suggerimenti per la nostra pagina
Emilio Anzon
tp@lists.linux.it
Mon, 23 Sep 2002 17:13:13 +0200
On Mon, Sep 23, 2002 at 04:47:41PM +0200, Francesco Potorti` wrote:
> > - il materiale contenuto in glossario.tgz andrebbe scompattato e reso
> > accessibile via web; non è un lavoro grosso, visto che il glossario
> > viene aggiornato di rado, e sarebbe parecchio comodo. Ho trovato
> > sulla mia macchina una vecchia versione della pagina, dove in effetti
> > c'erano questi puntatori, e non so perché sono stati tolti; comunque
> > il relativo codice html è in fondo
>
> Purtroppo non ho sotto mano le mail vecchie, ma sono quasi certo che
> Marco si fosse opposto a questo, perché il glossario non è pensato per
> essere usato online e per la necessità di dover aggiornare due file.
>
be' si potrebbe automatizzare ?
>
> Tre repliche:
>
> Il fatto che si debbano aggiornare due file è un problema di chi fa la
> manutenzione della pagina web, quindi se a te sta bene mantenere traccia
> del glossario non c'è problema, tenendo anche conto del fatto che finora
> abbiamo avuto due versioni negli ultimi tre anni, e che in futuro non
> vedo ragioni per cui la velocità di cambiamento debba aumentare (semmai
> il contrario).
>
ma nel glossario (se ricordo bene) ci sta scritto che se e' piu' vecchio
di un paio di settimane devi scaricare la versione nuova ;-)
si lo so che si riferisce a secoli fa....
> Avere il glossario on line non è una necessità pratica, ma una misura
> propagandistica, perché se a qualcuno viene voglia di sapere cosa stiamo
> facendo il glossario è un buon biglietto da visita, può migliorare la
> nostra reputazione in rete e attirare nuovi traduttori.
>
e puo' anche essere di aiuto a chi sta traducendo per i fatti suoi
> Ultimo e più importante punto: glossario.tgz non contiene solo il
> glossario, ma anche dei testi importanti sui criteri che seguiamo per le
> traduzioni. Il loro posto d'elezione non è il glossario, ma la pagina
> web. Sono nel glossario solo per ragioni storiche, perché il glossario
> è nato prima della pagina web. Averli in entrambi i posti non fa male,
> ma tenerli solo sul glossario e non sulla pagina è un errore.
d'accordo
\Emilio
--
GnuPG Key fingerprint = 7AB2 259D C7F7 E26C 25AE C5DD F9F8 7D71 F43D 2E0E
The Bible is not my book, and Christianity is not my religion. I could never
give assent to the long, complicated statements of Christian dogma.
-- Abraham Lincoln