GGV - revisione

Francesco Marletta tp@lists.linux.it
Thu Jan 23 00:54:32 2003


il 21 Jan 2003 00:30:11 +0100
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:

> On Mon, 2003-01-20 at 15:47, Francesco Marletta wrote:
> > Dall'allegato inviato, mi sembra di capire che hai ricompilato il
> > prog con il PO inviato da me. Che te ne pare delle altre traduzioni?
> > Ti sembrano appropriate?
> > 
> 
> OK. lo sto provando impersonandomi in un normale utente e scrivo mano
> mano.
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> ---------- Finestra principale.
> Ci sono un po' di etichette dei pulsanti della omonima barra troppo
> lunghe. Oltre a quelle relativi allo zoom anche "Precedente" e
> "Successiva" appaiono molto larghi. Mi pare che siano abbreviati anche
> in inglese, quindi forse "Prec" e "Succ" (con o senza puntino alla
> fine?). Considera anche che gli stessi pulsanti finiscono nella
> toolbar di nautilus (anzi, mi pare che il visualizzatore interno sia
> la scelta predefinita), e che con etichette del genere sfora.

si lo so, provvedo (senza puntino, si capisce lo stesso e si risparmia
spazio)


> 
> I suggerimenti, per pignoleria, dovrebbero essere "s/Vai/Va alla
> pagina.." o almeno tutti allo stesso tempo (quelli dello zoom sono
> all'infinito).

Ok, ma metto Vai!

> 
> Il "commuta" mi pare fosse stato risolto in altro modo.

ah si? come?

> 
> Passando ai menù ci sono un paio di acceleratori da aggiustare (ma per
> gli acceleratori ci sarà sempre gnome2.2.1 :-) e di certo
> s/Contenuto/Manuale.

infatti già lo avevo sistemato (ma non postato)

> 
> Il menù + complicato è però "Vista". "Layout" si riferisce agli
> elementi della finestra da mostrare (le varie *bar), quindi penso che
> "Aspetto" sia meglio, per lo meno perchè layout mi fa venire in mente
> qualcosa riferito al documento PS.

ok, buona soluzione

> 
> "Adatta: Larghezza" e "Adatta: Pagina intera" non è che siano così
> gradevoli. "Adatta alla larghezza" e "Adatta alla pagina [intera]"
> direi che sono meglio integrati (ma li ho titati fuori senza
> verificare l'originale).
> 
> "Orientamento del _documento" e "Dimensione del documento" sono forse
> corretti, ma non rendono l'idea. Magari rompere la letteralità con
> "Propria/o del documento", visto che Orient e Dim sono nel livello
> superiore del menù, visto che sono + chiari, è meglio.
>

mmm

e se mettessi "Dal documento" in entrambi i casi?


> Finestra delle preferenze.
> "Layout", come prima: sono le stesse opzioni.
> "Navigazione" mi pare un po' fuori luogo. Si parla di saltare
> all'inizio della pagina quando si passa alla pag prec o succ....
> Un PS o un PDF sono molto vicini ad un libro, che si sfoglia, non si
> naviga... Solo che non mi sovviene alcun sostantivo adatto
> ("Lettura"?)
> 
> s/_Osserva il file/O_sserva il file (la "o" sta in OK)

tanto ho messo ora "Ricarica se il file cam_bia"
> 
> Analog s/Mostra barra di stat_o/Mostra ba_rra di stato

ho messo "Mostra la barra di _stato"

dovrebbe essere ok, no?

> 
> I verbi poi qui dovrebbero andare all'infinito (prefereza <-> dura
> indeterminatamente)
> 

ok, infinitizzo tutti i verbi

(il fatto è che sti messaggi sono mischiati, porca miseria a loro)


> 
> Componente nautilus
> 
> Appare un "Vedi come GGV Postscript Document Control".
> 
> Cioè
>         1. non appare tradotto, mentre nel po dovrebbe esserlo
>         2. cmq sia anche in originale fa pena, pietà e misericordia.
> 
> Se ti va apri un bug o scrivi all'autore, per ambo le cose. Direi che
> "Vedi come PostScript" o "Vedi come documento stampabile" dovrebbero
> essere adeguati
> 

No, non è un bug, ho capito a cosa è dovuto. 
é una composizione di messaggi: Nautilus mette la parte "Vedi come" e
GGV il resto, prendendolo dal messaggio

#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:1
msgid "GGV PostScript Document Control"
msgstr "Controllo del documento PostScript di GGV"

che a questo punto devo tradurre in altro modo, tenendo anche conto che
la stessa composizione avviene nel menù contestuale, solo che questa
volta nautilus mette "Visualizzatore di"

Quindi cerchiamo di salvare capre e cavoli (cavoli a loro che l'hanno
fatto così contorto :-)

"Vedi come"
                         "PostScript (GGV)" <-- che ve ne pare?
"Visualizzatore di"


Io lo metto, male che vada si torna indietro :-)

> ---------------------------------------------------------------------
> ---------
> 
> Conclusioni. 
> 
> Ho barato. Da un punto di vista di normale utenza la traduzione,
> tranne un paio di casi (cfr "Adatta: ...") è completa, chiare e
> corretta. ;-)
> 
> Quindi ho elencato solo cose migliorabili.
> 

Spero allora di averle migliorate :-)

> Ciao
> 

Ciao e grazie della pazienza