libiconv
Marco Parrone
tp@lists.linux.it
Sat Nov 30 14:27:01 2002
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Luca Ferretti <elle.uca@genie.it> writes:
> Il ven, 2002-11-29 alle 23:51, Marco Parrone ha scritto:
> >
> > #: src/iconv.c:74
> > msgid "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
> > msgstr "Uso: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f dacodice] [-t acodice] [file ...]"
> >
> > #: src/iconv.c:76
> > msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
> > msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f dacodice] [-t acodice] [file ...]"
> >
>
> Se ne era giŽà parlato, ma nessuno sapeva dove diamine lo aveva letto e
> perchŽè, di usare [FILE...]. Vedi tu.
Si mi ricordo, ma non so` se e` corretto correggere la traduzione,
penso che inviero` un'email agli sviluppatori di iconv e lasciero` cosi`.
> Anzi, ho fatto un prova, questo Žè il risultato della mia attuale iconv
> installata:
>
> [luca@localhost luca]$ iconv --version
> iconv (GNU libc) 2.2.5
> Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
> This is free software; see the source for copying conditions. There is
> NO
> warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR
> PURPOSE.
> Written by Ulrich Drepper.
> [luca@localhost luca]$ iconv --usage
> Usage: iconv [-lcs?V] [-f NAME] [-t NAME] [-o FILE] [--from-code=NAME]
> [--to-code=NAME] [--list] [--output=FILE] [--silent]
> [--verbose]
> [--help] [--usage] [--version] [FILE...]
>
>
> Il che mi fa venire in mente un dubbio: se _volontariamente_ chi
> sviluppa il programma ha usato i caratteri minuscoli o "si deve" fare
> cosŽì o (fantascienza, ma devo ancora fare colazione) il programma li
> rende automaticamente maiuscoli?
Quello distribuito con Debian woody e` pure parzialmente tradotto!
Comunque ho capito, sono due iconv diversi, quello di Drepper
e` distribuito con la GNU LibC 2.2.5, questo di Bruno Haible
viene distribuito con libiconv, appena ho tempo vedo un po` il da
farsi (se iconv di Drepper viene distribuito anche con le nuove
versioni della LibC allora credo che sia una buona cosa rendere
le due traduzioni uniformi, senno` niente).
> Per il resto mi pare tutto a posto, no?
Pare anche a me, cmq me lo rileggo un altro paio di volte ;)
Ciao
- --
Marco Parrone <marc0@autistici.org>
http://www.autistici.org/marc0
46B9 4793 2066 1927 13DB 82A0 1698 FFE8 (3E6A 957A)
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.7 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.6 <http://mailcrypt.sourceforge.net/>
iD8DBQE96LuRFpj/6D5qlXoRAvhvAKDFKAB+PL42PDl2utCmQMj6g9G36ACfXeQD
NxfFxCv+taRvv+uB1l/R1gU=
=TmC4
-----END PGP SIGNATURE-----