traducendo libgda

Francesco Potorti` pot@gnu.org
Tue, 27 Nov 2001 18:29:55 +0100


   middleware

Invariato.  Č un termine troppo recente e specifico per pensare di
tradurlo.   
   
   wrapper

Prova a tradurlo a senso, di solito riesce.  In questo caso potrebbe
abdare "fornisce un'interfaccia alle funzioni interne di..."
   
    Agisce incapsulando &CORBA; e rende cosė pių facile 

Anche.  Perdi "le funzion interne", ma quanto sia importante giudica
tu. 
   
   language bindings

Invariato, difficle tradurlo con accuratzza.
   
   round trip

Invariato, come hai fatto.
   
   name server

Invariato mi sembra la cosa migliore.
   
   stubs

Prova ad andare a senso.  La tua traduzione mi sembra buona.
   
   parser

Come sopra.
   
   file template

file prototipi, come hai fatto, mi sembra ottimo.
   
   framework

Č una parola non tecnica, qui.  Scheletro, struttura, organizzazione,
vedi tu.  Con "vincolo di struttura" non mi piace.  Qualcosa di pių
semplice.  Anche solo "struttura".