<div dir="ltr"><div dir="ltr">Ciao,<br><div>grazie del riscontro.</div><div>In merito a questa:</div><div><br></div><div>" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"<br>" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"</div><div><br></div><div>mi è chiaro cosa si intende ma non come tradurlo. Si fa riferimento all'annidamento dei cicli. Di norma il comando *continue* si riferisce al ciclo più interno, ma specificando un valore N bash riprende l'N-esimo ciclo a partire dall'interno.</div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote gmail_quote_container"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il giorno dom 15 giu 2025 alle ore 12:07 Giuseppe Sacco <<a href="mailto:giuseppe@sguazz.it">giuseppe@sguazz.it</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Ciao Luca,<br>
ecco la revisione della parte restante.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:184<br>
msgid "! PIPELINE"<br>
msgstr ""<br>
<br>
Questa non è tradotta.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:204<br>
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"<br>
msgstr "function name { COMANDI ; } oppure name () { COMANDI ; }"<br>
<br>
qui non hai tradotto «name» che nelle altre parti invece è diventato «nome».<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:237<br>
msgid ""<br>
"compgen [-V varname] [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"<br>
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix]"<br>
" [word]"<br>
msgstr ""<br>
"compgen [-V varname] [-abcdefgjksuv] [-o opzione] [-A azione] [-G modglob] "<br>
"[-W elencoparole] [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-"<br>
"S suffisso] [parola]"<br>
<br>
Qui «varname» forse poteva diventare «nomevar», come mi pare tu abbia fatto<br>
altrove.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:280<br>
msgid ""<br>
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -a\tremove all alias definitions\n"<br>
" \n"<br>
" Return success unless a NAME is not an existing alias."<br>
msgstr ""<br>
"Rimuove ogni NOME dall'elenco degli alias definiti.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -a\trimuove tutte le definizioni di alias\n"<br>
" \n"<br>
" Restituisce successo a meno che NOME non sia un alias esistente."<br>
<br>
Io qui specificherei, nell'ultima riga, «un NOME» anziché «NOME», come in inglese.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:293<br>
msgid ""<br>
"Set Readline key bindings and variables.\n"<br>
" \n"<br>
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"<br>
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"<br>
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"<br>
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"<br>
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"<br>
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"<br>
"\n"<br>
" vi-command, and vi-insert.\n"<br>
" -l List names of functions.\n"<br>
" -P List function names and bindings.\n"<br>
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"<br>
" reused as input.\n"<br>
" -S List key sequences that invoke macros and their "<br>
"values\n"<br>
" -s List key sequences that invoke macros and their "<br>
"values\n"<br>
" in a form that can be reused as input.\n"<br>
" -V List variable names and values\n"<br>
" -v List variable names and values in a form that can\n"<br>
" be reused as input.\n"<br>
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"<br>
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "<br>
"function.\n"<br>
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"<br>
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"<br>
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"<br>
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"<br>
" -X List key sequences bound with -x and associated "<br>
"commands\n"<br>
" in a form that can be reused as input.\n"<br>
" \n"<br>
" If arguments remain after option processing, the -p and -P options "<br>
"treat\n"<br>
" them as readline command names and restrict output to those names.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Imposta le associazioni di tasti e le variabili di Readline.\n"<br>
" \n"<br>
" Associa una sequenza di tasti a una funzione o a una macro Readline, "<br>
"oppure imposta una\n"<br>
" variabile di Readline. La sintassi di argomento senza opzione è "<br>
"equivalente a quella\n"<br>
" trovata in ~/.inputrc, ma deve essere passata come singolo argomento:\n"<br>
" es., bind '\"\\C-x\\C-r\": ri-leggi-file-init'.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -m mappatura Usa MAPPATURA come la mappatura per la durata di "<br>
"questo\n"<br>
" comando. Nomi accettabili per la mappatura sono "<br>
"emacs,\n"<br>
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"<br>
"\n"<br>
" vi-command e vi-insert.\n"<br>
" -l Elenca i nomi delle funzioni.\n"<br>
" -P Elenca i nomi delle funzioni e le associazioni.\n"<br>
" -p Elenca le funzioni e le associazioni in una forma "<br>
"che\n"<br>
" possa essere riusata come input.\n"<br>
" -S Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "<br>
"i loro valori.\n"<br>
" -s Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "<br>
"i loro valori\n"<br>
" in una forma che possa essere riusata come input.\n"<br>
" -V Elenca i nomi e i valori delle variabili.\n"<br>
" -v Elenca i nomi e i valori delle variabili in una "<br>
"forma che possa\n"<br>
" essere riusata come input.\n"<br>
" -q nome-funzione Identifica il tasto che invoca la funzione nominata."<br>
"\n"<br>
" -u nome-funzione Rimuove l'associazione tra la funzione nominata e "<br>
"tutti i tasti associati.\n"<br>
" -r seqtasti Rimuove l'associazione per la SEQTASTI.\n"<br>
" -f nomefile Legge le associazioni di tasti da NOMEFILE.\n"<br>
" -x seqtasti:comando-shell\tEsegue il COMANDO-SHELL quando viene "<br>
"inserita\n"<br>
" \t\t\t\t\tla SEQTASTI.\n"<br>
" -X Elenca le sequenze di tasti associate a -x e i\n"<br>
" comandi associati, in una forma che può essere\n"<br>
" riutilizzata come input.\n"<br>
" in a form that can be reused as input.\n"<br>
" \n"<br>
" Se rimangono degli argomenti dopo l'elaborazione dell'opzione, le opzioni\n"<br>
" -p e -P li trattano come nomi di comandi readline e limitano l'output\n"<br>
" a quei nomi.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" bind restituisce 0 a meno che non sia fornita una opzione non "<br>
"riconosciuta o si riscontri un errore."<br>
<br>
In questo caso la traduzione dell'esempio, che diventa «ri-leggi-file-init» non va fatta.<br>
Difatti re-read-init-file è un nome di funzione, come mostrato anche da «bind -l | fgrep read».<br>
<br>
Infine, nella parte italiana è rimasto un «in a form that can be reused as input.\n» in inglese.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:347<br>
msgid ""<br>
"Resume for, while, or until loops.\n"<br>
" \n"<br>
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"<br>
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."<br>
msgstr ""<br>
"Riprende cicli for, while o until.\n"<br>
" \n"<br>
" Riprende l'iterazione successiva del ciclo chiuso FOR, WHILE o UNTIL.\n"<br>
" Se è specificato N, riprende l'N-simo ciclo chiuso.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."<br>
<br>
Qui non ho capito cosa intendi per «ciclo chiuso». Sarebbe la traduzione di<br>
«enclosing loop»? Se così fosse io lo cambierei in semplice «ciclo». <br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:495<br>
msgid ""<br>
"Set variable values and attributes.\n"<br>
" \n"<br>
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"<br>
" display the attributes and values of all variables.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"<br>
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"<br>
" \t\tsource file when debugging)\n"<br>
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"<br>
" \t\tignored\n"<br>
" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"<br>
" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"<br>
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"<br>
" \n"<br>
" Options which set attributes:\n"<br>
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"<br>
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"<br>
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"<br>
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"<br>
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"<br>
" -r\tto make NAMEs readonly\n"<br>
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"<br>
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"<br>
" -x\tto make NAMEs export\n"<br>
" \n"<br>
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute, except for a,\n"<br>
" A, and r.\n"<br>
" \n"<br>
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"<br>
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"<br>
" \n"<br>
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "<br>
"`local'\n"<br>
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"<br>
" assignment error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Imposta i valori e gli attributi delle variabili.\n"<br>
" \n"<br>
" Dichiara le variabili e fornisce loro attributi. Se non vengono forniti "<br>
"NOMI,\n"<br>
" visualizza gli attributi e i valori di tutte le variabili.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -f\tlimita l'azione o la visualizzazione ai nomi e alle definizioni di "<br>
"funzione\n"<br>
" -F\tlimita la visualizzazione ai soli nomi di funzione (più numero di "<br>
"riga e\n"<br>
" \t\tfile sorgente durante il debug)\n"<br>
" -g\tCrea variabili globali quando usato in una funzione di shell; "<br>
"altrimenti\n"<br>
" \t\tè ignorato\n"<br>
" -I\tcreando una variabile locale, eredita attributi e valore\n"<br>
" \t\tdi una variable con stesso nome in uno scope precedente\n"<br>
" -p\tvisualizza gli attributi e i valori di ciascun NOME\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni che impostano gli attributi:\n"<br>
" -a\tRende i NOMI array indicizzati (se supportata)\n"<br>
" -A\tRende i NOMI array associativi (se supportata)\n"<br>
" -i\tFornisce ai NOMI l'attributo \"integer\"\n"<br>
" -l\tConverte i valori dei NOMI in lettere minuscole in fase di assegnazione\n"<br>
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"<br>
" -r\tImposta i NOMI in sola lettura\n"<br>
" -t\tFornisce ai NOMI l'attributo \"trace\"\n"<br>
" -u\tConverte i valori dei NOMI in lettere maiuscole in fase di assegnazione\n"<br>
" -x\tImposta i NOMI come esportabili\n"<br>
" \n"<br>
" Usando \"+\" al posto di \"-\" disattiva l'attributo fornito, ad\n"<br>
" eccezione di a, A e r.\n"<br>
" \n"<br>
" Le variabili con attributo intero vengono valutate aritmeticamente "<br>
"(vedere\n"<br>
" il comando \"let\") quando alla variabile è assegnato un valore.\n"<br>
" \n"<br>
" Quando viene usato in una funzione, \"declare\" rende locali i NOMI, "<br>
"come con\n"<br>
" il comando \"local\".\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "<br>
"si riscontri un errore nell'assegnazione di variabili."<br>
<br>
qui c'è un errore di battitura in «di una variable».<br>
Inoltre hai messo con l'iniziale maiuscola la descrizione delle opzioni successive <br>
al testo «Opzioni che impostano gli attributi:"», mentre in minuscolo le precedenti. <br>
Poi non hai tradotto la descrizione dell'opzione «-n».<br>
Infine hai usato la parola «integer» nella descrizione dell'opzione «-i», ma nel testo<br>
finale ha scritto «variabili con attributo intero vengono». Non mi è chiarissimo se<br>
andrebbero armonizzate.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:566<br>
msgid ""<br>
"Write arguments to the standard output.\n"<br>
" \n"<br>
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "<br>
"a\n"<br>
" newline, on the standard output.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -n\tdo not append a newline\n"<br>
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"<br>
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"<br>
" \n"<br>
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"<br>
" \\a\talert (bell)\n"<br>
" \\b\tbackspace\n"<br>
" \\c\tsuppress further output\n"<br>
" \\e\tescape character\n"<br>
" \\E\tescape character\n"<br>
" \\f\tform feed\n"<br>
" \\n\tnew line\n"<br>
" \\r\tcarriage return\n"<br>
" \\t\thorizontal tab\n"<br>
" \\v\tvertical tab\n"<br>
" \\\\\tbackslash\n"<br>
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"<br>
" \t\t0 to 3 octal digits\n"<br>
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"<br>
" \t\tcan be one or two hex digits\n"<br>
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "<br>
"HHHH.\n"<br>
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"<br>
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "<br>
"value\n"<br>
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless a write error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Scrive argomenti sullo standard output.\n"<br>
" \n"<br>
" Visualizza gli ARG sullo standard output, separati da un singolo carattere\n"<br>
" spazio, e seguiti da un ritorno a capo.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -n\tNon accoda un carattere di ritorno a capo\n"<br>
" -e\tAbilita l'interpretazione dei seguenti caratteri backslash di "<br>
"escape\n"<br>
" -E\tDisabilita esplicitamente l'interpretazione dei caratteri "<br>
"backslash di escape\n"<br>
" \n"<br>
" \"echo\" interpreta i seguenti caratteri backslash di escape:\n"<br>
" \\a\tavviso (campanello)\n"<br>
" \\b\tbackspace\n"<br>
" \\c\telimina ulteriore output\n"<br>
" \\e\tcarattere di escape\n"<br>
" \\E\tcarattere di escape\n"<br>
" \\f\tavanzamento pagina\n"<br>
" \\n\tritorno a capo\n"<br>
" \\r\tritorno carrello\n"<br>
" \\t\ttabulazione orizzontale\n"<br>
" \\v\ttabulazione verticale\n"<br>
" \\\\\tbackslash\n"<br>
" \\0nnn\til carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale). NNN può "<br>
"avere\n"<br>
" \t\tda 0 a 3 cifre ottali\n"<br>
" \\xHH\til carattere otto bit il cui valore è HH (esadecimale). HH "<br>
"può\n"<br>
" \t\tavere una o due cifre esadecimali\n"<br>
" \t\tHHHH può avere da una a quattro cifre esadecimali.\n"<br>
" \\UHHHHHHHH il carattere Unicode il cui valore è HHHH (esadecimale).\n"<br>
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH può avere da una a otto cifre esadecimali.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "<br>
"scrittura."<br>
<br>
manca la traduzione della riga:<br>
\\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:708<br>
msgid ""<br>
"Replace the shell with the given command.\n"<br>
" \n"<br>
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"<br>
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,"<br>
"\n"<br>
" any redirections take effect in the current shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"<br>
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"<br>
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"<br>
" \n"<br>
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "<br>
"unless\n"<br>
" the shell option `execfail' is set.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "<br>
"occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Sostituisce la shell con il comando fornito.\n"<br>
" \n"<br>
" Esegue il COMANDO, sostituendo questa shell con il programma specificato."<br>
"\n"<br>
" Gli ARGOMENTI diventano gli argomenti per il COMANDO. Se il COMANDO non "<br>
"è specificato,\n"<br>
" ogni redirezione avrà effetto nella shell corrente.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -a nome\tPassa NOME come l'argomento zero per il COMANDO\n"<br>
" -c\tEsegue il COMANDO con un ambiente vuoto\n"<br>
" -l\tPosiziona un trattino nell'argomento zero per il COMANDO\n"<br>
" \n"<br>
" Se il comando non può essere eseguito una shell non interattiva esce, a "<br>
"meno che\n"<br>
" non venga impostata l'opzione di shell \"execfail\".\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non sia trovato il COMANDO o si "<br>
"riscontri un errore di ridirezione."<br>
<br>
Qui hai scritto prima «redirezione» e poi «ridirezione» :-)<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:780<br>
msgid ""<br>
"Move job to the foreground.\n"<br>
" \n"<br>
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"<br>
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"<br>
" current job is used.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Sposta i job in primo piano.\n"<br>
" \n"<br>
" Mette il job identificato da SPEC_JOB in primo piano, rendendolo il\n"<br>
" job corrente. Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la nozione di\n"<br>
" job corrente della shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Stato del comando messo in primo piano, o insuccesso se si riscontra un "<br>
"errore."<br>
<br>
Io cambierei la prima riga dalla forma plurale alla singolare <br>
<br>
#: builtins.c:795<br>
msgid ""<br>
"Move jobs to the background.\n"<br>
" \n"<br>
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "<br>
"they\n"<br>
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "<br>
"notion\n"<br>
" of the current job is used.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Sposta i job in background.\n"<br>
" \n"<br>
" Mette il jobs identificato da ogni SPEC_JOB in background, come se\n"<br>
" fossero stati avviati con \"&\". Se SPEC_JOB non è presente, viene\n"<br>
" usata la nozione di job corrente della shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che il controllo dei job non sia abilitato o "<br>
"si riscontri un errore."<br>
<br>
Qui c'è una svista "Mette il jobs identificato" dovrebbe essere al singolare e<br>
senza il doppio spazio.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:858<br>
msgid ""<br>
"Display or manipulate the history list.\n"<br>
" \n"<br>
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"<br>
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"<br>
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"<br>
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"<br>
" \n"<br>
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"<br>
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"<br>
" \t\tand append them to the history list\n"<br>
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"<br>
" \t\tlist\n"<br>
" -w\twrite the current history to the history file\n"<br>
" \n"<br>
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"<br>
" \t\twithout storing it in the history list\n"<br>
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"<br>
" \n"<br>
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"<br>
" if HISTFILE has a value, that is used. If FILENAME is not supplied\n"<br>
" and HISTFILE is unset or null, the -a, -n, -r, and -w options have\n"<br>
" no effect and return success.\n"<br>
" \n"<br>
" The fc builtin also operates on the history list.\n"<br>
" \n"<br>
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"<br>
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"<br>
" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise."<br>
"\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Visualizza o manipola l'elenco della cronologia.\n"<br>
" \n"<br>
" Visualizza l'elenco della cronologia con i numeri di riga, aggiungendo a "<br>
"ciascuna voce\n"<br>
" modificata il prefisso \"*\". Un argomento pari a N elenca solo le "<br>
"ultime N voci.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -c\tPulisce la cronologia eliminando tutte le voci\n"<br>
" -d posiz\tElimina la voce della cronologia alla posizione POSIZ.\n"<br>
" \t\tPosizioni negative indicano di contare all'indietro dalla fine\n"<br>
" \t\tdell'elenco della cronologia.\n"<br>
" \n"<br>
" -a\tAccoda righe al file della cronologia relative alla sessione "<br>
"attuale\n"<br>
" -n\tLegge tutte le righe non ancora lette dal file della cronologia\n"<br>
" \t\te le accodano all'elenco della cronologia\n"<br>
" -r\tLegge il file della cronologia e ne accoda il contenuto all'elenco\n"<br>
" \t\tdella cronologia\n"<br>
" -w\tScrive la cronologia corrente nel file della cronologia\n"<br>
" \n"<br>
" -p\tEffettua l'espansione della cronologia su ciascun ARG e visualizza "<br>
"il\n"<br>
" \t\trisultato senza memorizzarlo nell'elenco della cronologia\n"<br>
" -s\tAccoda gli ARG all'elenco della cronologia come una voce singola\n"<br>
" \n"<br>
" Se viene fornito il NOMEFILE, viene usato come file della cronologia. \n"<br>
" Altrimenti, se HISTFILE è valorizzato, viene usato quest'ultimo. Se\n\n"<br>
" NOMEFILE non viene fornito, e HISTFILE non è settato oppure è null, le\n"<br>
" opzioni -a, -n, -r e -w non hanno effetto e termina con successo.\n"<br>
" \n"<br>
" Se la variabile $HISTTIMEFORMAT è impostata e non è nulla, il suo valore "<br>
"viene usato\n"<br>
" come una stringa di formato per strftime(3) per stampare l'orario "<br>
"associato a ciascuna\n"<br>
" voce di cronologia visualizzata. Altrimenti non viene stampato alcun "<br>
"orario.\n"<br>
" \n"<br>
" Il comando interno fc opera anche sull'elenco della cronologia.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "<br>
"si riscontri un errore."<br>
<br>
Nella spiegazione del parametro «-n» c'è un «accodano» che credo vada al<br>
singolare.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:945<br>
msgid ""<br>
"Send a signal to a job.\n"<br>
" \n"<br>
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"<br>
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"<br>
" SIGTERM is assumed.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -s sig\tSIG is a signal name\n"<br>
" -n sig\tSIG is a signal number\n"<br>
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"<br>
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"<br>
" -L\tsynonym for -l\n"<br>
" \n"<br>
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"<br>
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"<br>
" on processes that you can create is reached.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Invia un segnale a un job.\n"<br>
" \n"<br>
" Invia il segnale chiamato dallo SPECSEGN o dal NUMSEGN ai processi "<br>
"identificati\n"<br>
" dal PID o dallo SPECJOB. Se non è presente né lo SPECSEGN né il NUMSEGN,"<br>
" viene\n"<br>
" allora considerato SIGTERM.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -s segn\tSEGN è il nome di un segnale\n"<br>
" -n segn\tSEGN è il numero di un segnale\n"<br>
" -l\telenca i nomi dei segnali; se ci sono argomenti dopo \"-l\"\n"<br>
" \t\tvengono considerati come numeri di segnale di cui elencare i nomi\n"<br>
" -L\tsinonimo di -l\n"<br>
" \n"<br>
" Kill è un comando interno di shell per due ragioni: permette di usare\n"<br>
" gli ID dei job invece degli ID dei processi e permette di uccidere quei\n"<br>
" processi che abbiano raggiunto un numero limite prefissato di processi\n"<br>
" creabili.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "<br>
"si riscontri un errore."<br>
<br>
il limite di processi non è una caratteristica del processo, ma dell'utente<br>
(o del container, ma quella è un'altra storia). Vale a dire che non può<br>
capitare che un processo abbia raggiunto il limite di processi. Invece capita<br>
che l'utente abbia un limite e lo raggiunga. In questo caso, se kill fosse un<br>
comando esterno, la bash dovrebbe creare un processo per eseguirlo, ma questo<br>
fallirebbe a causa del limite. Invece in quanto comando interno, viene<br>
eseguito dallo stesso processo della bash, senza incappare nel limite di processi.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1064<br>
msgid ""<br>
"Return from a shell function.\n"<br>
" \n"<br>
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"<br>
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"<br>
" last command executed within the function or script.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."<br>
msgstr ""<br>
"Ritorna da una funzione di shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Causa l'uscita da una funzione o da uno script sorgente con il valore "<br>
"di\n"<br>
" ritorno specificato da N. Se N è omesso, lo stato di ritorno è quello\n"<br>
" dell'ultimo comando eseguito all'interno della funzione o dello script.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce N, oppure insuccesso se la shell non sta eseguendo una "<br>
"funzione o uno script."<br>
<br>
#: builtins.c:1077<br>
msgid ""<br>
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"<br>
" \n"<br>
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"<br>
" display the names and values of shell variables.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"<br>
" -b Notify of job termination immediately.\n"<br>
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"<br>
" -f Disable file name generation (globbing).\n"<br>
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"<br>
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"<br>
" command, not just those that precede the command name.\n"<br>
" -m Job control is enabled.\n"<br>
" -n Read commands but do not execute them.\n"<br>
" -o option-name\n"<br>
" Set the variable corresponding to option-name:\n"<br>
" allexport same as -a\n"<br>
" braceexpand same as -B\n"<br>
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"<br>
" errexit same as -e\n"<br>
" errtrace same as -E\n"<br>
" functrace same as -T\n"<br>
" hashall same as -h\n"<br>
" histexpand same as -H\n"<br>
" history enable command history\n"<br>
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"<br>
" interactive-comments\n"<br>
" allow comments to appear in interactive commands\n"<br>
" keyword same as -k\n"<br>
" monitor same as -m\n"<br>
" noclobber same as -C\n"<br>
" noexec same as -n\n"<br>
" noglob same as -f\n"<br>
" nolog currently accepted but ignored\n"<br>
" notify same as -b\n"<br>
" nounset same as -u\n"<br>
" onecmd same as -t\n"<br>
" physical same as -P\n"<br>
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"<br>
" the last command to exit with a non-zero status,\n"<br>
" or zero if no command exited with a non-zero "<br>
"status\n"<br>
" posix change the behavior of bash where the default\n"<br>
" operation differs from the Posix standard to\n"<br>
" match the standard\n"<br>
" privileged same as -p\n"<br>
" verbose same as -v\n"<br>
" vi use a vi-style line editing interface\n"<br>
" xtrace same as -x\n"<br>
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"<br>
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"<br>
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"<br>
" gid to be set to the real uid and gid.\n"<br>
" -t Exit after reading and executing one command.\n"<br>
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"<br>
" -v Print shell input lines as they are read.\n"<br>
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"<br>
" -B the shell will perform brace expansion\n"<br>
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"<br>
" by redirection of output.\n"<br>
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"<br>
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"<br>
" by default when the shell is interactive.\n"<br>
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"<br>
" such as cd which change the current directory.\n"<br>
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "<br>
"functions.\n"<br>
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"<br>
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"<br>
" are unset.\n"<br>
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"<br>
" The -x and -v options are turned off.\n"<br>
" \n"<br>
" If -o is supplied with no option-name, set prints the current shell\n"<br>
" option settings. If +o is supplied with no option-name, set prints a\n"<br>
" series of set commands to recreate the current option settings.\n"<br>
" \n"<br>
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"<br>
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"<br>
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"<br>
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"<br>
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is given."<br>
msgstr ""<br>
"Imposta o azzera i valori delle opzioni di shell e dei parametri posizionali."<br>
"\n"<br>
" \n"<br>
" Cambia il valore degli attributi di shell e dei parametri posizionali,\n"<br>
" o visualizza i nomi e i valori delle variabili di shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -a Marca le variabili che sono modificate o create per l'esportazione."<br>
"\n"<br>
" -b Notifica immediatamente della terminazione di un job.\n"<br>
" -e Esce immediatamente se un comando esce con uno stato diverso da\n"<br>
" zero.\n"<br>
" -f Disabilita la generazione dei nomi file (globbing).\n"<br>
" -h Ricorda la posizione dei comandi quando vengono cercati.\n"<br>
" -k Tutte le assegnazioni degli argomenti sono posizionate nell'ambiente\n"<br>
" per un comando, non solo quelle che precedono il nome del comando\n"<br>
" stesso.\n"<br>
" -m Abilita il controllo dei job.\n"<br>
" -n Legge i comandi senza eseguirli.\n"<br>
" -o nome-opzione\n"<br>
" Imposta la variabile corrispondente al nome dell'opzione:\n"<br>
" allexport Uguale a -a\n"<br>
" braceexpand Uguale a -B\n"<br>
" emacs Usa una interfaccia di modifica righe di stile\n"<br>
" emacs\n"<br>
" errexit Uguale a -e\n"<br>
" errtrace Uguale a -E\n"<br>
" functrace Uguale a -T\n"<br>
" hashall Uguale a -h\n"<br>
" histexpand Uguale a -H\n"<br>
" history Abilita la cronologia comandi\n"<br>
" ignoreeof Non esce dalla shell dopo aver raggiunto EOF\n"<br>
" interactive-comments\n"<br>
" Permette ai commenti di comparire nei comandi\n"<br>
" interattivi\n"<br>
" keyword Uguale a -k\n"<br>
" monitor Uguale a -m\n"<br>
" noclobber Uguale a -C\n"<br>
" noexec Uguale a -n\n"<br>
" noglob Uguale a -f\n"<br>
" nolog Accettato al momento ma ignorato\n"<br>
" notify Uguale a -b\n"<br>
" nounset Uguale a -u\n"<br>
" onecmd Uguale a -t\n"<br>
" physical Uguale a -P\n"<br>
" pipefail Il valore restituito da una pipeline è lo stato\n"<br>
" dell'ultimo comando che esce con uno stato\n"<br>
" diverso da zero, oppure zero se nessun comando\n"<br>
" esce con uno stato diverso da zero\n"<br>
" posix Modifica il comportamento di bash dove\n"<br>
" l'operazione predefinita è diversa dallo standard\n"<br>
" Posix per rispettare\n"<br>
" lo standard stesso\n"<br>
" privileged Uguale a -p\n"<br>
" verbose Uguale a -v\n"<br>
" vi Usa un'editor di riga stile vi\n"<br>
" xtrace Uguale a -x\n"<br>
" -p Abilitato ogni qualvolta gli id utente reali non corrispondono a\n"<br>
" quelli effettivi. Disabilita l'analisi del file $ENV e l'importazione\n"<br>
" delle funzioni di shell. Disabilitare questa opzione comporta\n"<br>
" l'impostazione degli uid e gid effettivi a uid e gid reali.\n"<br>
" -t Esce dopo la lettura e l'esecuzione di un comando.\n"<br>
" -u Tratta le variabili non impostate come un errore durante la\n"<br>
" sostituzione.\n"<br>
" -v Stampa le righe di input della shell mentre vengono lette.\n"<br>
" -x Stampa i comandi e i loro argomenti mentre vengono eseguiti.\n"<br>
" -B La shell effettua l'espansione delle parentesi graffe\n"<br>
" -C Se impostata, non permette la sovrascrittura dei file regolari\n"<br>
" esistenti da parte della redirezione dell'output.\n"<br>
" -E Se impostata, la trap ERR è ereditata dalle funzioni di shell.\n"<br>
" -H Abilita la sostituzione per la cronologia stile !. Questo flag è\n"<br>
" abilitato in modo predefinito quando la shell è interattiva.\n"<br>
" -P Se impostata, non risolve i link simbolici quando vengono eseguiti\n"<br>
" dei comandi come cd, che cambiano la directory corrente.\n"<br>
" -T Se impostata, le trap DEBUG e RETURN sono ereditate dalle funzioni\n"<br>
" di shell.\n"<br>
" -- Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"<br>
" Se non sono rimasti argomenti, i parametri posizionali\n"<br>
" vengono azzerati.\n"<br>
" - Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"<br>
" Le opzioni -x e -v sono disabilitate.\n"<br>
" \n"<br>
" Se viene passato -o senza nome-opzione, set stampa le impostazioni\n"<br>
" correnti delle opzioni della shell. Se viene passato +o senza\n"<br>
" nome-opzione, set stampa una serie di comandi set per ricreare le\n"<br>
" impostazioni correnti dell'opzione.\n"<br>
" \n"<br>
" Usando + al posto di - questi flag vengono disabilitati. I\n"<br>
" flag possono anche essere usati subito dopo l'invocazione della shell.\n"<br>
" Il set corrente dei flag può essere trovato in $-. I restanti n ARG sono\n"<br>
" parametri posizionali e vengono assegnati, in ordine, a $1, $2, .. $n.\n"<br>
" Se non vengono forniti ARG, vengono stampate tutte le variabili di shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida."<br>
<br>
Qui la frase mi pare sbagliata:<br>
-p Abilitato ogni qualvolta gli id utente reali non corrispondono a\n<br>
quelli effettivi. Disabilita l'analisi del file $ENV e l'importazione\n<br>
nel senso che gli id reali ed effettivo sono uno ciascuno. La cambierei così:<br>
-p Abilitato ogni qualvolta l'id utente reale non corrisponde a\n<br>
quello effettivo. Disabilita l'analisi del file $ENV e l'importazione\n<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1166<br>
msgid ""<br>
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"<br>
" \n"<br>
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"<br>
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"<br>
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"<br>
" \t\trather than the variable it references\n"<br>
" \n"<br>
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "<br>
"fails,\n"<br>
" tries to unset a function.\n"<br>
" \n"<br>
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."<br>
msgstr ""<br>
"Azzera i valori e gli attributi delle variabili e delle funzioni di shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Per ciascun NOME, rimuove la corrispondente variabile o funzione.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -f\tconsidera ciascun NOME come una funzione di shell\n"<br>
" -v\tconsidera ciascun NOME come una variabile di shell\n"<br>
" -n\tconsidera ciascun NOME come un riferimento a nome e reimposta la\n"<br>
" \t\tvariabile stessa piuttosto che la variabile referenziata\n"<br>
" \n"<br>
" Senza opzioni, unset prova prima ad azzerare una variabile e, in caso di\n"<br>
" insuccesso, prova ad azzerare una funzione.\n"<br>
" \n"<br>
" Alcune variabili non possono essere azzerate; vedere anche \"readonly\"."<br>
"\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o\n"<br>
" NOME sia in sola lettura."<br>
<br>
Qui non userei «azzera» ma «annulla» o «elimina» in quanto la prima, almeno a me, ricorda<br>
l'assegnamento del valore zero, mentre le altre mi sembrano più complete. <br>
<br>
#: builtins.c:1188<br>
msgid ""<br>
"Set export attribute for shell variables.\n"<br>
" \n"<br>
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"<br>
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting."<br>
"\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -f\trefer to shell functions\n"<br>
" -n\tremove the export property from each NAME\n"<br>
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"<br>
" \n"<br>
" An argument of `--' disables further option processing.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."<br>
msgstr ""<br>
"Imposta l'attributo di esportazione per le variabili di shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Marca ciascun NOME per l'esportazione automatica all'ambiente dei\n"<br>
" comandi eseguiti successivi. Se è fornito un VALORE, lo assegna prima\n"<br>
" dell'esportazione.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"<br>
" -n\tRimuove la proprietà di esportazione da ciascun NOME\n"<br>
" -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e funzioni esportate\n"<br>
" \n"<br>
" L'argomento \"--\" disabilita l'elaborazione di ulteriori opzioni.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o\n"<br>
" il NOME non sia valido."<br>
<br>
Il parametro «-f» vuole un nome di funzione anziché di variabile, cioè aggiunge<br>
a una funzione l'attributo che la farà vedere a eventuali script shell lanciati<br>
successivamente. Credo che «rimanda» andrebbe cambiato a «si riferisce» o «si<br>
applica» o qualcosa del genere.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1207<br>
msgid ""<br>
"Mark shell variables as unchangeable.\n"<br>
" \n"<br>
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"<br>
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"<br>
" before marking as read-only.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -a\trefer to indexed array variables\n"<br>
" -A\trefer to associative array variables\n"<br>
" -f\trefer to shell functions\n"<br>
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"<br>
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"<br>
" \n"<br>
" An argument of `--' disables further option processing.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."<br>
msgstr ""<br>
"Marca la variabili di shell come non modificabili.\n"<br>
" \n"<br>
" Marca ciascun NOME in sola lettura; i valori di questi NOMI non possono\n"<br>
" essere modificati da un assegnamento successivo. Se viene fornito il\n"<br>
" VALORE, lo assegna prima di marcarlo in sola lettura.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -a\trimanda alle variabili degli array indicizzati\n"<br>
" -A\trimanda alle variabili degli array associativi\n"<br>
" -f\trimanda alle funzioni di shell\n"<br>
" -p\tvisualizza un elenco di tutte le variabili oppure funzioni in sola\n"<br>
" \t\tlettura, a seconda che venga passata o meno l'opzione -f\n"<br>
" \n"<br>
" Un argomento pari a \"--\" disabilita ulteriori analisi delle opzioni.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida\n"<br>
" o NOME non sia valido."<br>
<br>
Anche qui, come prima, viene utilizzato «rimanda» che, almeno a me, suona un po' <br>
strano.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1292<br>
msgid ""<br>
"Evaluate conditional expression.\n"<br>
" \n"<br>
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"<br>
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"<br>
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"<br>
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"<br>
" \n"<br>
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"<br>
" bash manual page for the complete specification.\n"<br>
" \n"<br>
" File operators:\n"<br>
" \n"<br>
" -a FILE True if file exists.\n"<br>
" -b FILE True if file is block special.\n"<br>
" -c FILE True if file is character special.\n"<br>
" -d FILE True if file is a directory.\n"<br>
" -e FILE True if file exists.\n"<br>
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"<br>
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"<br>
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"<br>
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"<br>
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"<br>
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"<br>
" -r FILE True if file is readable by you.\n"<br>
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"<br>
" -S FILE True if file is a socket.\n"<br>
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"<br>
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"<br>
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"<br>
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"<br>
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"<br>
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"<br>
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "<br>
"read.\n"<br>
" \n"<br>
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"<br>
" modification date).\n"<br>
" \n"<br>
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"<br>
" \n"<br>
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"<br>
" \n"<br>
" String operators:\n"<br>
" \n"<br>
" -z STRING True if string is empty.\n"<br>
" \n"<br>
" -n STRING\n"<br>
" STRING True if string is not empty.\n"<br>
" \n"<br>
" STRING1 = STRING2\n"<br>
" True if the strings are equal.\n"<br>
" STRING1 != STRING2\n"<br>
" True if the strings are not equal.\n"<br>
" STRING1 < STRING2\n"<br>
" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically."<br>
"\n"<br>
" STRING1 > STRING2\n"<br>
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"<br>
" \n"<br>
" Other operators:\n"<br>
" \n"<br>
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"<br>
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"<br>
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"<br>
" reference.\n"<br>
" ! EXPR True if expr is false.\n"<br>
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"<br>
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"<br>
" \n"<br>
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"<br>
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"<br>
" \n"<br>
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"<br>
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"<br>
" than ARG2.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"<br>
" false or an invalid argument is given."<br>
msgstr ""<br>
"Analizza espressioni condizionali.\n"<br>
" \n"<br>
" Esce con stato 0 (vero) o 1 (falso) in base all'analisi\n"<br>
" dell'ESPR. Le espressioni possono essere unarie o binarie. Le\n"<br>
" espressioni unarie sono spesso usate per esaminare lo stato di un file.\n"<br>
" Esistono anche operatori di stringa e di comparazione numerica.\n"<br>
" \n"<br>
" Il comportamento del test dipende dal numero degli argomenti. Leggere\n"<br>
" la pagina di manuale di bash per le specifiche complete.\n"<br>
" \n"<br>
" Operatori su file:\n"<br>
" \n"<br>
" -a FILE Vero se il file esiste.\n"<br>
" -b FILE Vero se è un file speciale a blocchi.\n"<br>
" -c FILE Vero se è un file speciale a caratteri.\n"<br>
" -d FILE Vero se il file è una directory.\n"<br>
" -e FILE Vero se il file esiste.\n"<br>
" -f FILE Vero se il file esiste ed è un file regolare.\n"<br>
" -g FILE Vero se il file è un set-group-id.\n"<br>
" -h FILE Vero se il file è un link simbolico.\n"<br>
" -L FILE Vero se il file è un link simbolico.\n"<br>
" -k FILE Vero se il file ha il suo bit \"sticky\" impostato.\n"<br>
" -p FILE Vero se il file è una pipe con nome.\n"<br>
" -r FILE Vero se il file è leggibile dall' utente corrente.\n"<br>
" -s FILE Vero se il file esiste e non è vuoto.\n"<br>
" -S FILE Vero se il file è un socket.\n"<br>
" -t FD Vero se il descrittore di file è aperto su un terminale."<br>
"\n"<br>
" -u FILE Vero se il file è un set-user-id.\n"<br>
" -w FILE Vero se il file è scrivibile dall'utente corrente.\n"<br>
" -x FILE Vero se il file è eseguibile dall'utente corrente.\n"<br>
" -O FILE Vero se l'utente corrente è il reale proprietario del\n"<br>
" file.\n"<br>
" -G FILE Vero se il gruppo dell'utente corrente è il reale\n"<br>
" proprietario del file.\n"<br>
" -N FILE Vero se il file è stato modificato dall'ultima volta\n"<br>
" che è stato letto.\n"<br>
" \n"<br>
" FILE1 -nt FILE2 Vero se il file1 è più recente del file2 (in accordo "<br>
" con la data di modifica).\n"<br>
" \n"<br>
" FILE1 -ot FILE2 Vero se il file1 è più vecchio del file2.\n"<br>
" \n"<br>
" FILE1 -ef FILE2 Vero se il file1 è un link hardware al file2.\n"<br>
" \n"<br>
" Operatori di stringa:\n"<br>
" \n"<br>
" -z STRINGA Vero se la stringa e vuota.\n"<br>
" \n"<br>
" -n STRINGA\n"<br>
" STRINGA Vero se la stringa non è vuota.\n"<br>
" \n"<br>
" STRINGA1 = STRINGA2\n"<br>
" Vero se le stringhe sono uguali.\n"<br>
" STRINGA1 != STRINGA2\n"<br>
" Vero se le stringhe non sono uguali.\n"<br>
" STRINGA1 < STRINGA2\n"<br>
" Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente\n"<br>
" prima della STRINGA2.\n"<br>
" STRINGA1 > STRINGA2\n"<br>
" Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente\n"<br>
" dopo la STRINGA2.\n"<br>
" \n"<br>
" Altri operatori:\n"<br>
" \n"<br>
" -o OPZIONE Vero se l'OPZIONE di shell è abilitata.\n"<br>
" -v VAR Vero se la variabile di shell VAR è impostata.\n"<br>
" -R VAR Vero se la variabile di shell VAR è impostata\n"<br>
" ed è un riferimento a nome.\n"<br>
" ! ESPR Vero se l'ESPR è falsa.\n"<br>
" ESPR1 -a ESPR2 Vero se entrambe le espressioni espr1 E espr2 sono vere."<br>
"\n"<br>
" ESPR1 -o ESPR2 Vero se sono vere le espressioni espr1 O espr2.\n"<br>
" \n"<br>
" arg1 OP arg2 Test aritmetici. OP è uno tra -eq, -ne,\n"<br>
" -lt, -le, -gt oppure -ge.\n"<br>
" \n"<br>
" Gli operatori aritmetici binari restituiscono vero se ARG1 è uguale, non\n"<br>
" uguale, più piccolo di, più piccolo o uguale, più grande di o più grande\n"<br>
" o uguale ad ARG2.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo se l'ESPR viene valutata vera; insuccesso se l'ESPR\n"<br>
" viene valutata falsa o viene fornito un argomento non valido."<br>
<br>
Mah, secondo me c'è un errore nella parte inglese, ripetuto in quella italiana, per<br>
l'operatore «-n». Non capisco perché sia scritto STRING due volte. Tu lo sai?<br>
<br>
Poi, questa traduzione mi pare ambigua o sbagliata:<br>
ESPR1 -o ESPR2 Vero se sono vere le espressioni espr1 O espr2.\n<br>
io la tradurrei così:<br>
ESPR1 -o ESPR2 Vero se è vera almeno una delle due espressioni.\n<br>
<br>
#: builtins.c:1374<br>
msgid ""<br>
"Evaluate conditional expression.\n"<br>
" \n"<br>
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"<br>
" be a literal `]', to match the opening `['."<br>
msgstr ""<br>
"Valuta l'espressione condizionale.\n"<br>
" \n"<br>
" Questo è un sinonimo del comando interno \"test\", ma l'ultimo argomento\n"<br>
" deve essere un \"]\" letterale per corrispondere al \"[\" di apertura."<br>
<br>
Qui hai tradotto l'«evaluate» iniziale come «Valuta», mentre nella stringa precedente<br>
hai fatto una scelta diversa. Io preferisco questa traduzione, ma in ogni caso le<br>
farei eguali.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1395<br>
msgid ""<br>
"Trap signals and other events.\n"<br>
" \n"<br>
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "<br>
"signals\n"<br>
" or other conditions.\n"<br>
" \n"<br>
" ACTION is a command to be read and executed when the shell receives the\n"<br>
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ACTION is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"<br>
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"<br>
" value. If ACTION is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"<br>
" shell and by the commands it invokes.\n"<br>
" \n"<br>
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ACTION is executed on exit from the shell.\n"<br>
" If a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ACTION is executed before every simple "<br>
"command\n"<br>
" and selected other commands. If a SIGNAL_SPEC is RETURN, ACTION is\n"<br>
" executed each time a shell function or a script run by the . or source\n"<br>
" builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC of ERR means to execute "<br>
"ACTION\n"<br>
" each time a command's failure would cause the shell to exit when the -e\n"<br>
" option is enabled.\n"<br>
" \n"<br>
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "<br>
"associated\n"<br>
" with each trapped signal in a form that may be reused as shell input to\n"<br>
" restore the same signal dispositions.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"<br>
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC in a\n"<br>
" \t\tform that may be reused as shell input; or for all trapped\n"<br>
" \t\tsignals if no arguments are supplied\n"<br>
" -P\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC. At "<br>
"least\n"<br>
" \t\tone SIGNAL_SPEC must be supplied. -P and -p cannot be used\n"<br>
" \t\ttogether.\n"<br>
" \n"<br>
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "<br>
"number.\n"<br>
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"<br>
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "<br>
"given."<br>
msgstr ""<br>
"Cattura segnali e altri eventi.\n"<br>
" \n"<br>
" Definisce e attiva i gestori da eseguire quando la shell riceve segnali\n"<br>
" o altre condizioni.\n"<br>
" \n"<br>
" AZIONE è un comando da leggere ed eseguire quando la shell riceve il o i\n"<br>
" segnali SPEC_SEGNALE. Se AZIONE o \"-\" non sono presenti (e viene fornito\n"<br>
" un singolo SPEC_SEGNALE), ciascun segnale specificato è riportato\n"<br>
" al suo valore originario. Se AZIONE è pari a null, ogni SPEC_SEGNALE è\n"<br>
" ignorato dalla shell e dai comandi che invoca.\n"<br>
" \n"<br>
" Se uno SPEC_SEGNALE è EXIT (0) AZIONE viene eseguita all'uscita dalla shell.\n"<br>
" Se uno SPEC_SEGNALE è DEBUG, AZIONE viene eseguita prima di ogni comando\n"<br>
" semplice e altri comandi selezionati. Se uno SPEC_SEGNALE è RETURN, AZIONE\n"<br>
" viene eseguita al termine di ogni esecuzione di una funzione di shell o di\n"<br>
" uno script avviato dai comandi interni \".\" o source.\n"<br>
" Uno SPEC_SEGNALE di ERR indica di eseguire AZIONE ogni volta che un errore\n"<br>
" di comando causerebbe l'uscita della shell quando è abilitata l'opzione -e.\n"<br>
" \n"<br>
" Se non vengono forniti argomenti, trap stampa l'elenco di comandi\n"<br>
" associati a ciascun segnale catturato, in un formato che può essere\n"<br>
" riutilizzato come input di shell per ricreare le stesse impostazioni\n"<br>
" sulla cattura dei segnali.\n"<br>
" \n"<br>
" Ozioni:\n"<br>
" -l\tstampa un elenco di nomi di segnale e i loro corrispondenti numeri\n"<br>
" -p\tvisualizza i comandi trap associati a ciascun SPEC_SEGNALE in un\n"<br>
" \t\tformato che può essere riutilizzato come input di shell; oppure per\n"<br>
" \t\ttutti i signali catturati, se non vengono passati argomenti\n"<br>
" -P\tmostra i comandi trap associati a ciascun SPEC_SEGNALE. Deve essere\n "<br>
" \t\tfornito almeno un SPEC_SEGNALE. -P e -p non possono essere usate\n"<br>
" \t\tinsieme.\n"<br>
" \n"<br>
" \n"<br>
" Ciascun SPEC_SEGNALE è un nome di segnale in <signal.h> oppure un numero\n"<br>
" di segnale.\n"<br>
" I nomi di segnale sono case insensitive e il prefisso SIG è opzionale.\n"<br>
" Per inviare un segnale alla shell usare \"kill -signal $$\".\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che SPEC_SEGNALE non sia valido o si fornisca\n"<br>
" una opzione non valida."<br>
<br>
Non saprei bene cosa sia null, genericamente. Direi invece stringa nulla nella<br>
frase che segue:<br>
al suo valore originario. Se AZIONE è pari a null, ogni SPEC_SEGNALE è\n<br>
<br>
#: builtins.c:1438<br>
msgid ""<br>
"Display information about command type.\n"<br>
" \n"<br>
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"<br>
" command name.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"<br>
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"<br>
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"<br>
" -f\tsuppress shell function lookup\n"<br>
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"<br>
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"<br>
" \t\tthat would be executed\n"<br>
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"<br>
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"<br>
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"<br>
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"<br>
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"<br>
" \t\tor not found, respectively\n"<br>
" \n"<br>
" Arguments:\n"<br>
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "<br>
"found."<br>
msgstr ""<br>
"Visualizza informazioni sul tipo di comando.\n"<br>
" \n"<br>
" Per ciascun NOME, indica come sarebbe interpretato se fosse usato come\n"<br>
" un nome di comando.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -a\tVisualizza tutte le posizioni contenenti un eseguibile chiamato "<br>
"NOME,\n"<br>
" \t\tincludendo alias, comandi interni e funzioni se e solo se\n"<br>
" \t\tnon viene usata anche l'opzione \"-p\"\n"<br>
" -f\tnon esegue la ricerca delle funzioni di shell\n"<br>
" -P\tforza una ricerca del PERCORSO per ciascun NOME anche se è un "<br>
"alias,\n"<br>
" \t\tun comando interno o una funzione, e restituisce il nome del file su "<br>
"disco\n"<br>
" \t\tche sarebbe eseguito\n"<br>
" -p\trestituisce o il nome del file su disco che sarebbe eseguito,\n"<br>
" \t\toppure niente se \"type -t NOME\" non restituisce \"file\".\n"<br>
" -t\tvisualizza una singola parola che è una tra \"alias\", \"keyword\","<br>
"\n"<br>
" \t\t\"function\", \"builtin\", \"file\" or \"\", se il NOME è\n"<br>
" \t\trispettivamente un alias, una parola riservata di shell, una\n"<br>
" \t\tfunzione di shell, un comando interno di shell,\n"<br>
" \t\tun file su disco oppure non trovato\n"<br>
" \n"<br>
" Argomenti:\n"<br>
" NOME\tIl nome del comando da interpretare.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo se tutti i NOMI vengono trovati; insuccesso in caso\n"<br>
" contrario."<br>
<br>
nelle descrizioni degli argomenti, nei comandi precedenti, hai sempre usato la<br>
maiuscola iniziale, qui invece solo per l'opzione -a, dove «Visualizza» è maiuscolo.<br>
Io, per uniformità, li metterei tutti in maiuscolo.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1469<br>
msgid ""<br>
"Modify shell resource limits.\n"<br>
" \n"<br>
" Provides control over the resources available to the shell and "<br>
"processes\n"<br>
" it creates, on systems that allow such control.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"<br>
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"<br>
" -a\tall current limits are reported\n"<br>
" -b\tthe socket buffer size\n"<br>
" -c\tthe maximum size of core files created\n"<br>
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"<br>
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"<br>
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"<br>
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"<br>
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"<br>
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"<br>
" -m\tthe maximum resident set size\n"<br>
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"<br>
" -p\tthe pipe buffer size\n"<br>
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"<br>
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"<br>
" -s\tthe maximum stack size\n"<br>
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"<br>
" -u\tthe maximum number of user processes\n"<br>
" -v\tthe size of virtual memory\n"<br>
" -x\tthe maximum number of file locks\n"<br>
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"<br>
" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"<br>
" -T\tthe maximum number of threads\n"<br>
" \n"<br>
" Not all options are available on all platforms.\n"<br>
" \n"<br>
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"<br>
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"<br>
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"<br>
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"<br>
" no option is given, then -f is assumed.\n"<br>
" \n"<br>
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds;\n"<br>
" -p, which is in increments of 512 bytes; -R, which is in microseconds;\n"<br>
" -b, which is in bytes; and -e, -i, -k, -n, -q, -r, -u, -x, and -P,\n"<br>
" which accept unscaled values.\n"<br>
" \n"<br>
" When in posix mode, values supplied with -c and -f are in 512-byte\n"<br>
" increments.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Modifica i limiti delle risorse di shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Fornisce il controllo sulle risorse disponibili per la shell e per i "<br>
"processi\n"<br>
" che crea, sui sistemi che permettono tale controllo.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -S\tusa il limite di risorse \"leggero\"\n"<br>
" -H\tusa il limite di risorse \"pesante\"\n"<br>
" -a\triporta tutti i limiti correnti\n"<br>
" -b\tla dimensione del buffer del socket\n"<br>
" -c\tla dimensione massima dei file di core creati\n"<br>
" -d\tla dimensione massima di un segmento di dati di processo\n"<br>
" -e\tla priorità massima di scheduling (\"nice\")\n"<br>
" -f\tla dimensione massima dei file scritti dalla shell e dai suoi "<br>
"figli\n"<br>
" -i\til numero massimo di segnali pendenti\n"<br>
" -l\tla dimensione massima di memoria che un processo può impegnare\n"<br>
" -m\til numero massimo di set residenti\n"<br>
" -n\til numero massimo di descrittori di file aperti\n"<br>
" -p\tla dimensione del buffer della pipe\n"<br>
" -q\til numero massimo di byte nelle code messaggi POSIX\n"<br>
" -r\tla priorità massima di scheduling in tempo reale\n"<br>
" -s\tla dimensione massima dello stack\n"<br>
" -t\tla quantità massima di tempo CPU in secondi\n"<br>
" -u\til numero massimo di processi utente\n"<br>
" -v\tla dimensione della memoria virtuale\n"<br>
" -x\til numero massimo di lock dei file\n"<br>
" -P\til numero massimo di pseudoterminali\n"<br>
" -R\til tempo massimo per cui un processo in tempo reale può eseguire\n"<br>
" \t\tprima di venire bloccato\n"<br>
" -T\til numero massimo di thread\n"<br>
" \n"<br>
" Non tutte le opzioni sono disponibili su tutte le piattaforme.\n"<br>
" \n"<br>
" Se viene fornito un LIMITE, questo sarà il nuovo valore della risorsa\n"<br>
" specificata; i valori LIMITE speciali \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\"\n"<br>
" corrispondono rispettivamente al limite leggero corrente, al limite pesante\n"<br>
" corrente, e a nessun limite.\n"<br>
" Altrimenti viene stampato il valore attuale della risorsa specificata.\n"<br>
" Se non viene fornita alcuna opzione, si assume -f.\n"<br>
" \n"<br>
" I valori sono ad incrementi di 1024-byte, ad eccezione di -t che è in\n"<br>
" secondi; -p che è ad incrementi di 512 byte; -R che è in microsecondi;\n"<br>
" -b che è in byte; e -e, -i, -k, -n, -q, -r, -u, -x e -P che accettano\n"<br>
" valori senza scala.\n"<br>
" \n"<br>
" In modalità POSIX i valori forniti a -c e -f sono ad incrementi di 512 byte.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida\n"<br>
" o venga riscontrato un errore."<br>
<br>
nella traduzione non hai messo il parametro -k con la sua descrizione. Inoltre,<br>
tradurrei diversamente questi due:<br>
-l\tla dimensione massima di memoria che un processo può impegnare\n<br>
-m\til numero massimo di set residenti\n<br>
in<br>
-l\tla dimensione massima di memoria che un processo può bloccare\n<br>
-m\tla dimensione massima di memoria utilizzabile\n<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1544<br>
msgid ""<br>
"Wait for job completion and return exit status.\n"<br>
" \n"<br>
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "<br>
"a\n"<br>
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"<br>
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"<br>
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"<br>
" in that job's pipeline.\n"<br>
" \n"<br>
" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "<br>
"IDs,\n"<br>
" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "<br>
"its\n"<br>
" exit status.\n"<br>
" \n"<br>
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"<br>
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"<br>
" named by the option argument. The variable will be unset initially, "<br>
"before\n"<br>
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"<br>
" \n"<br>
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"<br>
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"<br>
" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"<br>
" children."<br>
msgstr ""<br>
"Attende il completamento del job e lo stato di uscita.\n"<br>
"\n"<br>
" Attende ogni processo identificato da ID, che può essere un ID di "<br>
"processo\n"<br>
" oppure una specifica di job, e riporta lo stato di uscita. Se non è "<br>
"fornito ID,\n"<br>
" attende tutti i processi figli attualmente attivi, e restituisce\n"<br>
" stato zero. Se ID è una specifica di job, attende tutti i processi "<br>
"nella\n"<br>
" pipeline di quel job.\n"<br>
"\n"<br>
" Se viene fornita l'opzione -n, attende un singolo job dalla lista degli "<br>
"ID,\n"<br>
" oppure, se nessun ID viene fornito, il prossimo job che si completi, e\n"<br>
" restituisce il suo stato d'uscita.\n"<br>
"\n"<br>
" Se viene fornita l'opzione -p, l'identificativo del processo o job di "<br>
"cui\n"<br>
" viene restituito lo stato d'uscita viene assegnato alla variabile VAR\n"<br>
" indicata dall'argomento dell'opzione. La variabile sarà inizialmente\n"<br>
" azzerata, prima di qualsiasi assegnazione. Questo è utile solo quando\n"<br>
" viene fornita l'opzione -n.\n"<br>
"\n"<br>
" Se viene fornita l'opzione -f, e il controllo del job è abilitato, "<br>
"attende\n"<br>
" che l'ID specificato termini, invece di aspettare che cambi stato.\n"<br>
"\n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce lo stato dell'ultimo ID; fallisce se ID non è valido o se\n"<br>
" viene passata un'opzione non valida, o se viene passato -n e la shell\n"<br>
" non ha figli da attendere.\n"<br>
" "<br>
<br>
Non ho capito se ci sia una riga vuota aggiuntiva alla fine del testo italiano.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1632<br>
msgid ""<br>
"Select words from a list and execute commands.\n"<br>
" \n"<br>
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"<br>
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"<br>
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"<br>
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"<br>
" from the standard input. If the line consists of the number\n"<br>
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"<br>
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"<br>
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"<br>
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"<br>
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"<br>
" until a break command is executed.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns the status of the last command executed."<br>
msgstr ""<br>
"Seleziona le parole da un elenco ed esegue i comandi.\n"<br>
" \n"<br>
" Le PAROLE vengono estese, generando un elenco di parole. L'insieme\n"<br>
" di parole estese viene stampato sullo standard error, ognuna delle\n"<br>
" quali preceduta da un numero. Se non è presente \"in PAROLE\", viene\n"<br>
" assunto `in \"$@\". Viene poi visualizzato il prompt PS3 e viene letta\n"<br>
" una riga dallo standard input. Se la riga è composta dal numero che\n"<br>
" corrisponde a una delle parole visualizzate, NOME è impostato a quella\n"<br>
" parola. Se la riga è vuota, Le PAROLE e il prompt vengono\n"<br>
" rivisualizzati. Se viene letto EOF, il comando termina. Se vengono\n"<br>
" letti altri valori NOME viene impostato a null. La riga letta viene\n"<br>
" salvata nella variabile REPLY. I COMANDI vengono eseguiti dopo ogni\n"<br>
" selezione finché non viene eseguito un comando di interruzione.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce lo stato di uscita dell'ultimo comando eseguito."<br>
<br>
manca la chiusura dell'apice singolo in:<br>
assunto `in \"$@\".<br>
dovrebbe essere<br>
assunto `in \"$@\"'.<br>
<br>
nella riga che segue c'è una maiuscola di troppo:<br>
parola. Se la riga è vuota, Le PAROLE e il prompt vengono\n<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1653<br>
msgid ""<br>
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"<br>
" \n"<br>
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"<br>
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"<br>
" \n"<br>
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" The return status is the return status of PIPELINE."<br>
msgstr ""<br>
"Riporta il tempo speso nell'esecuzione della pipeline.\n"<br>
" \n"<br>
" Esegue la PIPELINE e stampa, quando termina, un sommario del tempo reale,"<br>
" tempo utente della CPU\n"<br>
" e tempo di sistema della CPU dedicato all'esecuzione della PIPELINE.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -p\tStampa il riepilogo dei tempi nel formato portabile Posix format\n"<br>
" \n"<br>
" Il valore della variabile TIMEFORMAT è usato come formato di output.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Viene restituito lo stato della PIPELINE."<br>
<br>
credo che «formato» sia ripetuto nella spiegazione dell'opzione -p: toglierei<br>
l'ultima parola.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1699<br>
msgid ""<br>
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"<br>
" \n"<br>
" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "<br>
"has\n"<br>
" an exit status of zero.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns the status of the last command executed."<br>
msgstr ""<br>
"Esegue i comandi finché un test ha successo.\n"<br>
" \n"<br>
" Espande ed esegue i COMANDI-2 fino a quando il comando finale nei\n"<br>
" COMANDI \"while\" ha uno stato di uscita pari a zero.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."<br>
<br>
nella parte italiana c'è un \"while\" di troppo, credo.<br>
<br>
#: builtins.c:1711<br>
msgid ""<br>
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"<br>
" \n"<br>
" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "<br>
"has\n"<br>
" an exit status which is not zero.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns the status of the last command executed."<br>
msgstr ""<br>
"Esegue i comandi finché un test non ha successo.\n"<br>
" \n"<br>
" Espande ed esegue i COMANDI-2 fino a quando il comando finale nei\n"<br>
" COMANDI \"until\" ha uno stato di uscita diverso da zero.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."<br>
<br>
analogo al precedente: c'è un \"until\" di troppo, credo.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1737<br>
msgid ""<br>
"Define shell function.\n"<br>
" \n"<br>
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"<br>
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,"<br>
"\n"<br>
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"<br>
" name is in $FUNCNAME.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless NAME is readonly."<br>
msgstr ""<br>
"Definisce una funzione di shell.\n"<br>
" \n"<br>
" Crea una funzione di shell chiamata NOME. Quando invocato come un\n"<br>
" semplice comando, NOME esegue i COMANDI nel contesto delle chiamate di\n"<br>
" shell. Quando viene invocato NOME, gli argomenti sono passati alla\n"<br>
" funzione come $1...$n e il nome della funzione si trova in $FUNCNAME.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che il NOME non sia in sola lettura."<br>
<br>
Non è chiaro «nel contesto delle chiamate di shell». Se ho capito bene il significato,<br>
credo sarebbe più chiaro «nel contesto della shell chiamante»<br>
<br>
#: builtins.c:1751<br>
msgid ""<br>
"Group commands as a unit.\n"<br>
" \n"<br>
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"<br>
" entire set of commands.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns the status of the last command executed."<br>
msgstr ""<br>
"Raggruppa i comandi come un'unità.\n"<br>
" \n"<br>
" Esegue un set di comandi in un gruppo. Questo è un modo per\n"<br>
" reindirizzare un intero set di comandi.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."<br>
<br>
tradurrei anche «set» con «insieme» o «elenco» o «lista» <br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1907<br>
msgid ""<br>
"Remove directories from stack.\n"<br>
" \n"<br>
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"<br>
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"<br>
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"<br>
" \n"<br>
" Arguments:\n"<br>
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"<br>
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"<br>
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"<br>
" \n"<br>
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"<br>
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"<br>
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"<br>
" \n"<br>
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"<br>
" change fails."<br>
msgstr ""<br>
"Rimuove directory dallo stack.\n"<br>
" \n"<br>
" Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"<br>
" la directory in cima allo stack e cambia alla nuova prima directory.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"<br>
" \t\tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"<br>
" \n"<br>
" Argomenti:\n"<br>
" +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"<br>
" \t\tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"<br>
" \t\trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"<br>
" \n"<br>
" -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"<br>
" \t\tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"<br>
" \t\trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"<br>
" \n"<br>
" Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non venga fornito un argomento non "<br>
"valido o non\n"<br>
" abbia successo il cambio di directory."<br>
<br>
la traduzione della prima frase mi pare troppo letterale: «cambia alla nuova».<br>
Credo che si potrebbe mettere «e si sposta alla nuova» o qualcosa del genere.<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:1989<br>
msgid ""<br>
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"<br>
" \t\tdisplay it on the standard output\n"<br>
" \n"<br>
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "<br>
"plain\n"<br>
" characters, which are simply copied to standard output; character "<br>
"escape\n"<br>
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"<br>
" format specifications, each of which causes printing of the next "<br>
"successive\n"<br>
" argument.\n"<br>
" \n"<br>
" In addition to the standard format characters csndiouxXeEfFgGaA "<br>
"described\n"<br>
" in printf(3), printf interprets:\n"<br>
" \n"<br>
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"<br>
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"<br>
" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"<br>
" \t\tquoting\n"<br>
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "<br>
"format\n"<br>
" \t string for strftime(3)\n"<br>
" \n"<br>
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"<br>
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"<br>
" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,"<br>
"\n"<br>
" had been supplied.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "<br>
"assignment\n"<br>
" error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Formatta e stampa gli ARGOMENTI come indicato dal FORMATO.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -v var\tAssegna l'output alla variabile di shell VAR invece\n"<br>
" \t\tdi visualizzarlo sullo standard output\n"<br>
" \n"<br>
" FORMATO è una stringa di caratteri che contiene tre tipi di oggetto: "<br>
"caratteri\n"<br>
" semplici, che sono semplicemente copiati sullo standard output; sequenze "<br>
"di escape\n"<br>
" dei caratteri, che sono convertite e copiate sullo standard output;\n"<br>
" specifiche di formato, ognuna delle quali provoca la stampa del "<br>
"successivo argomento\n"<br>
" consecutivo.\n"<br>
" \n"<br>
" In aggiunta alle specifiche di formato standard csndiouxXeEfFgGaA\n"<br>
" descritte in printf(1) e printf(3), printf interpreta:\n"<br>
" \n"<br>
" %b\tEspande le sequenze di escape di backslash nell'argomento "<br>
"corrispondente\n"<br>
" %q\tQuota l'argomento in modo che possa essere riusato come input per "<br>
"la shell\n"<br>
" %Q\tcome %q, ma applica una precisione qualsiasi all'argomento\n"<br>
" \t\tnon quotato prima di quotarlo\n"<br>
" %(fmt)T\tVisualizza la stringa della data/ora risultante dall'uso di\n"<br>
" \t\tFMT come stringa di formato per strftime(3)\n"<br>
" \n"<br>
" Il formato è riutilizzato quanto necessario per consumare tutti gli\n"<br>
" argomenti. Se ci sono meno argomenti di quanti ne richieda il formato,\n"<br>
" le specifiche di formato di troppo si comportano come se venisse fornito\n"<br>
" un valore zero oppure una stringa null, come pertinente.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "<br>
"o si riscontri\n"<br>
" un errore di scrittura o assegnazione."<br>
<br>
nella traduzione qui sotto c'è il riferimento ad una pagina di manuale aggiuntiva.<br>
È fatto apposta?<br>
" descritte in printf(1) e printf(3), printf interpreta:\n"<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:2055<br>
msgid ""<br>
"Display possible completions depending on the options.\n"<br>
" \n"<br>
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"<br>
" completions. If the optional WORD argument is present, generate "<br>
"matches\n"<br>
" against WORD.\n"<br>
" \n"<br>
" If the -V option is supplied, store the possible completions in the "<br>
"indexed\n"<br>
" array VARNAME instead of printing them to the standard output.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."<br>
msgstr ""<br>
"Visualizza i possibili completamenti a seconda delle opzioni.\n"<br>
" \n"<br>
" È pensata per essere usata all'interno di una funzione di shell per\n"<br>
" generare dei possibili completamenti. Se è presente l'argomento\n"<br>
" opzionale PAROLA, genera le corrispondenze relative a PAROLA.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o\n"<br>
" si riscontri un errore."<br>
<br>
Qui manca la traduzione dell'argomento -V<br>
<br>
[...]<br>
#: builtins.c:2104<br>
msgid ""<br>
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"<br>
" \n"<br>
" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY,"<br>
" or\n"<br>
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "<br>
"MAPFILE\n"<br>
" is the default ARRAY.\n"<br>
" \n"<br>
" Options:\n"<br>
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"<br>
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "<br>
"copied\n"<br>
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "<br>
"index is 0\n"<br>
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"<br>
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"<br>
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "<br>
"input\n"<br>
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"<br>
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"<br>
" \t\t\tCALLBACK\n"<br>
" \n"<br>
" Arguments:\n"<br>
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"<br>
" \n"<br>
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"<br>
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"<br>
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"<br>
" as additional arguments.\n"<br>
" \n"<br>
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "<br>
"before\n"<br>
" assigning to it.\n"<br>
" \n"<br>
" Exit Status:\n"<br>
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "<br>
"or\n"<br>
" not an indexed array."<br>
msgstr ""<br>
"Legge righe dallo standard input in una variabile di array indicizzato.\n"<br>
" \n"<br>
" Legge righe dallo standard input nella variabile di ARRAY indicizzato,\n"<br>
" oppure dal descrittore di file FD se viene fornita l'opzione -u.\n"<br>
" La variabile MAPFILE è l'ARRAY predefinito.\n"<br>
" \n"<br>
" Opzioni:\n"<br>
" -d delim\tUsa DELIM per terminare le righe, al posto di \"a capo\"\n"<br>
" -n numero\t\tCopia al massimo NUMERO righe. Se NUMERO è 0, vengono\n"<br>
" \t\tcopiate tutte\n"<br>
" -O origine\tInizia assegnando all'ARRAY all'indice ORIGINE. L'indice\n"<br>
" \t\tpredefinito è 0\n"<br>
" -s numero \tScarta le prime NUMERO righe lette\n"<br>
" -t\t\tRimuove un ritorno a capo finale da ciascuna riga letta\n"<br>
" -u fd\t\tLegge le righe da un descrittore di file FD invece che dallo\n"<br>
" \t\tstandard input\n"<br>
" -C callback\tEsamina CALLBACK ogni volta che vengono lette un numero\n"<br>
" \t\tQUANTO di righe\n"<br>
" -c quantità\tSpecifica il numero di righe lette tra ciascuna chiamata\n"<br>
" \t\ta CALLBACK\n"<br>
" \n"<br>
" Argomenti:\n"<br>
" ARRAY\t\tNome della variabile di array da usare per i dati dei file.\n"<br>
" \n"<br>
" Se viene fornito -C senza -c, il quanto predefinito è 5000. Quando\n"<br>
" viene analizzata CALLBACK, viene fornito l'indice dell'elemento di\n"<br>
" array successivo da assegnare e la riga da attribuire a quell'elemento\n"<br>
" come argomenti aggiuntivi.\n"<br>
" \n"<br>
" Se non viene fornito con una origine esplicita, il file di mappa azzererà\n"<br>
" l'ARRAY prima della relativa assegnazione.\n"<br>
" \n"<br>
" Stato di uscita:\n"<br>
" Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida,\n"<br>
" ARRAY sia in sola lettura oppure non indicizzato."<br>
<br>
la traduzione dell'opzione -t non è aggiornata, credo.<br>
Inoltre nella spiegazione di -C e -c usi una volta QUANTO e l'altra QUANITÀ<br>
<br>
<br>
<br>
-- <br>
principale: <a href="http://www.linux.it/tp/" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.linux.it/tp/</a><br>
ausiliaria: <a href="http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html</a><br>
</blockquote></div></div>