gpdf - revisione 6
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Mer 11 Giu 2003 19:53:12 CEST
Salve a tutti,
inquesti ultimi giorni sono state aggiunte un paio di nuove stringhe a
gpdf, e così eccovi la nuova versione del file po per la revisione.
In pratica c'è un solo termine che mi lascia dubbioso (essendo gli
altri estremamente semplici) e così l'ho marcato fuzzy, dateci
un'occhiata.
Ciao e grazie
-------------- parte successiva --------------
# Italian translation of gpdf.
# Copyright (C) 2003 THE gpdf'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpdf 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-07 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-07 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gpdf.desktop.in.h:1
msgid "PDF file viewer"
msgstr "Visualizzatore di file PDF"
#: gpdf.desktop.in.h:2
msgid "Tool for viewing PDF files"
msgstr "Strumento per visualizzare i file PDF"
#: shell/eel-vfs-extensions.c:691
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valido)"
#: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:191
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Apre un file usato di recente"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:3
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:4
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:5
msgid "Quit the program"
msgstr "Esce dal programma"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:6
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:7
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:8 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:23
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:9
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:10
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: shell/gpdf.c:141
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo!\n"
#: shell/gpdf.c:347
msgid "Load file"
msgstr "Carica file"
#: shell/gpdf.c:448
msgid "Derek B. Noonburg, Xpdf author."
msgstr "Derek B. Noonburg, autore di Xpdf."
#: shell/gpdf.c:449
msgid "Martin Kretzschmar, GNOME port maintainer."
msgstr "Martin Kretzschmar, manutentore del port per GNOME."
#: shell/gpdf.c:450
msgid "Michael Meeks, GNOME port creator."
msgstr "Michael Meeks, creatore del port per GNOME."
#: shell/gpdf.c:451
msgid "Miguel de Icaza."
msgstr "Miguel de Icaza."
#: shell/gpdf.c:452
msgid "Nat Friedman."
msgstr "Nat Friedman."
#: shell/gpdf.c:453
msgid "Ravi Pratap."
msgstr "Ravi Pratap."
#: shell/gpdf.c:467
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
#: shell/gpdf.c:470
msgid "Glyph & Cog, LLC and authors"
msgstr "Glyph & Cog, LLC e autori"
#: shell/gpdf.c:474 shell/gpdf.c:688 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:1
msgid "GNOME PDF Viewer"
msgstr "Visualizzatore PDF per GNOME"
#: shell/gpdf.c:477
msgid "A PDF viewer based on Xpdf"
msgstr "Un visualizzatore PDF basato su Xpdf"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:2
msgid "GNOME PDF viewer factory"
msgstr "Fabbrica del visualizzatore PDF per GNOME"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus PDF Property Page"
msgstr "Pagina delle proprietà PDF di Nautilus"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:4
msgid "PDF Document"
msgstr "Documento PDF"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:5
msgid "PDF document viewer factory"
msgstr "Fabbrica del visualizzatore di documenti PDF"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:1
msgid "Best Fit"
msgstr "Pagina"
# NdT: traduzione scelta per uniformare a GGV (anche l'acceleratore)
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:2
msgid "Best _Fit"
msgstr "Adatta alla _pagina"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:3
msgid "Expand to a larger size"
msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:4
msgid "First"
msgstr "Prima"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:5
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza"
# NdT: traduzione scelta per uniformare a GGV (anche l'acceleratore)
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:6
msgid "Fit page _width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:7
msgid "In"
msgstr "Aumenta"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:8
msgid "Last"
msgstr "Ultima"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:9
msgid "Next"
msgstr "Succ."
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:10
msgid "Out"
msgstr "Riduci"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:11
msgid "Previous"
msgstr "Prec."
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:12
msgid "Proper_ties"
msgstr "Pr_oprietà "
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:13
msgid "Shrink to a smaller size"
msgstr "Riduce il livello di ingrandimento"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:14
msgid "Size to fit the page"
msgstr "Ridimensiona per adattare alla pagina"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:15
msgid "Size to fit the page width"
msgstr "Ridimensiona per adattare alla larghezza della pagina"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:16
msgid "View properties of the displayed document"
msgstr "Mostra le proprietà del documento visualizzato"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:17
msgid "View the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:18
msgid "View the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:19
msgid "View the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:20
msgid "View the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:21
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:22
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:24
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:25
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:26
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagina"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:27
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _successiva"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:28
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedente"
#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:29
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: xpdf/gpdf-control.cc:86
msgid "PDF Properties"
msgstr "Proprietà PDF"
#: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:257 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:258
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:264 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:265
#, fuzzy
msgid "UsingHandCursor"
msgstr "UsoCursoreMano"
#: xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:195 xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:196
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:2
msgid "Created:"
msgstr "Creato:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:3
msgid "Creator:"
msgstr "Creatore:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:4
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Modified:"
msgstr "Modificato:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Numero di pagine:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Optimized:"
msgstr "Ottimizzato:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:8
msgid "PDF Version:"
msgstr "Versione PDF:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:9
msgid "Producer:"
msgstr "Produttore:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:10
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:13 xpdf/pdf-info-dict-util.cc:49
#: xpdf/pdf-properties-display.c:225 xpdf/pdf-properties-display.c:233
#: xpdf/pdf-properties-display.c:241 xpdf/pdf-properties-display.c:249
#: xpdf/pdf-properties-display.c:258 xpdf/pdf-properties-display.c:267
#: xpdf/pdf-properties-display.c:275 xpdf/pdf-properties-display.c:284
#: xpdf/pdf-properties-display.c:292 xpdf/pdf-properties-display.c:301
#: xpdf/pdf-properties-display.c:309 xpdf/pdf-properties-display.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:14
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: xpdf/nautilus-pdf-property-page.cc:146
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI attualmente visualizzato"
#: xpdf/page-control.c:101
#, c-format
msgid " of %d"
msgstr " di %d"
#: xpdf/page-control.c:187
msgid "Current page"
msgstr "Pagina corrente"
#: xpdf/page-control.c:188
msgid ""
"This shows the current page number. To jump to another page, enter its "
"number."
msgstr ""
"Qui è mostrato il numero di pagina corrente. Per passare ad un'altra pagina, "
"inserirne il numero."
#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrato"
#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:217
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:217
msgid "No"
msgstr "No"
#~ msgid "Could not open %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
#~ msgid "Can't open a directory"
#~ msgstr "Impossibile aprire una directory"
#~ msgid "File Size:"
#~ msgstr "Dimensione file:"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "P_rima"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Ultima"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Successiva"
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "Pa_gina"
#~ msgid "_Prev"
#~ msgstr "_Precedente"
#~ msgid "Gnome PDF Viewer"
#~ msgstr "Visualizzatore PDF di GNOME"
Maggiori informazioni sulla lista
tp