[Fwd: [Fwd: Re: gdm2]]
f.riccardo
frick@linux.it
Sat, 01 Sep 2001 11:08:49 +0200
e che e`? non ne vuol proprio sapere di finire in lista questo? :)
-------- Original Message --------
X-Mozilla-Status: 0001
X-Mozilla-Status2: 00000000
Message-ID: <3B900334.6C1AF929@linux.it>
Date: Fri, 31 Aug 2001 23:35:48 +0200
From: "f.riccardo" <frick@linux.it>
X-Mailer: Mozilla 4.5 [it] (Win95; I)
X-Accept-Language: it
MIME-Version: 1.0
To: it@li.org
Subject: [Fwd: Re: gdm2]
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
boh, non e` arrivato in lista
-------- Original Message --------
X-Mozilla-Status: 0001
X-Mozilla-Status2: 00000000
Message-ID: <3B8FCC9C.B5864857@linux.it>
Date: Fri, 31 Aug 2001 19:42:52 +0200
From: "f.riccardo" <frick@linux.it>
X-Mailer: Mozilla 4.5 [it] (Win95; I)
X-Accept-Language: it
MIME-Version: 1.0
To: it@li.org
Subject: Re: gdm2
References: <000601c1323c$b828e940$68811b97@jol>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Salvo Isaja ha scritto:
> #: daemon/errorgui.c:164
> msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
> msgstr "gdm_error_box: Esecuzione fallita"
>
> Come posso rendere 'self'?
beh di certo c'e` di mezzo una fork ;)
> ----
> #: daemon/gdm-net.c:246
> #, c-format
> msgid "%s: Could not bind socket"
> msgstr "%s: Impossibile collegare un socket"
>
> Questa l'ho sparata proprio a caso.
> C'è un termine adeguato da usare?
temo che si debba mantenere "bind": "Impossibile fare bind sul
socket", certo che e` un messaggio talmente comune che andrebbe
messo nel glossario, tipo espressione idiomatica
> ----
> #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
> #: gui/gdmlanguages.c:60
> msgid "A-M|Galician"
> msgstr "A-M|"
>
> Che lingua è!? Non l'ho trovata sul mio dizionario.
galiziano, la galizia e` una regione del nord ovest della spagna
> Login nidificati, finestre nidificate?
annidato anziche' nidificato
--
saluti
f.riccardo