VTE - revisione 1
Lapo Calamandrei
tp@lists.linux.it
Sun Jan 26 19:30:01 2003
Francesco Marletta ha scritto:
>Ieri sera in un impeo di follia ho scaricato il pot file di vte dal sito
>madre del GTP e l'ho tradotto.
>Scusate se prima non ho chiesto, ma data l'esigua lunghezza ho reputato
>più sbrigativo intanto tradurlo e sottoporlo poi qui.
>
>Spero che sia già ok così lo committiamo e alziamo ancora un pochino la
>% :-)
>
>Francesco
>
>
>------------------------------------------------------------------------
>
># Italian translation of vte.
># Copyright (C) 2003 THE vte'S COPYRIGHT HOLDER
># This file is distributed under the same license as the vte package.
># Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
>#
>msgid ""
>msgstr ""
>"Project-Id-Version: vte ??\n"
>"POT-Creation-Date: 2003-01-24 20:03+0100\n"
>"PO-Revision-Date: 2003-01-25 21:50+0100\n"
>"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
>"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
>"MIME-Version: 1.0\n"
>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
>#: src/pty.c:253
>#, c-format
>msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
>msgstr "Errore aggiungendo \"%s\" all'ambiente, continuo."
>
>
Errore nell'aggiungere «%s» all'embiente; l'esecuzione continua
allora, non amo molto i gerundi e le forme personali sarebbe meglio
evitarle, questo continuing è arduo cmq, questa forma non è il massimo,
forse si potrebeb togliere e via
>
>#. Give the user some clue as to why session logging is not
>#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
>#. * method).
>#: src/pty.c:800
>#, c-format
>msgid "can not run %s"
>msgstr "impossibile eseguire %s"
>
>#: src/reaper.c:107
>msgid "Error creating signal pipe."
>msgstr "Errore creando la pipe di segnale."
>
...nel creare
>
>#: src/trie.c:411
>#, c-format
>msgid "Duplicate (%s/%s)!"
>msgstr "Duplicato (%s/%s)!"
>
>#: src/vte.c:1408
>#, c-format
>msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
>msgstr "Errore nel compilare l'espressione regolare \"%s\"."
>
>#: src/vte.c:1930 src/vte.c:1939 src/vte.c:1951 src/vte.c:1969 src/vte.c:1975
>#: src/vte.c:1980
>#, c-format
>msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
>msgstr "Impossibile convertire i caratteri da %s a %s."
>
>#: src/vte.c:5461
>#, c-format
>msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
>msgstr "Ricevuta una sequenza (tasto?) inattesa \"%s\"."
>
>#: src/vte.c:6553
>#, c-format
>msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
>msgstr "Nessun gestore per la sequenza di controllo \"%s\" è definito.."
>
nessun gestore definito per la ...
>
>#: src/vte.c:7292
>#, c-format
>msgid "Error reading from child: %s."
>msgstr "Errore leggendo dal processo figlio: %s."
>
>
...nella lettura
>
>#: src/vte.c:7453
>#, c-format
>msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
>msgstr ""
>"Errore (%s) convertendo i dati per il processo figlio, li lascio così."
>
Errore nella conversione dei fati per il processo figlio; operazione
annullata.
>
>#: src/vte.c:9774
>#, c-format
>msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
>msgstr "Il font in uso \"%s\", manca di questi insiemi di caratteri: %s."
>
Il font «%s» selezionato(/scelto) non comprende questi insiemi di
caratteri: %s.
>
>#: src/vte.c:10412
>#, c-format
>msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
>msgstr ""
>"Caricamento del modello di font Xft \"%s\" fallito, ripiego sul font "
>"predefinito."
>
Errore nel caricamento dl modello di font Xft «%s»; sarà utilizzato il
font predefinito.
Anche le forme "Qualcosa fallito" sono da evitare imho
>
>#: src/vte.c:10424
>msgid "Failed to load default Xft font."
>msgstr "Caricamento del font predefinito per Xft fallito."
>
Errore nel caricamento del font predefinito per Xft.
>
>#: src/vte.c:10517
>#, c-format
>msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
>msgstr "Caricamento del font \"%s\" fallito, ripiego sul font predefinito."
>
vedi sopra
>
>#: src/vte.c:10529
>msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
>msgstr ""
>"Caricamento del font predefinito fallito, il programma potrà interrompersi o "
>"comportarsi in modo non normale."
>
>
Errore nel caricamento del font predefinito; il programma potrebbe
interrompersi o funzionare in modo errato.
(non il massimo della bellezza cmq)
>#: src/vte.c:10791
>#, c-format
>msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
>msgstr "Errore leggendo la dimensione PTY, uso il valore predefinito: %s."
>
>
Errore nella lettura della dimenzione PTY; sarà utilizzato il valore
predefinito
>#: src/vte.c:10827
>#, c-format
>msgid "Error setting PTY size: %s."
>msgstr "Errore impostando la dimensione PTY: %s."
>
Errore nell'impostazione...
>
>#: src/vte.c:13714
>msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
>msgstr "Errore allocando il disegno, disabilito Xft."
>
Errore nell'allocazione del disegno;
>
>#: src/vte.c:13722
>msgid "Error allocating context, disabling Pango."
>msgstr "Errore allocando il contesto, disabilito Pango."
>
Errore nell'allocazione del contesto; Pango sarà disabilitato.
(che vuol dire cmq tutto ciò)
>
>#: src/vte.c:13728
>msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
>msgstr "Errore allocando il layout, disabilito Pango."
>
semi idem come sopra
>
>#. Aaargh. We're screwed.
>#: src/vte.c:15374
>msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
>msgstr "g_iconv_open() ha fallito impostando i caratteri della parola"
>
>
bruttarello e in forma personale, ma bhoooooo
Ciao e grazie per la traduzione!
Lapo