gtranslator
Emanuele Aina
tp@lists.linux.it
Sun, 22 Sep 2002 22:14:49 +0200
Luca Ferretti salt=F2:
> [...] verbi delle varie checkbox, tooglebox e [...]
^^^^
"togglebox" (Doppia "g" e una sola "o")
Eh, eh, adesso correggo anche l'inglese :)
> Ancora citando nautilus (eh, lo so, me la canto e me la suono....)
Visto il lavoraccio di coordinazione che stai portando avanti, credo che
tu abbia maturato il diritto di vantarti a tempo indeterminato. :)
[...]
> Altro capriccio personale: e se si traducessero "Settings" e
> "Preferences" come "Impostazioni"? A livello di uso non ci dovrebbe
> essere differenza tra i due termini in inglese e a me:> preferenze non
> piace molto.=20
Concordo.
> Cmq mantenere programmi che usano "Preferenze" ed altri che usano
> "Impostazioni" non =E8 il massimo. Mi riferisco per=F2 alla voce di men=
=F9 che
> di solito si trova sotto Edit/Modifica, per le stringhe di chiarimento
> sparse nell'interfaccia usare un sinonimo pu=F2 anzi essere utile.
Mettilo segnato in grassetto nelle linee guida. Credo che uniformarsi in
tale modo sia una cosa positiva.
>>> in nautilus per stringhe di questo genere abbiamo usato
>>> "permessi non
>>>sufficienti per ..." (o forse talvolta anche adeguati... dovrei
>>>ricontrollare, ma non mi va...)
>>
>>Ok, seguo la rotta tracciata
>=20
>=20
> Dovrei correggere alcune cose, ma ancora non ho preso una decisione.
> Tieni presente che alcune volta in nautilus abbiamo usato "sufficienti"=
> ed altre "elevati", che in fondo si richiamano alla descrizione numeric=
a
> dei permessi UN*X. Mi pare per=F2 che "elevati" fosse stato usato per u=
n
> testo di spiegazione pi=F9 esteso dell'errore.=20
Credo che "sufficienti" sia pi=F9 adatta e meno legata alla concezione
numerica dei permessi. Con le acl e altri sistemi (tipo SElinux) tale
assunzione potrebbe rivelarsi infondata.
>>> Ma URI =E8 maschile o femminile? Non c'=E8 in glossario...
>>
>>Io lo considero maschile (Uniform Resource Identifier =3D Identificator=
e
>>di Risorsa Uniforme - e identificatore =E8 maschile)
Concordo. Come metterei al maschile anche URL, HTML e tutte le sigle=20
che, tradotte, verrebbero intese maschili (e viceversa).
Si propone qualcosa da inserire nel glossario? Oppure =E8 meglio nelle
linee guida?
--=20
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.