<div id="geary-body" dir="auto">Ah, che bella notizia. Grazie! Proporrò qualcosa lì allora.<div><br></div><div>-- </div><div>Davide Ferracin</div></div><div id="geary-quote" dir="auto"><br>Il giorno ven 29 set 2023 alle 17:44:30 +02:00:00, Milo Casagrande <milo@milo.name> ha scritto:<br><blockquote type="cite"><div class="plaintext" style="white-space: break-spaces;">On Fri, Sep 29, 2023 at 12:36 PM Davide <<a href="mailto:dv.ferracin@gmail.com">dv.ferracin@gmail.com</a>> wrote:
<blockquote>
 si potrebbe in qualche modo aggiornare il glossario del sito del TP? Spesso nelle traduzioni incontro termini tecnici di cui non ho mai visto la traduzione italiana, e anziché dover cercare in rete (o lasciare il termine originale) sarebbe bello avere a disposizione una lista “fidata” di traduzioni da cui attingere. Oltretutto, aiuterebbe a scrivere delle traduzioni più uniformi tra le diverse applicazioni. Il glossario purtroppo è rimasto al 2005, mi sembra che non sia più curato, e avrei tante aggiunte da proporre.
</blockquote>
Il progetto è pubblico su GitHub e si può decisamente estendere:

<a href="https://github.com/tp-it/website">https://github.com/tp-it/website</a>

Mi sa che l'ultimo aggiornamento del glossario risale al 2014.
Credo sia automatico: se facciamo delle modifiche si dovrebbero vedere
praticamente subito sul sito.

--
Milo Casagrande

<div>-- 
</div>principale: <a href="http://www.linux.it/tp/">http://www.linux.it/tp/</a>
ausiliaria: <a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html">http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html</a>
</div></blockquote></div>