Overwrite existing file"<br>msgstr "Sovrascrivi file esistente"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377<br>msgid "Take a screenshot of the file."<br>msgstr "Scatta uno screenshot del file."<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444<br>#, c-format<br>msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"<br>msgstr "%s:%d: impossibile analizzare il valore per «%s»: %s\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653<br>#, c-format<br>msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"<br>msgstr "%s:%d: %sproprietà %s::%s non trovata\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2434<br>#, c-format<br>msgid "Can’t load “%s”: %s\n"<br>msgstr ""<br>"Caricamento di «%s» non riuscito: %s\n"<br>"\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2445<br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2451<br>#, c-format<br>msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"<br>msgstr ""<br>"Analisi di «%s» non riuscita: %s\n"<br>"\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2457<br>#, c-format<br>msgid "Can’t parse “%s”\n"<br>msgstr "Analisi di «%s» non riuscita\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2483<br>#, c-format<br>msgid "Failed to read “%s”: %s\n"<br>msgstr "Lettura di «%s» non riuscita: %s\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2489<br>#, c-format<br>msgid "Failed to write %s: “%s”\n"<br>msgstr "Scrittura di %s non riuscita: «%s»\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2506<br>msgid "Replace the file"<br>msgstr "Sostituisci il file"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2507<br>msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"<br>msgstr "Converti da GTK 3 a GTK 4"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2518<br>msgid "Simplify the file."<br>msgstr "Semplifica il file."<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2531<br>#, c-format<br>msgid "No .ui file specified\n"<br>msgstr "Nessun file .ui specificato\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2537<br>#, c-format<br>msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"<br>msgstr "Senza --replace è possibile semplificare un solo file .ui\n"<br><br>#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:270<br>msgid "Validate the file."<br>msgstr "Valida il file."<br><br>#: tools/gtk-launch.c:40<br>msgid "Show program version"<br>msgstr "Mostra la versione del programma"<br><br>#. Translators: this message will appear immediately after the<br>#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE><br>#: tools/gtk-launch.c:74<br>msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"<br>msgstr "APPLICAZIONE [URI…] — Lancia un'APPLICAZIONE"<br><br>#. Translators: this message will appear after the usage string<br>#. and before the list of options.<br>#: tools/gtk-launch.c:78<br>msgid ""<br>"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"<br>"optionally passing one or more URIs as arguments."<br>msgstr ""<br>"Lancia un'applicazione, specificata attraverso tramite il suo file desktop,\n"<br>"passando opzionalmente un elenco di URI come argomenti."<br><br>#: tools/gtk-launch.c:88<br>#, c-format<br>msgid "Error parsing commandline options: %s\n"<br>msgstr "Errore nell'analizzare la riga di comando: %s\n"<br><br>#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111<br>#, c-format<br>msgid "Try “%s --help” for more information."<br>msgstr "Per maggiori informazioni, usare «%s --help»."<br><br>#. Translators: the %s is the program name. This error message<br>#. means the user is calling gtk-launch without any argument.<br>#: tools/gtk-launch.c:109<br>#, c-format<br>msgid "%s: missing application name"<br>msgstr "%s: nome applicazione mancante"<br><br>#: tools/gtk-launch.c:137<br>#, c-format<br>msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"<br>msgstr ""<br>"La creazione di AppInfo dall'id non è supportata su sistemi operativi non-"<br>"unix"<br><br>#. Translators: the first %s is the program name, the second one<br>#. is the application name.<br>#: tools/gtk-launch.c:145<br>#, c-format<br>msgid "%s: no such application %s"<br>msgstr "%s: applicazione %s inesistente"<br><br>#. Translators: the first %s is the program name, the second one<br>#. is the error message.<br>#: tools/gtk-launch.c:163<br>#, c-format<br>msgid "%s: error launching application: %s\n"<br>msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1391<br>#, c-format<br>msgid "Failed to write header\n"<br>msgstr "Scrittura intestazione non riuscita\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1397<br>#, c-format<br>msgid "Failed to write hash table\n"<br>msgstr "Scrittura tabella hash non riuscita\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1403<br>#, c-format<br>msgid "Failed to write folder index\n"<br>msgstr "Scrittura indice della cartella non riuscita\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1411<br>#, c-format<br>msgid "Failed to rewrite header\n"<br>msgstr "Riscrittura intestazione non riuscita\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1505<br>#, c-format<br>msgid "Failed to open file %s : %s\n"<br>msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543<br>#, c-format<br>msgid "Failed to write cache file: %s\n"<br>msgstr "Scrittura file di cache non riuscita: %s\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1553<br>#, c-format<br>msgid "The generated cache was invalid.\n"<br>msgstr "La cache generata non era valida.\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1567<br>#, c-format<br>msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"<br>msgstr ""<br>"Non è stato possibile rinominare %s in %s: %s, quindi %s verrà rimosso.\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1581<br>#, c-format<br>msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"<br>msgstr "Non è stato possibile rinominare %s in %s: %s\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1591<br>#, c-format<br>msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"<br>msgstr "Non è stato possibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1614<br>#, c-format<br>msgid "Cache file created successfully.\n"<br>msgstr "File di cache creato con successo.\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1653<br>msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"<br>msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1654<br>msgid "Don’t check for the existence of index.theme"<br>msgstr "Non controlla se esiste index.theme"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1655<br>msgid "Don’t include image data in the cache"<br>msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1656<br>msgid "Include image data in the cache"<br>msgstr "Include i dati dell'immagine nella cache"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1657<br>msgid "Output a C header file"<br>msgstr "Genera un header file C"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1658<br>msgid "Turn off verbose output"<br>msgstr "Disabilita l'output dettagliato"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1659<br>msgid "Validate existing icon cache"<br>msgstr "Convalida una cache di icone esistente"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1724<br>#, c-format<br>msgid "File not found: %s\n"<br>msgstr "File non trovato: %s\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1730<br>#, c-format<br>msgid "Not a valid icon cache: %s\n"<br>msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1743<br>#, c-format<br>msgid "No theme index file.\n"<br>msgstr "Nessun file indice di tema.\n"<br><br>#: tools/updateiconcache.c:1747<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"No theme index file in “%s”.\n"<br>"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"<br>msgstr ""<br>"File indice del tema non presente in «%s».\n"<br>"Per creare una cache delle icone in questa posizione, utilizzare --ignore-"<br>"theme-index.\n"<br><br>#~ msgid "Default Application"<br>#~ msgstr "Applicazione predefinita"<br><br>#~ msgid "Number Formatting"<br>#~ msgstr "Formattazione numeri"<br><br>#~ msgid "default:LTR"<br>#~ msgstr "default:LTR"<br><br>#~ msgid "Tab"<br>#~ msgstr "Scheda"<br><br>#~ msgid "GL rendering is disabled"<br>#~ msgstr "Resa video GL disabilitata"<br><br>#~ msgid "Software GL"<br>#~ msgstr "GL software"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 1"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 1"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 2"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 2"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 3"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 3"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 4"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 4"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 5"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 5"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 6"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 6"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 7"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 7"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 8"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 8"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 9"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 9"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 10"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 10"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 11"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 11"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 12"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 12"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 13"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 13"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 14"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 14"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 15"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 15"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 16"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 16"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 17"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 17"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 18"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 18"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 19"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 19"<br><br>#~ msgctxt "OpenType layout"<br>#~ msgid "Stylistic Set 20"<br>#~ msgstr "Insieme stilistico 20"<br><br>#~ msgid "Not a video file"<br>#~ msgstr "Non è un file video"<br><br>#~ msgid "Unsupported video codec"<br>#~ msgstr "Codec video non supportato"<br><br>#~ msgid "Print to LPR"<br>#~ msgstr "Stampa su LPR"<br><br>#~ msgid "Pages Per Sheet"<br>#~ msgstr "Pagine per foglio"<br><br>#~ msgid "Command Line"<br>#~ msgstr "Riga di comando"<br></div><div><br></div></div><div id="m_-4918196019312650038geary-signature" dir="auto"><div>-- </div><div>Davide Ferracin</div></div></div>