rox: tradurre le espressioni di ricerca?
Luca Ferretti
tp@lists.linux.it
Tue Apr 1 13:41:21 2003
On Mon, 2003-03-31 at 18:07, Yuri wrote:
> Il giorno Wed, Mar 19, 2003 at 07:19:55PM +0100, Luca Ferretti ha scritto=
:
> > Sarebbe carino, anche se in effetti non mi pare sia molto facile... non
> > so... quanta gente usa Rox?=20
>=20
> qui dentro mi pare solo io...
:-P
> "IsReg" "regolare" o "reg"? (vedere esempi sotto)
Anche, in fondo se non ho capito male li devi scrivere a manina, e
tagliare al minimo fa molto UNIX-way. Inoltre credo che te li devi
imparare prima, quindi
> "IsMine" "mio"
proprio ?
> "Now" "adesso"
ora ? =E8 pi=F9 corto Ah, no come non detto, ho visto
> "atime" "accesso"
> "ctime" "cambiato"
> "mtime" "modificato"
Ma anche no. Non so se lasciarli in originale sia meglio, in fondo =E8
molto "tecnico"
> "size" "dimensione" o "dim" che =E8 pi=F9 corto?
Ma anche s=EC
>=20
> 'd*' isreg mtime before 1 min ago diventa:
> 'd*' regolare modificato prima 1 min fa cio=E8:
> cerca tutti i file regolari che iniziano per d e che sono stati modificat=
i=20
> prima di un minuto fa.
> =20
al di l=E0 di impararsi la sintassi, direi che lo spirito "stessa
comprensione dell'originale" sia perfettamente mantenuto, no?
>=20
> Commenti?
1: ora ho capito perch=E9 nessuno usa RoX :-)))
--=20
L'ironia di questa mail =E8 a cura di "Microsoft Allegria".
=C8 vietato citare verbalmente e quotare ogni frase ritenuta divertente.=20