<div id="geary-body" dir="auto"><div>Ciao a tutte e tutti (e buon anno nuovo!).</div><div>È stata recentemente pubblicata una versione preliminare di un nuovo terminale per GNOME, Prompt: ne ho tradotto le stringhe, e mi farebbe piacere ricevere un riscontro dal TP.</div><div><br></div><div><div># Italian translation of Prompt</div><div># Copyright (C) 2023 - Christian Hergert</div><div># This file is distributed under the same license as the Prompt package.</div><div># Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2023</div><div>#</div><div>msgid ""</div><div>msgstr ""</div><div>"Project-Id-Version: prompt main\n"</div><div>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"</div><div>"POT-Creation-Date: 2024-01-04 20:56+0100\n"</div><div>"PO-Revision-Date: 2024-01-04 21:08+0100\n"</div><div>"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"</div><div>"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"</div><div>"Language: it\n"</div><div>"MIME-Version: 1.0\n"</div><div>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"</div><div>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.desktop.in.in:3</div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:6</div><div>msgid "Prompt"</div><div>msgstr "Prompt"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.desktop.in.in:4</div><div>msgid "A container-oriented terminal for GNOME"</div><div>msgstr "Un terminale per GNOME rivolto ai container"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.desktop.in.in:14</div><div>msgid "terminal;shell;prompt;command;commandline;cmd;"</div><div>msgstr "terminal;shell;prompt;comando;comandi;cmd;"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.desktop.in.in:19</div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:325 src/prompt-preferences-window.ui:632</div><div>msgid "New Window"</div><div>msgstr "Nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.desktop.in.in:23</div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:337 src/prompt-preferences-window.ui:795</div><div>msgid "Preferences"</div><div>msgstr "Preferenze"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:7</div><div>msgid "A container oriented terminal for GNOME"</div><div>msgstr "Un terminale per GNOME rivolto ai container"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:9</div><div>msgid ""</div><div>"Prompt is a terminal for GNOME that focuses on ease-of-use in a world of "</div><div>"containers."</div><div>msgstr ""</div><div>"Prompt è un terminale per GNOME che si concentra sulla facilità d'uso in un "</div><div>"mondo di container."</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:13</div><div>msgid "Features:"</div><div>msgstr "Funzionalità:"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:15</div><div>msgid ""</div><div>"Remembers current container when opening a new tab with support for podman, "</div><div>"toolbox, distrobox, and more"</div><div>msgstr ""</div><div>"Ricorda il container in uso quando si apre una nuova scheda con supporto per "</div><div>"podman, toolbox, distrobox e altri."</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:16</div><div>msgid "Configurable keyboard shortcuts"</div><div>msgstr "Scorciatoie da tastiera personalizzabili"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:17</div><div>msgid "Modern interface which integrates the palette with the window styling"</div><div>msgstr ""</div><div>"Interfaccia moderna che integra la tavolozza con lo schema di colori della "</div><div>"finestra"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:18</div><div>msgid "User-installable color palettes"</div><div>msgstr "Tavolozze di colori installabili dall'utente"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:19</div><div>msgid "Support for preferences profiles with container integration"</div><div>msgstr "Supporto per profili di preferenze con integrazione per i container"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:20</div><div>msgid "Integrated color palettes with light and dark support"</div><div>msgstr "Tavolozze di colori integrate con supporto per temi chiari e scuri"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:21</div><div>msgid "Tabbed interface with tab overviews"</div><div>msgstr "Interfaccia a schede con panoramica"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:22</div><div>msgid "Efficient foreground process tracking denoting sudo and SSH"</div><div>msgstr ""</div><div>"Tracciamento efficiente dei processi in primo piano, con indicazione di sudo "</div><div>"e SSH"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:23</div><div>msgid "Support for tansparent terminal backgrounds"</div><div>msgstr "Supporto per sfondi trasparenti del terminale"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:24</div><div>msgid "Seperate process mode for terminal-based applications"</div><div>msgstr "Modalità a processo separato per applicazioni basate sul terminale"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:25</div><div>msgid "Support for pinned tabs and saved sessions"</div><div>msgstr "Supporto per fissare le schede e salvare le sessioni"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:26</div><div>msgid "Terminal tabs are run within separate cgroups"</div><div>msgstr "Le schede del terminale sono eseguire all'interno di cgroup separati"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:27</div><div>msgid "Terminal inspector to help when writing terminal-based applications"</div><div>msgstr ""</div><div>"Ispettore del terminale per aiutare a scrivere applicazioni basate sul "</div><div>"terminale"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:47</div><div>msgid "A column and row size indicator is displayed when resizing the window"</div><div>msgstr ""</div><div>"Quando si ridimensiona la finestra viene mostrato un indicatore della "</div><div>"dimensione di righe e colonne"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:52</div><div>msgid "Containers are automatically discovered and displayed"</div><div>msgstr "I container vengono scoperti e mostrati automaticamente"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:57</div><div>msgid "Many behaviors of the terminal may be tweaked to user preference"</div><div>msgstr ""</div><div>"Gran parte del comportamento del terminale può essere adattata alle "</div><div>"preferenze dell'utente"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:62</div><div>msgid "You may rename a tab by providing a prefix to the title"</div><div>msgstr "È possibile rinominare una scheda dando un prefisso al titolo"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:67</div><div>msgid "Palettes provide an integrated dark mode"</div><div>msgstr "Le tavolozze forniscono una modalità scura integrata"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:72</div><div>msgid "You can see an overview of your tabs at any time"</div><div>msgstr "È possibile vedere una panoramica delle proprie schere in ogni momento"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:77</div><div>msgid "Many shortcuts may be remapped to user preference"</div><div>msgstr "Molte scorciatoie possono essere rimappate come preferisce l'utente"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:82</div><div>msgid "Built-in color palettes provide both dark and light mode variants"</div><div>msgstr ""</div><div>"Le tavolozze integrate forniscono sia una variante scura che una chiara"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:87</div><div>msgid ""</div><div>"Profiles allow for overriding a number of features such as default container"</div><div>msgstr ""</div><div>"I profili permettono di superare alcune funzionalità, come il container "</div><div>"predefinito"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:92</div><div>msgid "The terminal will remind you when you're root on the local system"</div><div>msgstr "Il terimnale ricorda all'utente quando è root nel sistema locale"</div><div><br></div><div>#: data/org.gnome.Prompt.metainfo.xml.in.in:97</div><div>msgid "The terminal will remind you when you're on a remote system"</div><div>msgstr "Il terminale ricorda all'utente quando è su un sistema remoto"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:95</div><div>msgid "Default Profile UUID"</div><div>msgstr "UUID del profilo predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:96</div><div>msgid "The UUID of the default profile"</div><div>msgstr "L'UUID del profilo predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:101</div><div>msgid "UUIDs of all Profiles"</div><div>msgstr "UUID di tutti i profili"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:102</div><div>msgid "A list of UUID for every profile"</div><div>msgstr "Una lista degli UUID per ciascun profilo"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:107 src/prompt-preferences-window.ui:289</div><div>msgid "New Tab Position"</div><div>msgstr "Posizione delle nuove schede"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:108</div><div>msgid "Where to place new tabs"</div><div>msgstr "Dove posizionare le nuove schede"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:113 src/prompt-preferences-window.ui:335</div><div>msgid "Audible Bell"</div><div>msgstr "Campanella udibile"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:114</div><div>msgid "If an audible bell should be used"</div><div>msgstr "Indica se si deve usare una campanella udibile"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:119</div><div>msgid "Visible Bell"</div><div>msgstr "Campanella visibile"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:120</div><div>msgid "If a visual bell should be used"</div><div>msgstr "Indica se si deve usare una campanella visibile"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:125</div><div>msgid "Use System Font"</div><div>msgstr "Usa il tipo di carattere di sistema"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:126</div><div>msgid "If the default system monospace font should be used"</div><div>msgstr ""</div><div>"Indica se usare il tipo di carattere monospaziato predefinito del sistema"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:131</div><div>msgid "Font Name"</div><div>msgstr "Nome del tipo di carattere"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:132</div><div>msgid "The font description to use if use-system-font is set to False"</div><div>msgstr ""</div><div>"La descrizione del tipo di carattere da usare se use-system-font è impostato "</div><div>"su falso"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:137 src/prompt-preferences-window.ui:216</div><div>msgid "Cursor Shape"</div><div>msgstr "Forma del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:138</div><div>msgid "The default shape of the cursor"</div><div>msgstr "La forma predefinita del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:143</div><div>msgid "Cursor Blink Mode"</div><div>msgstr "Modalità di lampeggiamento del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:144</div><div>msgid "The default blink mode cursor"</div><div>msgstr "La modalità di lampeggiamento predefinita del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:149</div><div>msgid "Scrollbar Policy"</div><div>msgstr "Barre di scorrimento"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:150</div><div>msgid "If scrollbars should be displayed"</div><div>msgstr "Indica se mostrare le barre di scorrimento"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:155</div><div>msgid "Text Blink Mode"</div><div>msgstr "Modalità di lampeggiamento del testo"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:156</div><div>msgid "When text blinking is allowed"</div><div>msgstr "Indica se permettere il lampeggiamento del testo"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:161</div><div>msgid "Interface Style"</div><div>msgstr "Stile dell'interfaccia"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:162</div><div>msgid "If light or dark interface style should be used"</div><div>msgstr "Indica se usare lo stile chiaro o scuro per l'interfaccia"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:167 src/prompt-preferences-window.ui:318</div><div>msgid "Restore Session"</div><div>msgstr "Ripristina la sessione"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:168</div><div>msgid "Restore tabs from previous session when starting Prompt"</div><div>msgstr "Ripristina le schede della sessione precedente all'avvio di Prompt"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:173 src/prompt-preferences-window.ui:324</div><div>msgid "Restore Window Size"</div><div>msgstr "Ripristina la dimensione della finestra"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:174</div><div>msgid "Restore the previous window size when creating new windows"</div><div>msgstr "Crea nuove finestre ripristinando la dimensione di quelle precedenti"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:183</div><div>msgid "Toast on Copy Clipboard"</div><div>msgstr "Avviso di avvenuta copia negli appunti"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:184</div><div>msgid "Show the user when text has copied to the clipboard."</div><div>msgstr "Avvisa l'utente quando del testo viene copiato negli appunti."</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:193</div><div>msgid "Label"</div><div>msgstr "Etichette"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:194</div><div>msgid "The label for the profile"</div><div>msgstr "L'etichetta per il profilo"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:199</div><div>msgid "Login Shell"</div><div>msgstr "Shell di login"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:200</div><div>msgid "Use a login shell"</div><div>msgstr "Usa una shell di login"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:205 src/prompt-preferences-window.ui:403</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:294</div><div>msgid "Limit Scrollback"</div><div>msgstr "Limita scorrimento all'indietro"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:206</div><div>msgid "Limit the number of lines to keep for scrollback"</div><div>msgstr "Limita il numero di righe da mantenere per lo scorrimento all'indietro"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:212 src/prompt-preferences-window.ui:412</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:303</div><div>msgid "Scrollback Lines"</div><div>msgstr "Righe per lo scorrimento all'indietro"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:213</div><div>msgid "The number of lines to keep in the scrollback, zero for no scrollback"</div><div>msgstr ""</div><div>"Il numero di righe da mantenere per lo scorrimento all'indietro; zero indica "</div><div>"che lo scorrimento all'indietro è disattivato"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:218 src/prompt-preferences-window.ui:393</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:284</div><div>msgid "Scroll on Output"</div><div>msgstr "Scorri in presenza di output"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:219</div><div>msgid "Scroll to the bottom upon new output"</div><div>msgstr "Scorre fino al fondo in seguito ad un nuovo output"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:224 src/prompt-preferences-window.ui:387</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:278</div><div>msgid "Scroll on Keystroke"</div><div>msgstr "Scorri alla pressione di tasti"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:225</div><div>msgid "Scroll to the bottom upon user keystroke"</div><div>msgstr ""</div><div>"Scorre fino al fondo in seguito alla pressione di un tasto da parte "</div><div>"dell'utente"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:230 src/prompt-profile-editor.ui:148</div><div>msgid "Use Custom Command"</div><div>msgstr "Usa comando personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:231</div><div>msgid "If a custom command should be used"</div><div>msgstr "Indica se usare un comando personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:236 src/prompt-profile-editor.ui:153</div><div>msgid "Custom Command"</div><div>msgstr "Comando personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:237</div><div>msgid "A custom command for the shell"</div><div>msgstr "Un comando personalizzato per la shell"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:242 src/prompt-profile-editor.ui:172</div><div>msgid "Default Container"</div><div>msgstr "Container predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:243</div><div>msgid "The default container to run the command in"</div><div>msgstr "Il container predefinito in cui eseguire il comando"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:248 src/prompt-profile-editor.ui:181</div><div>msgid "Preserve Container"</div><div>msgstr "Preserva container"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:249</div><div>msgid "Preserve the active container when creating new tabs and windows"</div><div>msgstr "Preserva il container attivo quando si creano nuove schede o finestre"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:254 src/prompt-preferences-window.ui:472</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:242</div><div>msgid "Exit Action"</div><div>msgstr "Azione all'uscita"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:255</div><div>msgid "The action to take when the shell exits"</div><div>msgstr "L'azione da intraprendere all'uscita della shell"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:260</div><div>msgid "Preserve Directory"</div><div>msgstr "Mantieni directory"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:261</div><div>msgid "If the directory should be preserved for new terminals"</div><div>msgstr "Indica se mantenere la directory nei nuovi terminali"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:266 src/prompt-inspector.ui:102</div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:38 src/prompt-profile-editor.ui:69</div><div>msgid "Palette"</div><div>msgstr "Tavolozza"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:267</div><div>msgid "The color palette to use for the profile, by name"</div><div>msgstr "La tavolozza di colori da usare per il profilo, per nome"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:273</div><div>msgid "Opacity"</div><div>msgstr "Opacità"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:274</div><div>msgid "The opacity of the palette background"</div><div>msgstr "L'opacità dello sfondo della tavolozza"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:279</div><div>msgid "Bold is Bright"</div><div>msgstr "Grassetto è acceso"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:280</div><div>msgid ""</div><div>"Setting bold on one of the lower 8 colors in the palette will use bright "</div><div>"variant (upper 8 colors)"</div><div>msgstr ""</div><div>"Impostare il grassetto su uno degli otto colori inferiori della tavolozza "</div><div>"farà sì che venga usata la variante accesa (gli otto colori superiori)"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:285</div><div>msgid "CJK Ambiguous Width"</div><div>msgstr "Larghezza ambigua CJK"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:286</div><div>msgid "The size to apply to ambiguous width characters"</div><div>msgstr "La dimensione da usare per caratteri dalla larghezza ambigua"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:291</div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:297</div><div>msgid "Backspace Binding"</div><div>msgstr "Associazione a backspace"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:292</div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:298</div><div>msgid "What to send to the PTY when a backspace is entered"</div><div>msgstr "Cosa inviare al PTY quando un backspace viene inserito"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:307 src/prompt-preferences-window.ui:565</div><div>msgid "Copy to Clipboard"</div><div>msgstr "Copia negli appunti"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:308</div><div>msgid "The shortcut to copy to clipboard"</div><div>msgstr "La scorciatoia per copiare negli appunti"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:313 src/prompt-preferences-window.ui:570</div><div>msgid "Paste from Clipboard"</div><div>msgstr "Incolla dagli appunti"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:314</div><div>msgid "The shortcut to paste from the clipboard"</div><div>msgstr "La scorciatoia per incollare dagli appunti"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:319 src/prompt-preferences-window.ui:626</div><div>msgid "New Tab"</div><div>msgstr "Nuova scheda"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:320</div><div>msgid "The shortcut to create a new tab in the current window"</div><div>msgstr "La scorciatoia per creare una nuova scheda nella finestra corrente"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:326</div><div>msgid "The shortcut to create a new tab in a new window"</div><div>msgstr "La scorciatoia per creare una nuova scheda in una nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:331</div><div>msgid "Tab Overview"</div><div>msgstr "Panoramica delle schede"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:332</div><div>msgid "The shortcut to show the tab overview"</div><div>msgstr "La scorciatoia per entrare nella panoramica delle schede"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:338</div><div>msgid "The shortcut to show application preferences"</div><div>msgstr "La scorciatoia per mostrare le preferenze dell'applicazione"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:343 src/prompt-preferences-window.ui:770</div><div>msgid "Zoom Out"</div><div>msgstr "Riduci ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:344</div><div>msgid "The shortcut to zoom out"</div><div>msgstr "La scorciatoia per ridurre l'ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:349 src/prompt-preferences-window.ui:775</div><div>msgid "Reset Zoom"</div><div>msgstr "Reimposta ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:350</div><div>msgid "The shortcut to reset zoom"</div><div>msgstr "La scorciatoia per reimpostare l'ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:355 src/prompt-preferences-window.ui:765</div><div>msgid "Zoom In"</div><div>msgstr "Aumenta ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:356</div><div>msgid "The shortcut to zoom in"</div><div>msgstr "La scorciatoia per aumentare l'ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:361 src/prompt-preferences-window.ui:785</div><div>msgid "Toggle Fullscreen"</div><div>msgstr "Schermo intero"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:362</div><div>msgid "The shortcut to toggle fullscreen"</div><div>msgstr "La scorciatoia per attivare/disattivare lo schermo intero"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:367</div><div>msgid "Reset Terminal"</div><div>msgstr "Reimposta terminale"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:368</div><div>msgid "Reset the terminal state for misbehaving clients"</div><div>msgstr "Reimposta lo stato del terminale, per client che si comportano male"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:373</div><div>msgid "Reset Terminal and Clear History"</div><div>msgstr "Reimposta terminale e azzera cronologia"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:374</div><div>msgid "Reset the terminal state and clear history for misbehaving clients"</div><div>msgstr ""</div><div>"Reimposta lo stato del terminale e azzera la cronologia, per client che si "</div><div>"comportano male"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:379 src/prompt-preferences-window.ui:607</div><div>msgid "Search History"</div><div>msgstr "Trova nella cronologia"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:380</div><div>msgid "Shortcut to begin searching the terminal history"</div><div>msgstr "Scorciatoia per iniziare una ricerca nella cronologia del terminale"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:385 src/prompt-preferences-window.ui:579</div><div>msgid "Select All"</div><div>msgstr "Seleziona tutto"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:386</div><div>msgid "Shortcut to select all the entire terminal scrollback"</div><div>msgstr "Scorciatoia per selezionare tutto il testo nel terminale"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:391</div><div>msgid "Select None"</div><div>msgstr "Seleziona niente"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:392</div><div>msgid "Shortcut to clear the terminal selection"</div><div>msgstr "Scorciatoia per annullare la selezione nel terminale"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:397</div><div>msgid "Popup Menu"</div><div>msgstr "Menù a comparsa"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:398</div><div>msgid "Shortcut to show the popup menu for the terminal"</div><div>msgstr "Scorciatoia per mostrare il menù a comparsa del terminale"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:403 src/prompt-preferences-window.ui:674</div><div>msgid "Move to Previous Tab"</div><div>msgstr "Passa alla scheda precedente"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:404</div><div>msgid "Shortcut to move to the previous tab"</div><div>msgstr "Scorciatoia per spostarsi alla scheda precedente"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:409 src/prompt-preferences-window.ui:679</div><div>msgid "Move to Next Tab"</div><div>msgstr "Passa alla scheda successiva"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:410</div><div>msgid "Shortcut to move to the next tab"</div><div>msgstr "Scorciatoia per spostarsi alla scheda successiva"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:415 src/prompt-preferences-window.ui:688</div><div>msgid "Move Tab Left"</div><div>msgstr "Sposta scheda a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:416</div><div>msgid "Shortcut to move the current tab to the left one position"</div><div>msgstr "Scorciatoia per spostare la scheda corrente un posto a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:421 src/prompt-preferences-window.ui:694</div><div>msgid "Move Tab Right"</div><div>msgstr "Sposta scheda a destra"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:422</div><div>msgid "Shortcut to move the current tab to the right one position"</div><div>msgstr "Scorciatoia per spostare la scheda corrente un posto a destra"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:427 src/prompt-preferences-window.ui:700</div><div>msgid "Move Tab to New Window"</div><div>msgstr "Sposta scheda in nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:428</div><div>msgid "Shortcut to move the current tab into a new window"</div><div>msgstr "Scorciatoia per spostare la scheda corrente in una nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:433 src/prompt-preferences-window.ui:652</div><div>msgid "Close Tab"</div><div>msgstr "Chiudi scheda"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:434</div><div>msgid "Shortcut to close the current tab"</div><div>msgstr "Scorciatoia per chiudere la scheda corrente"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:439 src/prompt-preferences-window.ui:658</div><div>msgid "Close Other Tabs"</div><div>msgstr "Chiudi le altre schede"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:440</div><div>msgid "Shortcut to close all tabs in the window but the current one"</div><div>msgstr ""</div><div>"Scorciatoia per chiudere tutte le schede della finestra tranne quella "</div><div>"corrente"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:445</div><div>msgid "Focus Tab 1"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 1"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:446</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 1"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 1"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:451</div><div>msgid "Focus Tab 2"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 2"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:452</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 2"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 2"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:457</div><div>msgid "Focus Tab 3"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 3"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:458</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 3"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 3"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:463</div><div>msgid "Focus Tab 4"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 4"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:464</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 4"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 4"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:469</div><div>msgid "Focus Tab 5"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 5"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:470</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 5"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 5"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:475</div><div>msgid "Focus Tab 6"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 6"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:476</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 6"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 6"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:481</div><div>msgid "Focus Tab 7"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 7"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:482</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 7"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 7"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:487</div><div>msgid "Focus Tab 8"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 8"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:488</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 8"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 8"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:493</div><div>msgid "Focus Tab 9"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 9"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:494</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 9"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 9"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:499</div><div>msgid "Focus Tab 10"</div><div>msgstr "Attiva la scheda 10"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:500</div><div>msgid "Shortcut to focus tab 10"</div><div>msgstr "Scorciatoia per attivare la scheda 10"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:505 src/prompt-preferences-window.ui:664</div><div>msgid "Undo Close Tab"</div><div>msgstr "Annulla chiusura scheda"</div><div><br></div><div>#: src/org.gnome.Prompt.gschema.xml.in:506</div><div>msgid "Undo closing of last tab"</div><div>msgstr "Annulla la chiusura dell'ultima scheda"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-find-bar.ui:68</div><div>msgid "Search up to next result"</div><div>msgstr "Cerca verso l'alto fino al prossimo risultato"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-find-bar.ui:75</div><div>msgid "Search down to next result"</div><div>msgstr "Cerca verso il basso fino al prossimo risultato"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-find-bar.ui:84</div><div>msgid "Search Options"</div><div>msgstr "Opzioni di ricerca"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-find-bar.ui:95</div><div>msgid "Match _Case"</div><div>msgstr "Sensibile alle _maiuscole"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-find-bar.ui:101</div><div>msgid "Whole _Words"</div><div>msgstr "Solo parole _intere"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-find-bar.ui:107</div><div>msgid "Use _Regular Expressions"</div><div>msgstr "Usa espressioni _regolari"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-find-bar.ui:127 src/prompt-preferences-window.ui:493</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:263</div><div>msgid "Close"</div><div>msgstr "Chiudi"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-find-bar.ui:128</div><div>msgid "Close the search bar"</div><div>msgstr "Chiude la barra di ricerca"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:4</div><div>msgid "Inspector"</div><div>msgstr "Ispettore"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:7</div><div>msgid "Process"</div><div>msgstr "Processo"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:13</div><div>msgid "Foreground Process"</div><div>msgstr "Processo in primo piano"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:33</div><div>msgid "Window Title"</div><div>msgstr "Titolo della finestra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:45</div><div>msgid "Current Directory"</div><div>msgstr "Directory corrente"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:53</div><div>msgid "Current File"</div><div>msgstr "File corrente"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:63</div><div>msgid "Container"</div><div>msgstr "Container"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:66</div><div>msgid "Runtime"</div><div>msgstr "Runtime"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:74 src/prompt-inspector.ui:228</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:38</div><div>msgid "Name"</div><div>msgstr "Nome"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:86 src/prompt-preferences-window.ui:34</div><div>msgid "Appearance"</div><div>msgstr "Aspetto"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:92</div><div>msgid "Grid Size"</div><div>msgstr "Dimensione della griglia"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:105</div><div>msgid "Colors"</div><div>msgstr "Colori"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:225 src/prompt-preferences-window.ui:120</div><div>msgid "Font"</div><div>msgstr "Tipo di carattere"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:233</div><div>msgid "Cell Size"</div><div>msgstr "Dimensione della casella"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:242</div><div>msgid "Input"</div><div>msgstr "Input"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:246 src/prompt-preferences-window.ui:213</div><div>msgid "Cursor"</div><div>msgstr "Cursore"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:249 src/prompt-inspector.ui:262</div><div>msgid "Position"</div><div>msgstr "Posizione"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:259</div><div>msgid "Mouse"</div><div>msgstr "Mouse"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-inspector.ui:270</div><div>msgid "Hyperlink"</div><div>msgstr "Collegamento ipertestuale"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-palette-preview.ui:12</div><div>msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"</div><div>msgstr "Ma la volpe, col suo balzo, ha raggiunto il quieto Fido"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:41</div><div>msgid "Show more…"</div><div>msgstr "Mostra di più…"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:62 src/prompt-profile-editor.ui:78</div><div>msgid "Transparency"</div><div>msgstr "Trasparenza"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:63 src/prompt-profile-editor.ui:79</div><div>msgid "Reduces the opacity of the background window"</div><div>msgstr "Riduce l'opacità della finestra di sfondo"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:124</div><div>msgid "Use System _Font"</div><div>msgstr "Usa tipo di carattere di sistema"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:136</div><div>msgid "Custom Font"</div><div>msgstr "Tipo di carattere personalizzato"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:165 src/prompt-profile-editor.ui:138</div><div>msgid "Use Bright Colors for Bold"</div><div>msgstr "Usa colori accesi per il grassetto"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:174</div><div>msgid "Blinking Text"</div><div>msgstr "Testo lampeggiante"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:183 src/prompt-preferences-window.ui:361</div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:450 src/prompt-profile-editor.ui:191</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:220</div><div>msgid "Never"</div><div>msgstr "Mai"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:189</div><div>msgid "Focused"</div><div>msgstr "Con finestra attiva"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:195</div><div>msgid "Unfocused"</div><div>msgstr "Con finestra inattiva"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:201 src/prompt-preferences-window.ui:373</div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:462 src/prompt-profile-editor.ui:197</div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:232</div><div>msgid "Always"</div><div>msgstr "Sempre"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:225</div><div>msgid "Block"</div><div>msgstr "Blocco"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:231</div><div>msgid "I-Beam"</div><div>msgstr "Linea verticale"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:237</div><div>msgid "Underline"</div><div>msgstr "Trattino basso"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:247</div><div>msgid "Cursor Blinking"</div><div>msgstr "Lampeggiamento del cursore"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:256 src/prompt-preferences-window.ui:367</div><div>msgid "Follow System"</div><div>msgstr "Segui il sistema"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:262</div><div>msgid "Enabled"</div><div>msgstr "Attivato"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:268</div><div>msgid "Disabled"</div><div>msgstr "Disattivato"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:282</div><div>msgid "Behavior"</div><div>msgstr "Comportamento"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:286</div><div>msgid "Interface"</div><div>msgstr "Interfaccia"</div><div><br></div><div># [DF] contesto: posizione di apertura della nuova scheda</div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:298</div><div>msgid "Next"</div><div>msgstr "Subito dopo"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:304</div><div>msgid "Last"</div><div>msgstr "Per ultima"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:319</div><div>msgid "Attempt to restore previous tabs when Prompt starts"</div><div>msgstr "Prova a ripristinare le schede precedenti all'avvio di Prompt"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:325</div><div>msgid "Restore the previous window size when creating a new window"</div><div>msgstr ""</div><div>"Ripristina la dimensione della finestra precedente alla creazione di una "</div><div>"nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:332</div><div>msgid "Bell"</div><div>msgstr "Campanella"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:336</div><div>msgid "Emit an audible bell when requested by active tab"</div><div>msgstr "Emette il suono di una campanella se richiesto da una scheda attiva"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:341</div><div>msgid "Visual Bell"</div><div>msgstr "Campanella visiva"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:342</div><div>msgid "Emit a visual bell when requested by active tab"</div><div>msgstr "Emette una campanella visiva se richiesto da una scheda attiva"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:349 src/prompt-profile-editor.ui:275</div><div>msgid "Scrolling"</div><div>msgstr "Scorrimento"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:352</div><div>msgid "Use Scrollbars"</div><div>msgstr "Usa barre di scorrimento"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:388 src/prompt-profile-editor.ui:279</div><div>msgid "Scroll to the bottom upon input keystroke"</div><div>msgstr "Scorre fino al fondo in seguito alla pressione di un tasto"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:394 src/prompt-profile-editor.ui:285</div><div>msgid "Scroll to the bottom when new content is available"</div><div>msgstr "Scorre fino al fondo in seguito alla comparsa di nuovi contenuti"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:404 src/prompt-profile-editor.ui:295</div><div>msgid "Restrict the number of lines saved for scrollback"</div><div>msgstr "Limita il numero di righe salvate per lo scorrimento all'indietro"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:413 src/prompt-profile-editor.ui:304</div><div>msgid "The number of lines to keep for scrollback"</div><div>msgstr "Il numero di righe da tenere per lo scorrimento all'indietro"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:429 src/prompt-profile-editor.ui:145</div><div>msgid "Shell"</div><div>msgstr "Shell"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:432 src/prompt-profile-editor.ui:163</div><div>msgid "Use Login Shell"</div><div>msgstr "Usa shell di login"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:441 src/prompt-profile-editor.ui:211</div><div>msgid "Preserve Working Directory"</div><div>msgstr "Mantieni directory di lavoro"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:456 src/prompt-profile-editor.ui:226</div><div>msgid "Safe"</div><div>msgstr "Sicura"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:481 src/prompt-profile-editor.ui:251</div><div>msgid "No Action"</div><div>msgstr "Nessuna azione"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:487 src/prompt-profile-editor.ui:257</div><div>msgid "Restart"</div><div>msgstr "Riavvia"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:505 src/prompt-profile-editor.ui:320</div><div>msgid "Compatibility"</div><div>msgstr "Compatibilità"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:508 src/prompt-profile-editor.ui:323</div><div>msgid "Backspace Key"</div><div>msgstr "Tasto Backspace"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:509 src/prompt-profile-editor.ui:324</div><div>msgid "Sequence to send for Backspace key"</div><div>msgstr "La sequenza da inviare per il tasto Backspace"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:518 src/prompt-profile-editor.ui:333</div><div>msgid "Delete Key"</div><div>msgstr "Tasto Canc"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:519 src/prompt-profile-editor.ui:334</div><div>msgid "Sequence to send for Delete key"</div><div>msgstr "La sequenza da inviare per il tasto Canc"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:528 src/prompt-profile-editor.ui:343</div><div>msgid "Ambiguous-width Characters"</div><div>msgstr "Caratteri con larghezza ambigua"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:537 src/prompt-profile-editor.ui:352</div><div>msgid "Narrow"</div><div>msgstr "Stretti"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:543 src/prompt-profile-editor.ui:358</div><div>msgid "Wide"</div><div>msgstr "Larghi"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:558</div><div>msgid "Shortcuts"</div><div>msgstr "Scorciatoie"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:562</div><div>msgid "Terminal"</div><div>msgstr "Terminale"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:584</div><div>msgid "Clear Selection"</div><div>msgstr "Azzera selezione"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:593 src/prompt-terminal.ui:201</div><div>msgid "Reset"</div><div>msgstr "Reimposta"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:598 src/prompt-terminal.ui:207</div><div>msgid "Reset and Clear"</div><div>msgstr "Reimposta e azzera"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:616</div><div>msgid "Show Context Menu"</div><div>msgstr "Mostra menù contestuale"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:623</div><div>msgid "Tabs"</div><div>msgstr "Schede"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:627</div><div>msgid "Open a new tab in the current window"</div><div>msgstr "Apre una nuova scheda nella finestra corrente"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:633</div><div>msgid "Open a new tab in a new window"</div><div>msgstr "Apre una nuova scheda in una nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:642</div><div>msgid "View Tab Overview"</div><div>msgstr "Mostra panoramica schede"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:643</div><div>msgid "Show an overview of all tabs within the window"</div><div>msgstr "Mostra una panoramica di tutte le schede della finestra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:653</div><div>msgid "Close the current tab"</div><div>msgstr "Chiude la scheda corrente"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:659</div><div>msgid "Close all tabs except the active tab"</div><div>msgstr "Chiude tutte le schede tranne quella attiva"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:665</div><div>msgid "Undo closing the last tab"</div><div>msgstr "Annulla la chiusura dell'ultima scheda"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:689</div><div>msgid "Move the tab one position to the left"</div><div>msgstr "Muove la scheda di una posizione a sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:695</div><div>msgid "Move the tab one position to the right"</div><div>msgstr "Muove la scheda di una posizione a destra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:701</div><div>msgid "Detach the current tab and move it to a new window"</div><div>msgstr "Stacca la scheda corrente e la sposta in una nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:710</div><div>msgid "Switch to Tab 1"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 1"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:715</div><div>msgid "Switch to Tab 2"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 2"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:720</div><div>msgid "Switch to Tab 3"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 3"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:725</div><div>msgid "Switch to Tab 4"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 4"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:730</div><div>msgid "Switch to Tab 5"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 5"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:735</div><div>msgid "Switch to Tab 6"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 6"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:740</div><div>msgid "Switch to Tab 7"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 7"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:745</div><div>msgid "Switch to Tab 8"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 8"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:750</div><div>msgid "Switch to Tab 9"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 9"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:755</div><div>msgid "Switch to Tab 10"</div><div>msgstr "Passa alla scheda 10"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:762</div><div>msgid "Zoom"</div><div>msgstr "Ingrandimento"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:782</div><div>msgid "Application"</div><div>msgstr "Applicazione"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:786</div><div>msgid "Toggle in and out of fullscreen"</div><div>msgstr "Attiva e disattiva lo schermo intero"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:796</div><div>msgid "Show this preferences window"</div><div>msgstr "Mostra questa finestra delle preferenze"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:805 src/prompt-preferences-window.ui:809</div><div>msgid "Profiles"</div><div>msgstr "Profili"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:844 src/prompt-profile-editor.ui:379</div><div>msgid "Automatic"</div><div>msgstr "Automatico"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:850 src/prompt-profile-editor.ui:385</div><div>msgid "Control-H"</div><div>msgstr "Ctrl-H"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:856 src/prompt-profile-editor.ui:391</div><div>msgid "ASCII DEL"</div><div>msgstr "ASCII DEL"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:862 src/prompt-profile-editor.ui:397</div><div>msgid "Escape Sequence"</div><div>msgstr "Sequenza di escape"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-preferences-window.ui:868 src/prompt-profile-editor.ui:403</div><div>msgid "TTY Erase"</div><div>msgstr "TTY erase"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:22</div><div>msgid "Edit Profile"</div><div>msgstr "Modifica profilo"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:33</div><div>msgid "Profile"</div><div>msgstr "Profilo"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:43</div><div>msgid "Identifier"</div><div>msgstr "Identificativo"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:54</div><div>msgid "Copy"</div><div>msgstr "Copia"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:66</div><div>msgid "Color"</div><div>msgstr "Colore"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:173</div><div>msgid "The default container to use with this profile"</div><div>msgstr "Il container predefinito da usare con questo profilo"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-editor.ui:182</div><div>msgid "Preserve the current container when opening new tabs and windows"</div><div>msgstr "Mantieni il container corrente all'apertura di nuove schede e finestre"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-row.ui:42</div><div>msgid "_Make Default"</div><div>msgstr "Rendi _predefinito"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-row.ui:48</div><div>msgid "_Duplicate…"</div><div>msgstr "_Duplica…"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-row.ui:52</div><div>msgid "_Edit…"</div><div>msgstr "_Modifica…"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-profile-row.ui:58</div><div>msgid "_Remove"</div><div>msgstr "_Rimuovi"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-shortcut-accel-dialog.ui:42</div><div>msgid "_Cancel"</div><div>msgstr "_Annulla"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-shortcut-accel-dialog.ui:49</div><div>msgid "_Set"</div><div>msgstr "_Imposta"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-shortcut-accel-dialog.ui:90</div><div>msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable."</div><div>msgstr "Premere Esc per annullare o Backspace per disabilitare."</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:147</div><div>msgid "Search…"</div><div>msgstr "Cerca…"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:153</div><div>msgid "_Open Link"</div><div>msgstr "_Apri collegamento"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:161</div><div>msgid "_Copy"</div><div>msgstr "_Copia"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:162</div><div>msgid "Copy selection from terminal to clipboard"</div><div>msgstr "Copia la selezione dal terminale agli appunti"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:166</div><div>msgid "_Copy Link"</div><div>msgstr "_Copia collegamento"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:172</div><div>msgid "_Paste"</div><div>msgstr "_Incolla"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:173</div><div>msgid "Paste from clipboard into the terminal"</div><div>msgstr "Incolla dagli appunti al terminale"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:180</div><div>msgid "Select _All"</div><div>msgstr "Seleziona _tutto"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:181</div><div>msgid "Selection all text from terminal including scrollback"</div><div>msgstr ""</div><div>"Seleziona tutto il testo dal terminale, incluso quello scorso all'indietro"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:187</div><div>msgid "Select _None"</div><div>msgstr "Seleziona _niente"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:194</div><div>msgid "Read-Only"</div><div>msgstr "Sola lettura"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:215 src/prompt-window.ui:494</div><div>msgid "Leave Fullscreen"</div><div>msgstr "Esci dallo schermo intero"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-terminal.ui:221</div><div>msgid "_Inspect Terminal"</div><div>msgstr "_Ispeziona terminale"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-theme-selector.ui:21 src/prompt-theme-selector.ui:23</div><div>msgid "Follow system style"</div><div>msgstr "Segui lo stile del sistema"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-theme-selector.ui:37 src/prompt-theme-selector.ui:39</div><div>msgid "Light style"</div><div>msgstr "Stile chiaro"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-theme-selector.ui:54 src/prompt-theme-selector.ui:56</div><div>msgid "Dark style"</div><div>msgstr "Stile scuro"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:341</div><div>msgid "New Terminal"</div><div>msgstr "Nuovo terminale"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:395</div><div>msgid "Menu"</div><div>msgstr "Menù"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:403</div><div>msgid "Show Open Tabs"</div><div>msgstr "Mostra schede aperte"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:464</div><div>msgid "New _Tab"</div><div>msgstr "Nuova _scheda"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:471</div><div>msgid "New _Window"</div><div>msgstr "Nuova _finestra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:480</div><div>msgid "View Open Tabs"</div><div>msgstr "Visualizza schede aperte"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:488</div><div>msgid "Fullscreen"</div><div>msgstr "Schermo intero"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:502</div><div>msgid "_Preferences"</div><div>msgstr "_Preferenze"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:506</div><div>msgid "_Keyboard Shortcuts"</div><div>msgstr "_Scorciatoie da tastiera"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:510</div><div>msgid "_About Prompt"</div><div>msgstr "Informazioni su Prompt"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:519</div><div>msgid "Move _Left"</div><div>msgstr "Sposta a _sinistra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:524</div><div>msgid "Move _Right"</div><div>msgstr "Sposta a _destra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:529</div><div>msgid "Move to New _Window"</div><div>msgstr "Sposta in _nuova finestra"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:535</div><div>msgid "_Pin Tab"</div><div>msgstr "_Appunta scheda"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:540</div><div>msgid "Un_pin Tab"</div><div>msgstr "_Rilascia scheda"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:547</div><div>msgid "Set Title"</div><div>msgstr "Imposta titolo"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:554</div><div>msgid "Close _Other Tabs"</div><div>msgstr "Chiudi le a_ltre schede"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:559</div><div>msgid "_Close Tab"</div><div>msgstr "_Chiudi scheda"</div><div><br></div><div>#: src/prompt-window.ui:566</div><div>msgid "_My Computer"</div><div>msgstr "_Proprio computer"</div></div><div><br></div><div>-- </div><div>Davide Ferracin</div></div>