<div dir="ltr">Scusate ho inviato all'indirizzo sbagliato... ad ogni modo posso approfittarne per chiedere vostri commenti per il programma "hello".<div><br></div><div><br>#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.<br>#: src/hello.c:40<br>msgid "Karl Berry"<br>msgstr "Karl Berry"<br><br>#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.<br>#: src/hello.c:41<br>msgid "Sami Kerola"<br>msgstr "Sami Kerola"<br><br>#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.<br>#: src/hello.c:42<br>msgid "Jim Meyering"<br>msgstr "Jim Meyering"<br><br>#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.<br>#: src/hello.c:43<br>msgid "Reuben Thomas"<br>msgstr "Reuben Thomas"<br><br>#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)<br>#. no-wrap<br>#: src/hello.c:54<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Usage: %s [OPTION]...\n"<br>msgstr ""<br>"Uso: %s [OPZIONE]...\n"<br><br>#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)<br>#. no-wrap<br>#: src/hello.c:57"'<br>msgid ""<br>"Print a friendly, customizable greeting.\n"<br>msgstr ""<br>"Visualizza un saluto amichevole, personalizzabile.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: --help output 3: options<br>#. no-wrap<br>#: src/hello.c:61<br>msgid ""<br>"  -t, --traditional       use traditional greeting\n"<br>msgstr ""<br>"  -t, --traditional       usa il saluto tradizionale\n"<br><br>#: src/hello.c:62<br>msgid ""<br>"  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"<br>msgstr ""<br>"  -g, --greeting=TESTO    usa TESTO come messaggio di saluto\n"<br><br>#: src/hello.c:65<br>msgid ""<br>"      --help     display this help and exit\n"<br>msgstr ""<br>"      --help     mostra questo aiuto ed esce\n"<br><br>#: src/hello.c:66<br>msgid ""<br>"      --version  output version information and exit\n"<br>msgstr ""<br>"      --version  mostra informazioni sulla versione ed esce\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code<br>#. <<a href="https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html">https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html</a>> to form one of<br>#. the URLs at <a href="https://translationproject.org/team/">https://translationproject.org/team/</a>.  Otherwise, replace<br>#. the entire URL with your translation team's email address.<br>#: src/hello.c:76<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Report %s translation bugs to <<a href="https://translationproject.org/team/">https://translationproject.org/team/</a>>\n"<br>msgstr ""<br>"Segnalare gli errori di traduzione di %s a <<a href="https://translationproject">https://translationproject</a>."<br>"org/team/it.html>\n"<br><br>#: src/hello.c:111<br>msgid "hello, world"<br>msgstr "salve, mondo"<br><br>#: src/hello.c:122<br>msgid "extra operand"<br>msgstr "operando extra"<br><br>#: src/hello.c:148<br>msgid "Hello, world!"<br>msgstr "Salve, mondo!"<br><br>#: src/hello.c:162<br>#, c-format<br>msgid "conversion to a multibyte string failed"<br>msgstr "conversione in stringa multibyte non riuscita"<br><br>#: src/system.h:57<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Try '%s --help' for more information.\n"<br>msgstr ""<br>"Usare '%s --help' per ulteriori informazioni.\n"<br><br>#: lib/error.c:208<br>msgid "Unknown system error"<br>msgstr "Errore di sistema sconosciuto"<br><br>#: lib/getopt.c:283<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s: option '%s%s' is ambiguous\n"<br>msgstr ""<br>"%s: l'opzione '%s%s' è ambigua\n"<br><br>#: lib/getopt.c:289<br>#, c-format<br>msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"<br>msgstr "%s: l'opzione '%s%s' è ambigua; possibilità:"<br><br>#: lib/getopt.c:323<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s: unrecognized option '%s%s'\n"<br>msgstr ""<br>"%s: opzione non riconosciuta '%s%s'\n"<br><br>#: lib/getopt.c:349<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"<br>msgstr ""<br>"%s: l'opzione '%s%s' non ammette un argomento\n"<br><br>#: lib/getopt.c:364<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s: option '%s%s' requires an argument\n"<br>msgstr ""<br>"%s: l'opzione '%s%s' richiede un argomento\n"<br><br>#: lib/getopt.c:624<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s: invalid option -- '%c'\n"<br>msgstr ""<br>"%s: opzione non valida -- '%c'\n"<br><br>#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s: option requires an argument -- '%c'\n"<br>msgstr ""<br>"%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n"<br><br>#: lib/closeout.c:121<br>msgid "write error"<br>msgstr "errore di scrittura"<br><br>#: lib/quotearg.c:357<br>msgid "`"<br>msgstr "'"<br><br>#: lib/quotearg.c:358<br>msgid "'"<br>msgstr "'"<br><br>#: lib/version-etc.c:73<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Packaged by %s (%s)\n"<br>msgstr ""<br>"Pacchetto creato da %s (%s)\n"<br><br>#: lib/version-etc.c:76<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Packaged by %s\n"<br>msgstr ""<br>"Pacchetto creato da %s\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol<br>#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's<br>#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.<br>#: lib/version-etc.c:83<br>msgid "(C)"<br>msgstr "(C)"<br><br>#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.<br>#: lib/version-etc.c:88<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"<br>"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"<br>"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"<br>msgstr ""<br>"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <%s>.\n"<br>"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n"<br>"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalla legge.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:105<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:109<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s and %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s e %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:113<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s, %s, and %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s, %s e %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:120<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s, %s, %s,\n"<br>"and %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s, %s, %s\n"<br>"e %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:127<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s, %s, %s,\n"<br>"%s, and %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s, %s, %s,\n"<br>"%s e %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:134<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, and %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s e %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:142<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, %s, and %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, %s e %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:150<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, %s, %s,\n"<br>"and %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, %s, %s\n"<br>"e %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:159<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, %s, %s,\n"<br>"%s, and %s.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, %s, %s,\n"<br>"%s e %s.\n"<br><br>#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.<br>#: lib/version-etc.c:170<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Written by %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, and others.\n"<br>msgstr ""<br>"Scritto da %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s, %s, %s,\n"<br>"%s, %s e altri.\n"<br><br>#: lib/version-etc.c:248<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Report bugs to: %s\n"<br>msgstr ""<br>"Segnalare i bug a: %s\n"<br><br>#: lib/version-etc.c:250<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"Report %s bugs to: %s\n"<br>msgstr ""<br>"Segnalare i bug di %s a: %s\n"<br><br>#: lib/version-etc.c:254 lib/version-etc.c:256<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"%s home page: <%s>\n"<br>msgstr ""<br>"Sito web di %s: <%s>\n"<br><br>#: lib/version-etc.c:259<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"General help using GNU software: <%s>\n"<br>msgstr ""<br>"Aiuto generico sull'uso del software GNU: <%s>\n"<br><br>#: lib/xalloc-die.c:34<br>msgid "memory exhausted"<br>msgstr "memoria esaurita"<br></div></div><br><div class="gmail_quote gmail_quote_container"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Il giorno gio 26 mar 2026 alle ore 10:48 Luca Vercelli <<a href="mailto:luca.vercelli.to@gmail.com">luca.vercelli.to@gmail.com</a>> ha scritto:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><br></div>
</blockquote></div>