inauguro [forse ] con 10 domandine.
Luca Maranzano
liuk@publinet.it
Tue, 30 Oct 2001 20:12:26 +0100
Ciao,
non so come ma mi trovo iscritto a questa lista, e gia' che ci sono
vorrei dare i miei 2 centesimi di EURO di contributo ;-)
On Tue, Oct 30, 2001 at 07:55:16PM +0100, gabriele wrote:
> benebenebene
> finalmente moderati!
>
> (il fatto che apprezzi la perdità delle libertà di
> parola è preoccupante :)
>
> cmq, inauguro la nuova lista con un po di problemini:
>
> .........
> 1)traduco "master NIS server " come server NIS
> principale e slave NIS server come secondario ?
s/principale/primario/ (fa il paio con secondario IMHO)
> 3)chroot jail [prigione chroot, credo renda abbastanza
> bene ]
s/prigione/gabbia/ ?
> 4)SSL wrapping POP and IMAP servers [ ~= che si
> appoggiano a SSL ?]
Incapsulare i server POP e IMAP su SSL? ... hmmm ...
> 5)spool [intradotto? in questo contesto, non quello
> della stampa sarebbe forse traducibile ? ]
area di smistamento?
> (useful for backing up incoming user’s email to a
> separate spool)
"in un'area separata di smistamento" .... come suona?
> 7) mailbox [intradotto direi.. "buca/cassetta delle
> lettere" sono bruttini, IMHO]
cassetta postale ....
> 8) Microsoft Outlook decides to puke someday and hose
> my mailboxes
> [emh... la traduzione che viene a me è molto poco
> carina, gradirei _molto_ se qualcuno mi dicesse la sua
> opinione]
Com'e' la tua traduzione? :)
> beh, un bel po di carne al fuoco, datemi una mano
> sennò va a finire che mi brucio :)
Ho cominciato con quelle piu' immediate, per le altre ci penso su'... :)
Ciao,
luca