[DDTP] decoder, stream e binary
Matteo De Luigi
it@li.org
Tue, 6 Nov 2001 20:22:45 +0100
On Tue, Nov 06, 2001 at 04:14:57PM +0100, Cortese Matteo wrote:
>
> Ciao Beatrice.
Benvenuta tra noi!
> > "Maplay is an MPEG audio player/decoder. It decodes layer I and layer
> > II MPEG audio streams and plays them using a CD-quality audio device."
> >
> > "Maplay e' un lettore/decodificatore audio MPEG. Decodifica
> > flussi audio MPEG layer I e layer II e li riproduce usando un device
> > audio di qualita' CD."
>
> Devi usare le lettere accentate: è, qualità...
>
> Secondo me la traduzione migliore di "player" è "riproduttore" e forse io
> ometterei del tutto "decoder", tanto lo dice subito dopo cosa fa. Quangto a
> "qualità CD", direi che ci sta.
È la traduzione più letterale. In questo caso "lettore" mi suona
più naturale.
> Va bene "eseguibile", se lo è. Se non sei sicura, forse è meglio lasciare
> "file binario"?
Avendo la frase completa potremmo aiutarti meglio. Dal pezzetto che
ci hai mostrato, però, direi che «eseguibile» va bene.
--
Matteo De Luigi
Non unirti a noi dell'Associazione Italiana Misantropi!