Tradurre descrizioni Debian

Matteo De Luigi matteo.de.luigi@libero.it
Fri, 13 Jul 2001 21:17:51 +0200


On Thu, Jul 12, 2001 at 09:08:11PM +0200, lolodata@bigfoot.com wrote:
> Ciao a tutti,
> 
> non so se qualcuno qui è iscritto alla ML debian-i18n, ma recentemente
> è apparso un thread riguardante la question in oggetto.  In
> particolare un tipo tedesco, un certo Michael Bramer
> <grisu@debian.org>, ha messo su un piccolo robot al quale si può
> scrivere un messaggio a <grisu-td@auric.debian.org> contenente nel
> subject "get 2 it" e ricevere nella propria mailbox due descrizioni di
> pacchetti debian presi a caso.
> 
> A dire il vero, io ci ho provato, ma mi ha risposto lui, dicendomi che,
> per ora, non c'è l'italiano, ma che se ci sono abbastanza persone
> interessate può impostare il tutto.  Se volete provare, quindi, usate
> "get 2 test".
Ehi! È scritto tutto in tedesco! La mia conoscenza dell'idioma
teutonico è abbastanza limitata. Mi pare di aver capito che è un
esempio che spiega come lavorare. C'è qualcosa in inglese?
Puoi darci dei riferimenti agli archivi contenenti i messaggi salienti?

> Io penso sia un bella idea che non porta via molto tempo visto che le
> descrizioni dei pacchetti sono molto brevi, giuste giuste per la
> spiaggia e l'ombrellone (magari!).

Ci vorrebbe un computer da portare in spiaggia...

# apt-get install computer
Reading Package Lists... Done
Building Dependency Tree... Done
Package computer is a virtual package provided by:
  computer-desktop
  computer-portatile
  pallottoliere
You should explicitly select one to install.
E: Package computer has no installation candidate

# apt-cache show computer-portatile

computer-portatile
Priority: extra
Section: non-free
Provides: computer
Replaces: un-sacco-di-soldi
Depends: batteria | alimentatore
Recommends: valigetta
Conflicts: sabbia, acqua

Acc! Niente traduzioni in spiaggia...

(A meno che uno non usi uno di quei portatili ultra-blindati che
c'erano allo SMAU l'anno scorso... ma sono di uno scomodo... e hanno
il campo Replaces: molti-più-soldi )

> Mi aspetto quindi che ci sia un
> bel po' di gente che partecipi.  Dai allora che facciamo partire anche
> questo progetto!!!

Io ci sto. Cosa devo fare? È necessario iscriversi anche a qualche
ML di Debian?

--
Matteo De Luigi