revisione eel
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Mer 31 Dic 2003 13:25:05 CET
Diamo un'occhiata
>
> #: eel/eel-alert-dialog.c:198
> msgid "Show more _details"
> msgstr "Mostra maggiori _dettagli"
non so... io direi "Mostra più _dettagli"
>
> #: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
> msgid "X"
> msgstr "X"
>
> #: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
> msgid "Y"
> msgstr "Y"
queste erano difficili :-)
>
> #: eel/eel-gconf-extensions.c:90
> msgid "All further errors shown only on terminal."
> msgstr "Tutti gli errori futuri sono mostrati solo su terminale."
Io direi "Tuti gli ulteriori errori ..."
>
> #. localizers: These strings are part of the strftime
> #. * self-check code and must be changed to match what strtfime
> #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
> #.
> #: eel/eel-glib-extensions.c:1128
> msgid "01/01/00, 01:00 AM"
> msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
che strano modo per far tradurre una stringa... non era meglio usare la
stringa di strftime? mah!
non si era detto che l'orario andava separato dal . ?
(anche sotto)
>
> #: eel/eel-gnome-extensions.c:286
> msgid "You must click on an image to select it."
> msgstr "Fare clic su un'immaginare per selezionarla."
^^^^^^^^^^
>
> #: eel/eel-stock-dialogs.c:211
> msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
> msgstr "È possibile fermare questa operazione facendo clic su
> \"Annulla\"."
io direi di mettere «Annulla» (rende più l'idea del pulsante)
Per il resto è tutto ok per me
Ciao
Maggiori informazioni sulla lista
tp