<div dir="ltr">Grazie del riscontro!<br><div><br></div><div>Luca</div></div><br><div class="gmail_quote gmail_quote_container"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il giorno dom 16 mar 2025 alle ore 12:43 Daniele Forsi <<a href="mailto:dforsi@gmail.com">dforsi@gmail.com</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Ciao Luca,<br>
<br>
> scrivere sullo standard ouput e non eliminare i file input<br>
<br>
> Scrittura sullo standard ouput non riuscita<br>
<br>
s/ouput/output/<br>
<br>
> MODALITA<br>
<br>
manca l'accento: MODALITÀ<br>
<br>
> Using up to %<PRIu32> threads.<br>
> Vengono usati circa %<PRIu32> thread.<br>
<br>
s/circa/fino a/<br>
<br>
> L'estrazione necessita di %s MiB di memoria.<br>
<br>
> La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate.<br>
<br>
nell'originale è "decompression" quindi uniformerei mettendo<br>
"decompressione" come in altre stringhe<br>
<br>
> %s: Error seeking the file: %s<br>
> %s: errore nel cercare il file: %s<br>
<br>
credo che si riferisca allo spostamento della posizione corrente nel<br>
file tramite la funzione fseek()<br>
<br>
> Disabled<br>
> Disabilitato<br>
<br>
guardando la versione di xz che ho sul mio computer che ha una<br>
traduzione è parziale, dovrebbe essere usato il femminile:<br>
$ xz --info-memory<br>
[...]<br>
Compression: Disabilitato<br>
Decompression: Disabilitato<br>
[...]<br>
<br>
> Decmpressione<br>
<br>
Decompressione<br>
<br>
> visualizza la quantità totale di RAM e il limite attuale attivo di utilizzo della memore ed esce<br>
<br>
memoria<br>
<br>
> Compressed data cannot be written to a terminal<br>
> I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale<br>
<br>
"scritti su"<br>
<br>
> Value out of range<br>
> Valori fuori scala<br>
<br>
Valore<br>
<br>
> Stringa vuota non ammessa, provare '6' se è necessario un valore predefinito<br>
<br>
> Catena di filtro non valida (manca 'lzma2' al fondo?)<br>
<br>
usare le virgolette doppie invece degli apici?<br>
<br>
<br>
Poedit conta 9 frasi non tradotte e ne segnala qualcuna che inizia con<br>
maiuscole/minuscole diverse dall'originale o con lo spazio e questa<br>
dove mancherebbero i due punti finali<br>
<br>
> msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"<br>
> msgstr "Errore nell'opzione --filters%s=FILTRI"<br>
<br>
--<br>
Daniele Forsi<br>
<br>
-- <br>
principale: <a href="http://www.linux.it/tp/" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.linux.it/tp/</a><br>
ausiliaria: <a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html</a><br>
</blockquote></div>