po di nautilus
Matteo De Luigi
tp@lists.linux.it
Sun, 21 Jul 2002 17:44:37 +0200
On Sat, Jul 20, 2002 at 11:02:48PM +0200, Pier Luigi Fiorini wrote:
> > #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
> > #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
> > #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
> > #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
> > msgid "%s (%dth copy)%s"
> > msgstr "%s (%d copia)%s"
> > [e tutte le altre simili]
> >
> > Io preferirei "%s (copia %d)%s".
>
> OK sto correggendo, ma con queste cosa facciamo?
>
> #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
> #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
> #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
> #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
> #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
> msgid "th copy)"
> msgstr " copia)"
>
> #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
> #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
> msgid "st copy)"
> msgstr " copia)"
>
> #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
> #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
> msgid "nd copy)"
> msgstr " copia)"
>
> #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
> #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
> msgid "rd copy)"
> msgstr " copia)"
>
> Mettiamo msgstr " %d)"?
>
> #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
> #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
> #, c-format
> msgid " (%d"
> msgstr " (%d"
>
> Mettiamo msgstr " (copia"?
>
> È subdolo, ma mi sa che siamo costretti!
Mettiamo " (copia %d" al posto di " (%d" qui e ")"
al posto do "st/nd/rd copy"). Non è detto che le due
stringhe di formato vengano concatenate PRIMA di essere passate
alla funzione che le utilizzerà. Anzi, quasi certamente non lo sono.
Bisognerebbe segnalare agli autori originali
che è il caso che anche loro usino un sistema che
prescinda dai suffissi come è costretto a fare il
resto del mondo. C'è una sezione nei manuali "info" di gettext
(quella sui plurali) che dice esplicitamente agli
sviluppatori di evitare questo comportamento.
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/guides/guide-it.txt
http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/ddts-faq-it.txt