<div dir="ltr">Ciao,<div>incollo qui sotto l'ultima traduzione di xz per revisione.</div><div><br>Luca</div><div><br></div><div>================================</div><div><br></div><div>#: src/xz/args.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Invalid argument to --block-list"<br>msgstr "%s: argomento non valido per --block-list"<br><br>#: src/xz/args.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Too many arguments to --block-list"<br>msgstr "%s: troppi argomenti per --block-list"<br><br>#: src/xz/args.c<br>#, c-format<br>msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"<br>msgstr ""<br>"In --block-list, la dimensione del blocco è mancante, dopo il numero di "<br>"catena di filtri \"%c:\""<br><br>#: src/xz/args.c<br>msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"<br>msgstr "0 può essere usato solo come ultimo elemento in --block-list"<br><br>#: src/xz/args.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Unknown file format type"<br>msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciuto"<br><br>#: src/xz/args.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Unsupported integrity check type"<br>msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato"<br><br>#: src/xz/args.c<br>msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."<br>msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"."<br><br>#. TRANSLATORS: This is a translatable<br>#. string because French needs a space<br>#. before the colon ("%s : %s").<br>#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c <br>#: src/xz/options.c src/xz/util.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: %s"<br>msgstr "%s: %s"<br><br>#: src/xz/args.c<br>#, c-format<br>msgid "The environment variable %s contains too many arguments"<br>msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti"<br><br>#: src/xz/args.c<br>msgid "Compression support was disabled at build time"<br>msgstr ""<br>"Il supporto alla compressione è stato disabilitato in fase di compilazione"<br><br>#: src/xz/args.c<br>msgid "Decompression support was disabled at build time"<br>msgstr ""<br>"Il supporto alla decompressione è stato disabilitato in fase di compilazione"<br><br>#: src/xz/args.c<br>msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"<br>msgstr "La compressione di file lzip (.lz) non è supportata"<br><br>#: src/xz/args.c<br>msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"<br>msgstr ""<br>"--block-list viene ignorato a meno che si stia comprimendo in formato .xz"<br><br>#: src/xz/args.c<br>msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"<br>msgstr ""<br>"Con --format=raw è richiesto --suffix=.SUF a meno che non si scriva sullo "<br>"standard output"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>msgid "Maximum number of filters is four"<br>msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"<br>msgstr "Errore nell'opzione --filters%s=FILTRI"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."<br>msgstr ""<br>"Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del "<br>"filtro dato."<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="<br>msgstr ""<br>"catena di filtri %u usata da --block-list ma non specificata con --filters%u="<br><br>#: src/xz/coder.c<br>msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."<br>msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw."<br><br>#: src/xz/coder.c<br>msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."<br>msgstr ""<br>"Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software."<br><br>#: src/xz/coder.c<br>msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"<br>msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"<br>msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"<br>msgstr "La catena di filtri %u non è compatibile con --flush-timeout"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"<br>msgstr "Passaggio a modalità singolo thread poiché viene usato --flush-timeout"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid "Unsupported options in filter chain %u"<br>msgstr "Opzioni non supportate nella catena di filtri %u"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid "Using up to %<PRIu32> threads."<br>msgstr "Vengono usati circa %<PRIu32> thread."<br><br>#: src/xz/coder.c<br>msgid "Unsupported filter chain or filter options"<br>msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid "Decompression will need %s MiB of memory."<br>msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "<br>"limit of %s MiB"<br>msgstr ""<br>"Ridotto il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di "<br>"utilizzo della memoria di %s MiB"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage "<br>"limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. "<br>"Continuing anyway."<br>msgstr ""<br>"Ridotto il numero di thread da %s a uno. Il limite automatico di uso di "<br>"memoria di %s MiB è ancora superato. Necessari %s MiB di memoria. Si procede "<br>"comunque."<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s "<br>"MiB"<br>msgstr ""<br>"Si è commutato alla modalità a thread singola per non eccedere il limite di "<br>"utilizzo della memoria di %s MiB"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "<br>"memory usage limit of %s MiB"<br>msgstr ""<br>"Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non "<br>"superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not "<br>"exceed the memory usage limit of %s MiB"<br>msgstr ""<br>"Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c per --filters%u da %s MiB a %s "<br>"MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"<br><br>#: src/xz/coder.c<br>#, c-format<br>msgid "Error changing to filter chain %u: %s"<br>msgstr "Errore nel concatenare alla catena di filtri %u: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "Error creating a pipe: %s"<br>msgstr "Errore nel creare una pipe: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: poll() failed: %s"<br>msgstr "%s: poll() non riuscita: %s"<br><br>#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,<br>#. and xz is going to remove the source file, xz first checks<br>#. if the source file still exists, and if it does, does its<br>#. device and inode numbers match what xz saw when it opened<br>#. the source file. If these checks fail, this message is<br>#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.<br>#. The check for device and inode numbers is there, because<br>#. it is possible that the user has put a new file in place<br>#. of the original file, and in that case it obviously<br>#. shouldn't be removed.<br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"<br>msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Cannot remove: %s"<br>msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"<br>msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Cannot set the file group: %s"<br>msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"<br>msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"<br>msgstr "%s: sincronizzazione del file non riuscita: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"<br>msgstr "%s: sincronizzazione della cartella del file non riuscita: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"<br>msgstr ""<br>"Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard input: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"<br>msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Is a directory, skipping"<br>msgstr "%s: è una cartella, viene saltata"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Not a regular file, skipping"<br>msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"<br>msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"<br>msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"<br>msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>msgid "Empty filename, skipping"<br>msgstr "Nome file vuoto, viene saltato"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"<br>msgstr "Errore nel ripristinare le flag di stato sullo standard input: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"<br>msgstr ""<br>"Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard output: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Opening the directory failed: %s"<br>msgstr "%s: apertura della cartella non riuscita: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Destination is not a regular file"<br>msgstr "%s: la destinazione non è un file regolare"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"<br>msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Closing the file failed: %s"<br>msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"<br>msgstr ""<br>"%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Read error: %s"<br>msgstr "%s: errore di lettura: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Error seeking the file: %s"<br>msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Unexpected end of file"<br>msgstr "%s: fine del file inaspettata"<br><br>#: src/xz/file_io.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Write error: %s"<br>msgstr "%s: errore di scrittura: %s"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Disabled"<br>msgstr "Disabilitato"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Amount of physical memory (RAM):"<br>msgstr "Quantità di memoria fisica (RAM):"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Number of processor threads:"<br>msgstr "Numero di thread del processore:"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Compression:"<br>msgstr "Compressione:"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Decompression:"<br>msgstr "Decmpressione:"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Multi-threaded decompression:"<br>msgstr "Decompressione multi-thread:"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Default for -T0:"<br>msgstr "Valori predefiniti per -T0:"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Hardware information:"<br>msgstr "Informazioni hardware:"<br><br>#: src/xz/hardware.c<br>msgid "Memory usage limits:"<br>msgstr "Limiti di utilizzo della memoria:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Streams:"<br>msgstr "Stream:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Blocks:"<br>msgstr "Blocchi:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Compressed size:"<br>msgstr "Dimensione compressa:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Uncompressed size:"<br>msgstr "Dimensione non compressa:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Ratio:"<br>msgstr "Rapporto:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Check:"<br>msgstr "Controllo:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Stream Padding:"<br>msgstr "Padding dello stream:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Memory needed:"<br>msgstr "Memoria necessaria:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Sizes in headers:"<br>msgstr "Dim. negli header:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Number of files:"<br>msgstr "Numero di file:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Stream"<br>msgstr "Stream"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Block"<br>msgstr "Blocco"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Blocks"<br>msgstr "Blocchi"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "CompOffset"<br>msgstr ""<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "UncompOffset"<br>msgstr ""<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "CompSize"<br>msgstr ""<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "UncompSize"<br>msgstr ""<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "TotalSize"<br>msgstr "TotalSize"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Ratio"<br>msgstr "Rapporto"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Check"<br>msgstr "Controllo"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "CheckVal"<br>msgstr ""<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Padding"<br>msgstr "Padding"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Header"<br>msgstr "Header"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Flags"<br>msgstr "Flag"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "MemUsage"<br>msgstr ""<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Filters"<br>msgstr "Filtri"<br><br>#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.<br>#. This string is used in tables. In older xz version this<br>#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but<br>#. nowadays there is no strict length restriction anymore.<br>#: src/xz/list.c<br>msgid "None"<br>msgstr "Nessuno"<br><br>#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,<br>#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these<br>#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but<br>#. nowadays there is no strict length restriction anymore.<br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-2"<br>msgstr "Sconosc2"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-3"<br>msgstr "Sconosc3"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-5"<br>msgstr "Sconosc5"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-6"<br>msgstr "Sconosc6"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-7"<br>msgstr "Sconosc7"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-8"<br>msgstr "Sconosc8"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-9"<br>msgstr "Sconosc9"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-11"<br>msgstr "Sconosc11"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-12"<br>msgstr "Sconosc12"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-13"<br>msgstr "Sconosc13"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-14"<br>msgstr "Sconosc14"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Unknown-15"<br>msgstr "Sconosc15"<br><br>#: src/xz/list.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: File is empty"<br>msgstr "%s: il file è vuoto"<br><br>#: src/xz/list.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"<br>msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"<br><br>#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)<br>#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename<br>#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to<br>#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".<br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"<br>msgstr " Strm  Blocc.    Compresso     Estratto  Rapp.  Contr   Nome file"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Yes"<br>msgstr "Sì"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "No"<br>msgstr "No"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Minimum XZ Utils version:"<br>msgstr "Versione \"XZ Utils\" minima:"<br><br>#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this<br>#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".<br>#: src/xz/list.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s file\n"<br>msgid_plural ""<br>"%s files\n"<br>msgstr[0] ""<br>"%s file\n"<br>msgstr[1] ""<br>"%s file\n"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Totals:"<br>msgstr "Totali:"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"<br>msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)"<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."<br>msgstr "Provare \"lzmainfo\" con i file .lzma."<br><br>#: src/xz/list.c<br>msgid "--list does not support reading from standard input"<br>msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input"<br><br>#: src/xz/main.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Error reading filenames: %s"<br>msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s"<br><br>#: src/xz/main.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"<br>msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa"<br><br>#: src/xz/main.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--"<br>"files0' instead of '--files'?"<br>msgstr ""<br>"%s: trovato carattere null durante la lettura dei nomi dei file; forse si "<br>"intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?"<br><br>#: src/xz/main.c<br>msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."<br>msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."<br><br>#: src/xz/main.c<br>msgid ""<br>"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "<br>"input"<br>msgstr ""<br>"Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi "<br>"dei file dallo standard input"<br><br>#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning<br>#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".<br>#. This is a translatable string because French needs<br>#. a space before a colon.<br>#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: "<br>msgstr "%s: "<br><br>#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>msgid "Internal error (bug)"<br>msgstr "Errore interno (bug)"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Cannot establish signal handlers"<br>msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "No integrity check; not verifying file integrity"<br>msgstr ""<br>"Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"<br>msgstr ""<br>"Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non "<br>"viene verificata"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Memory usage limit reached"<br>msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "File format not recognized"<br>msgstr "Formato di file non riconosciuto"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Unsupported options"<br>msgstr "Opzioni non supportate"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Compressed data is corrupt"<br>msgstr "I dati compressi sono danneggiati"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Unexpected end of input"<br>msgstr "Fine dell'input non attesa"<br><br>#: src/xz/message.c<br>#, c-format<br>msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."<br>msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è disabilitato."<br><br>#: src/xz/message.c<br>#, c-format<br>msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."<br>msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s."<br><br>#: src/xz/message.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s: Filter chain: %s\n"<br>msgstr ""<br>"%s: catena di filtri: %s\n"<br><br>#: src/xz/message.c<br>#, c-format<br>msgid "Try '%s --help' for more information."<br>msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."<br><br>#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>#, c-format<br>msgid "Error printing the help text (error code %d)"<br>msgstr "Errore nello stampare il testo di aiuto (codice di errore %d)"<br><br>#: src/xz/message.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"<br>msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."<br>msgstr "Comprime o decomprime i FILE nel formato .xz."<br><br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."<br>msgstr ""<br>"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe sono obbligatori anche per "<br>"quelle brevi."<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Operation mode:"<br>msgstr "Modalità di operazione:"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "force compression"<br>msgstr "forza compressione"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "force decompression"<br>msgstr "forza decompressione"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "test compressed file integrity"<br>msgstr "testa l'integrità del file compresso"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "list information about .xz files"<br>msgstr "elenca informazioni sui file .xz"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Operation modifiers:"<br>msgstr "Modificatori di operazioni:"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "keep (don't delete) input files"<br>msgstr "conserva (non eliminare) i file input"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"<br>msgstr "forza la sovrascrittura del file output e dei link (de)compressi"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "write to standard output and don't delete input files"<br>msgstr "scrivere sullo standard ouput e non eliminare i file input"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"don't synchronize the output file to the storage device before removing the "<br>"input file"<br>msgstr ""<br>"non sincronizzare il file output sul supporto di memoria prima di rimuovere "<br>"il file input"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining "<br>"input data"<br>msgstr ""<br>"decomprime solamente il primo stream e ignora silenziosamente eventuali "<br>"rimanenti dati di input"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "do not create sparse files when decompressing"<br>msgstr "non creare file sparsi durante la decompressione"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid ".SUF"<br>msgstr ""<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"<br>msgstr "usare il suffisso \".SUF\" sui file compressi"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "FILE"<br>msgstr "FILE"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read "<br>"from the standard input; filenames must be terminated with the newline "<br>"character"<br>msgstr ""<br>"legge da FILE i nomi dei file da processare; se FILE viene omesso, i nomi "<br>"dei file vengono letti dallo standard input; i nomi dei file devono essere "<br>"terminati da un carattere \"a capo\""<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "like --files but use the null character as terminator"<br>msgstr "come --files ma usa il carattere null come terminatore"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Basic file format and compression options:"<br>msgstr "Formato file di base e opzioni di compressione:"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "FORMAT"<br>msgstr "FORMATO"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', "<br>"'lzma', 'lzip', and 'raw'"<br>msgstr ""<br>"formato di file per codificare o decodificare; i valori possibili sono "<br>"\"auto\" (il predefinito), \"xz\", \"lzma\", \"lzip\" e \"raw\""<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "NAME"<br>msgstr "NOME"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), "<br>"or 'sha256'"<br>msgstr ""<br>"tipo di controllo di integrità: \"none\" (usare con cautela), \"crc32\", "<br>"\"crc64\" (predefinito), oppure \"sha256\""<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "don't verify the integrity check when decompressing"<br>msgstr "non verifica il codice di integrità quando decomprime"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory "<br>"usage into account before using 7-9!"<br>msgstr ""<br>"preset di compressione; predefinito è 6; prendere in considerazione "<br>"l'utilizzo di memoria per comprimere *e* decomprimere prima di usare 7-9"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>#| msgid ""<br>#| "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "<br>#| "time;\n"<br>#| "                      does not affect decompressor memory requirements"<br>msgid ""<br>"try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect "<br>"decompressor memory requirements"<br>msgstr ""<br>"tenta di migliorare il rapporto di compressione utilizzando più tempo di CPU;"<br>" non cambia i requisiti di memoria in fase di decompressione"<br><br>#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but<br>#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "NUM"<br>msgstr "NUM"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as "<br>"there are processor cores"<br>msgstr ""<br>"Usa al massimo NUM thread: il valore predefinito è 0, che usa tanti thread "<br>"quanti core la CPU ha a disposizione"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "SIZE"<br>msgstr "DIM"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the "<br>"block size for threaded compression"<br>msgstr ""<br>"avvia un nuovo blocco .xz dopo ogni DIM byte di input; usare questo per "<br>"impostare la dimensione del blocco durante la compressione con thread"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "BLOCKS"<br>msgstr "BLOCCHI"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"start a new .xz block after the given comma-separated intervals of "<br>"uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed "<br>"by a ':' before the uncompressed data size"<br>msgstr ""<br>"inizia un nuovo blocco .xz dopo gli intervalli indicati (separati da virgole)"<br>" di dati non compressi; opzionalmente, specifica il numero di una catena di "<br>"filtri (0-9) seguito da \":\" prima della dimensione dei dati non compressi"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the "<br>"previous flush and reading more input would block, all pending data is "<br>"flushed out"<br>msgstr ""<br>"durante la compressione, se sono passati più di NUM millisecondi dal flush "<br>"precedente e la lettura di ulteriore input risulterebbe bloccata, viene "<br>"eseguito il flush di tutti i dati pendenti"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "LIMIT"<br>msgstr "LIMITE"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>#, no-c-format<br>msgid ""<br>"set memory usage limit for compression, decompression, threaded "<br>"decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for "<br>"defaults"<br>msgstr ""<br>"imposta il limite di utilizzo memoria per compressione, decompressione, "<br>"decompressione con thread, oppure tutte quante; LIMITE è in byte, % di RAM, "<br>"oppure 0 per i valori predefiniti"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead "<br>"of adjusting the settings downwards"<br>msgstr ""<br>"se le impostazioni di compressione eccedono il limite di utilizzo della "<br>"memoria, lancia un errore invece di utilizzare valori più piccoli"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"<br>msgstr ""<br>"Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per "<br>"l'utilizzo di preset):"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "FILTERS"<br>msgstr "FILTRI"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-"<br>"help for more information"<br>msgstr ""<br>"imposta la catena di filtri usando la sintassi delle stringhe di filtri "<br>"liblzma; usare --filters-help per avere più informazioni"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use "<br>"with --block-list"<br>msgstr ""<br>"imposta catene di filtri addizionali usando la sintassi delle stringhe di "<br>"filtri liblzma da usare con --block-list"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"display more information about the liblzma filter string syntax and exit"<br>msgstr ""<br>"mostra più informazioni sulla sintassi della stringa del filtro liblzma ed "<br>"esce"<br><br>#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "OPTS"<br>msgstr "OPZIONI"<br><br>#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)<br>#. in "(valid values; default)" even if it is weird in<br>#. your language. There are non-translatable strings<br>#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list<br>#. the supported values and the default value.<br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"LZMA1 or LZMA2; OPZ is a comma-separated list of zero or more of the "<br>"following options (valid values; default):"<br>msgstr ""<br>"LZMA1 o LZMA2; OPZIONI è una lista separata da virgole di zero o più delle "<br>"seguenti opzioni (valori validi; predefinito):"<br><br>#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is<br>#. fine but wider than 4 columns makes --long-help<br>#. one line longer.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "PRE"<br>msgstr "PRESET"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "reset options to a preset"<br>msgstr "reimposta le opzioni a un preset"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "dictionary size"<br>msgstr "Dimensione del dizionario"<br><br>#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context<br>#. bits" means how many "context bits" to use when<br>#. encoding literals. A literal is a single 8-bit<br>#. byte. It doesn't mean "literally" here.<br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "number of literal context bits"<br>msgstr "numero di bit di contesto per carattere"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "number of literal position bits"<br>msgstr "numero di bit di posizione per carattere"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "number of position bits"<br>msgstr "numero di bit di posizione"<br><br>#: src/xz/message.c<br>msgid "MODE"<br>msgstr "MODALITA"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "compression mode"<br>msgstr " modalità di compressione"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "nice length of a match"<br>msgstr ""<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "match finder"<br>msgstr ""<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"<br>msgstr "massima profondità di ricerca; 0=automatico (predefinito)"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"<br>msgstr "filtro BCJ x86 (32-bit e 64-bit)"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "ARM BCJ filter"<br>msgstr "filtro BCJ ARM"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "ARM-Thumb BCJ filter"<br>msgstr "filtro BCJ ARM-Thumb"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "ARM64 BCJ filter"<br>msgstr "filtro BCJ ARM64"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"<br>msgstr "filtro BCJ PowerPC (solo big-endian)"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"<br>msgstr "filtro BCJ IA-64 (Itanium)"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "SPARC BCJ filter"<br>msgstr "filtro BCJ SPARC"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "RISC-V BCJ filter"<br>msgstr "filtro BCJ RISC-V"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"<br>msgstr "OPZIONI valide per tutti i filtri BCJ:"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "start offset for conversions (default=0)"<br>msgstr "offset iniziale per le conversioni (predefinito=0)"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"<br>msgstr "Filtro delta; OPZIONI valide (valori validi; predefiniti):"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "distance between bytes being subtracted from each other"<br>msgstr "distanza tra i byte sottratti l'uno dall'altro"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "Other options:"<br>msgstr "Altre opzioni:"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"<br>msgstr ""<br>"sopprime gli avvertimenti; specificare due volte per sopprimere anche gli "<br>"errori"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"<br>msgstr "prolisso; specificare due volte per ancora più prolisso"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "make warnings not affect the exit status"<br>msgstr "gli avvertimenti non influenzano lo stato d'uscita"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"<br>msgstr "usa messaggi analizzabili (utile per gli script)"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid ""<br>"display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits,"<br>" and exit"<br>msgstr ""<br>"visualizza la quantità totale di RAM e il limite attuale attivo di utilizzo "<br>"della memore ed esce"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "display the short help (lists only the basic options)"<br>msgstr "mostra l'aiuto breve (elenca solo le opzioni base)"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "display this long help and exit"<br>msgstr "mostra l'aiuto esteso ed esce"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "display this short help and exit"<br>msgstr "mostra l'aiuto breve ed esce"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "display the long help (lists also the advanced options)"<br>msgstr "mostra l'aiuto esteso (elenca anche le opzioni avanzate)"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "display the version number and exit"<br>msgstr "visualizza il numero di versione ed esce"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."<br>msgstr "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input."<br><br>#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting<br>#. address for this package. Please add another line saying<br>#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW<br>#. address for translation bugs. Thanks!<br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>#, c-format<br>msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."<br>msgstr ""<br>"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese). "<br>"Segnalare i bug di traduzione a <<a href="mailto:tp@lists.linux.it">tp@lists.linux.it</a>>."<br><br>#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.<br>#. The second <%s> is an URL.<br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>#, c-format<br>msgid "%s home page: <%s>"<br>msgstr ""<br>"Homepage di %s: <%s>"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."<br>msgstr ""<br>"*Questa è una versione di sviluppo non adatta per utilizzi in produzione.*"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... -"<br>"-filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by "<br>"spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a "<br>"filter chain."<br>msgstr ""<br>"Le catene di filtri sono impostate usando le opzioni --filters=FILTRI oppure "<br>"--filters1=FILTRI... --filters9=FILTRI. Ogni filtro nella catena può essere "<br>"separato da spazi o da \"--\". In alternativa si può specificare un preset "<br>"%s al posto di una catena di filtri."<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/xz/message.c<br>msgid "The supported filters and their options are:"<br>msgstr "I filtri supportati e le loro opzioni sono:"<br><br>#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"<br>msgstr "Le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole"<br><br>#: src/xz/options.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Invalid option name"<br>msgstr "%s: nome opzione non valido"<br><br>#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Invalid option value"<br>msgstr "valore dell'opzione non valido"<br><br>#: src/xz/options.c<br>#, c-format<br>msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"<br>msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s"<br><br>#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"<br>msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4"<br><br>#: src/xz/suffix.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"<br>msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato"<br><br>#: src/xz/suffix.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"<br>msgstr "%s: il file ha il suffisso \"%s\", viene saltato"<br><br>#: src/xz/suffix.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Invalid filename suffix"<br>msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido"<br><br>#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Value is not a non-negative decimal integer"<br>msgstr "Il valore non è un numero intero decimale non-negativo"<br><br>#: src/xz/util.c<br>#, c-format<br>msgid "%s: Invalid multiplier suffix"<br>msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido"<br><br>#: src/xz/util.c<br>msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."<br>msgstr ""<br>"I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)."<br><br>#: src/xz/util.c<br>#, c-format<br>msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"<br>msgstr ""<br>"Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, "<br>"%<PRIu64>]"<br><br>#: src/xz/util.c<br>msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"<br>msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale"<br><br>#: src/xz/util.c<br>msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"<br>msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"<br><br>#: src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"<br>msgstr "Utilizzo: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"<br><br>#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.<br>#: src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>msgid "Show information stored in the .lzma file header."<br>msgstr "Mostra le informazioni immagazzinate nella header del file .lzma"<br><br>#: src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>msgid "File is too small to be a .lzma file"<br>msgstr "Il file è troppo piccolo per essere un file .lzma"<br><br>#: src/lzmainfo/lzmainfo.c<br>msgid "Not a .lzma file"<br>msgstr "Non è un file .lzma"<br><br>#: src/common/tuklib_exit.c<br>msgid "Writing to standard output failed"<br>msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"<br><br>#: src/common/tuklib_exit.c<br>msgid "Unknown error"<br>msgstr "Errore sconosciuto"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Unsupported preset"<br>msgstr "Preset non supportato"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Unsupported flag in the preset"<br>msgstr "Flag nel preset non supportato"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Unknown option name"<br>msgstr "Nome di opzione non valido"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Option value cannot be empty"<br>msgstr "Il valore dell'opzione non può essere vuoto"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Value out of range"<br>msgstr "Valori fuori scala"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "This option does not support any multiplier suffixes"<br>msgstr "Questa opzione non supporta alcun suffisso moltiplicatore"<br><br>#. TRANSLATORS: Don't translate the<br>#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"<br>#. because a user can only specify<br>#. untranslated suffixes.<br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"<br>msgstr "Suffisso del moltiplicatore non valido (KiB, MiB, o GiB)"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Unknown filter name"<br>msgstr "Nome di filtro non valido"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "This filter cannot be used in the .xz format"<br>msgstr "Questo filtro non può essere usato nel formato .xz"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Memory allocation failed"<br>msgstr "Allocazione di memoria fallita"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"<br>msgstr ""<br>"Stringa vuota non ammessa, provare '6' se è necessario un valore predefinito"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "The maximum number of filters is four"<br>msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Filter name is missing"<br>msgstr "Nome del filtro mancante"<br><br>#: src/liblzma/common/string_conversion.c<br>msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"<br>msgstr "Catena di filtro non valida (manca 'lzma2' al fondo?)"<br></div></div>