artworks

Andrea Celli celli@iac.rm.cnr.it
Wed, 28 Nov 2001 12:33:57 +0100


Sto rivedendo la traduzione di un giochino infantile: potato-guy.
C'e` l'immagine di una patata che puo` essere trasformata in una
caricatura umana, aggiungendovi occhi, naso, ...

Ad un certo punto, parlando degli autori, si dice
"original idea and artworks".
La traduzione attuale e` 
"idea ed oggetti artistici originali" e non mi piace moltissimo.

Gli artworks, dovrebbero comprendere i disegni, le voci e gli effetti
sonori.
A questo punto mi viene un secondo dubbio: meglio
"originali" o "originari"? Nel senso che sembra di capire che
lo sviluppatore attuale e` una persona diversa.

ciao, andrea