Traduzione di render, in ambito non 3D
Alessio Dessi
tp@lists.linux.it
Tue Apr 1 20:39:02 2003
On mar, 2003-04-01 at 13:33, Luca Ferretti wrote:
> Signori e signore la discussione è aperta.
>
> Alcune note.
>
> Stiamo parlando, essenzialmente, di testo, ossia di come, per l'appunto,
> il testo venga reso (a schermo) dotandolo di particolari stili ed
> attributi.
>
> Alcune proposte già effettuate sono, corregetemi se sbaglio,
> "visualizzare" e "disegnare", che hanno, dal mio punto di vista,
> entrambe l'inconveniente di essere già usate per la traduzione di altri
> verbri/azioni.
>
> Ah, se qualcuno potesse ripostare qui due o tre casi d'uso tra quelli si
> cui si stava disquisendo nella revisione delle gtk+, farebbe cosa
> gradita.
visto che non sono molti di + li metto tutti
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Il 'pixbuf' da disegnare"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID dell'icona modello da disegnare"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Dimensione dell'icona visualizzata"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Parametri di render da passare al gestore dei temi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "Testo da visualizzare"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Testo marcato per essere visualizzato"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Lista degli attributi di stile da applicare al testo da
visualizzare"
stringhe non ancora TRADOTTE
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a
hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
ciao
Alessio