Sylpheed nuova versione
Pier Luigi Fiorini
plfiorini@libero.it
24 May 2001 20:28:37 -0400
> > beh, se l'autore ha dato la possibiltà noi dobbiamo tradurli, non decidere se
> Mi sfugge il passaggio logico.
Penso che intendesse dire "visto che quelle stringhe sono marcate per la
traduzione significa che l'autore ha dato *l'opportunità* di tradurle"
Appunto sta a noi cogliere l'opportunità.
Certe parole andrebbere lasciate così come sono, e poi mi pare che vi fu
un thread sulle label dei client email.
Ma non ricordo l'esito.
Secondo me andrebbero tradotti, tanto si tratta di label, inoltre penso
che anche tu ti riferisca a Oggetto e non Subject quando parli con
qualcuno.
--
Pier Luigi Fiorini
www.linuxlab.it