traducendo libgda
Francesco Potorti`
pot@gnu.org
Tue, 27 Nov 2001 18:29:55 +0100
middleware
Invariato. Č un termine troppo recente e specifico per pensare di
tradurlo.
wrapper
Prova a tradurlo a senso, di solito riesce. In questo caso potrebbe
abdare "fornisce un'interfaccia alle funzioni interne di..."
Agisce incapsulando &CORBA; e rende cosė pių facile
Anche. Perdi "le funzion interne", ma quanto sia importante giudica
tu.
language bindings
Invariato, difficle tradurlo con accuratzza.
round trip
Invariato, come hai fatto.
name server
Invariato mi sembra la cosa migliore.
stubs
Prova ad andare a senso. La tua traduzione mi sembra buona.
parser
Come sopra.
file template
file prototipi, come hai fatto, mi sembra ottimo.
framework
Č una parola non tecnica, qui. Scheletro, struttura, organizzazione,
vedi tu. Con "vincolo di struttura" non mi piace. Qualcosa di pių
semplice. Anche solo "struttura".