GPDF - revisione
Luca Ferretti
tp@lists.linux.it
Sun Jan 26 15:15:02 2003
On Sun, 2003-01-26 at 01:47, Francesco Marletta wrote:
> Sembra che stiano facendo una gnomizzazione di xpdf.
> ho trovato il po file e l'ho tradotto (forte della pratica fatta con
> GGV, col quale ha diverse analogie) e lo allego.
>=20
> Se qualcuno ha voglia gli pu=F2 dare un'occhiata.
>=20
> Ciao
>=20
> PS: sono in attesa di altri moduli
>=20
> ----
>=20
> # Italian translation of gpdf.
> # Copyright (C) 2003 THE gpdf'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
> #
> #, fuzzy
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: gpdf 0.2\n"
> "POT-Creation-Date: 2003-01-24 18:49+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2003-01-25 21:50+0100\n"
> "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
> "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>=20
Se non togli questo fuzzy la traduzione non lavora :-)
> #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:1
> msgid "Best Fit"
> msgstr "Adatta al meglio"
>=20
> #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:2
> msgid "Best _Fit"
> msgstr "_Adatta al meglio"
>=20
Visto che =E8 anche tuo, perch=E8 non usi gli stessi termini di ggv? Mi par=
e
che fossero diversi...
>=20
> #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:22
> msgid "_Go"
> msgstr "_vai"
>=20
maiusc
Il resto mi pare a posto :-)
--=20
L'ironia di questa mail =E8 a cura di "Microsoft Allegria".
=C8 vietato citare verbalmente e quotare ogni frase ritenuta divertente.=20