Ticker

Manuel Ferrero manuel.ferrero@urmet.it
Wed, 28 Nov 2001 12:16:09 +0100


> Mi sembra si fosse deciso di non usare mai la prima persona,
> ma forse mi sbaglio.
Piu' probabile che sia io anon saperlo ancora. (Sto rileggendo tutti gli
archivi della lista, ma non e' che faccia solo questo...)

A questo punto mi nasce il dubbio. Nel mini-HOWTO che sto traducendo
(call-back) il tizio ha scritto _tutto_ in prima persona:
 When we have the suitable modem we have to set it up in our system.
 We have to check on which com our modem is. Then we have to make a
 symbolic link to this hardware and /dev/modem. For example, if we have
 the modem for the 2nd com we write:

Come traduco?
 Quando abbiamo un modem appropriato dobbiamo configurarlo nel nostro
sistema.
 Dobbiamo controllare su che com e' il modem. Poi dobbiamo creare un
link simbolico
 tra l'hardware e /dev/modem. Per esempio, se abbiamo il modem sulla
seconda com scriviamo:

o cerco di cambiare tutto in terza persona?
Tnx.
--
manuel 'fmf' ferrero