Sylpheed
Sabrina Pampaloni
pampalon@mail.cern.ch
Fri, 4 May 2001 10:36:43 +0200 (CEST)
Questo è quello che secondo me va corretto.
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Lettura della configurazione degli account...\n"
Lettura della configurazione per ogni account
msgid "Up"
msgstr "Sù"
Su (senza accento)
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Creo la finestra composizione...\n"
di composizione
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_File/_Importa file da mbox..."
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_File/Es_porta mbox nel file..."
A me sembra che voglia dire importa file mbox/esporta file mbox
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configurazione/_Account attivo"
Cambia (oppure modifica) account attivo
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
Se ho capito bene dovrebbe essere «trovato From non preceduto da escape».
Purtroppo non mi viene in mente una traduzione migliore.
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "la mailbox è occupata da un'altro processo, attendo...\n"
un altro processo
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Creo la vista messaggio...\n"
del messaggio
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervallo articolo non valido: %d - %d\n"
Dovrebbe essere intervallo di articoli
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Scegliete la chiave per il vostro indirizzo email"
a seconda del vostro indirizzo email, se ho capito bene.
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Chiedi conferma"
Chiedi conferma in uscita
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr "Creo la finestra di dialogo avanzamento...\n"
Creo la finestra di avanzamento
msgid "Enter another user or key ID\n"
msgstr "Immettete un'altro user o chiave ID\n"
un altro user
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Contrasseg_na/Non con_trassegnare"
Togli contrassegno mi sembra più corretto.
msgid "Current folder is Trash."
msgstr "La cartella attuale é il Cestino."
La cartella attuale è il Cestino (con l'altro accento)
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr ""
Cancello le discussioni/i filoni per l'esecuzione (cosa fa esattamente?)
Ho visto poi che alcuni messaggi sono al singolare e altri al plurale.
Sarebbe giusto usare sempre il tu oppure sempre il voi. Un discorso simile
era venuto fuori recentemente in questa lista, ma non ricordo che
decisione fu presa.
Sabrina