gtksourceview po

Stefano Canepa sc@linux.it
Mer 18 Giu 2003 12:31:19 CEST


Ciao a tutti,
  vi invio il po di gtksourceview da revisionare. Ho segnato fazzy alcune
  stringhe. Ho il problema della dicitura dei tasti HOME ed END che sulla
  tastiera italiana non esistono. Per quanto riguarda END tradurre con
  FINE puņ andare ma come metto quella strana freccia che abbiamo al posto
  del tasto HOME?
Stefano

# Italian translations for gtksourceview package.
# Copyright (C) 2003 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview
package.# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 0.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-17 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-18 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gtksourceview.c:205
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostra numeri di riga"

#: src/gtksourceview.c:206
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "Indica se mostrare i numeri di riga"

#: src/gtksourceview.c:213
msgid "Show Line Markers"
msgstr "Mostra i marcatori di riga"

#: src/gtksourceview.c:214
msgid "Whether to display line marker pixbufs"
msgstr "Indica se mostrare i marcatori di riga"

#: src/gtksourceview.c:221
#: src/gtksourceview.c:222
msgid "Tabs Width"
msgstr "Larghezza del tab"

#: src/gtksourceview.c:231
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Indentazione automatica"

#: src/gtksourceview.c:232
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "Indica se abilitare l'auto indentazione"

#: src/gtksourceview.c:238
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Inserisci spazi invece che caratteri di tabulazione"

#: src/gtksourceview.c:239
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "Indica se nserire spazi invece di caratteri di tabulazione"

#: src/gtksourceview.c:246
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Mostra il margine destro"

#: src/gtksourceview.c:247
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "Indica se mostrare il margine di destra"

#: src/gtksourceview.c:254
msgid "Margin position"
msgstr "Posizione del margine"

#: src/gtksourceview.c:255
msgid "Position of the right margin"
msgstr "Posizione del margine destro"

#: src/gtksourceview.c:264
#, fuzzy
msgid "Use smart home/end"
msgstr "Usa ... home/end"

#: src/gtksourceview.c:265
#, fuzzy
msgid "HOME and END keys move to first/last characters on line first
before going to the start/end of the line"msgstr "I tasti HOME e END muovo al primo/ultimo carattere prima di andare
all'inizio/fine della riga"
#: src/gtksourcebuffer.c:277
msgid "Escape Character"
msgstr "Carattere di escape"

#: src/gtksourcebuffer.c:278
msgid "Escaping character for syntax delimiters"
msgstr "Caratteri di escape per i delimitatori di sintassi"

#: src/gtksourcebuffer.c:286
msgid "Check Brackets"
msgstr "Controlla le parentesi"

#: src/gtksourcebuffer.c:287
msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
msgstr "Indica se  verificare e evidenziare le parentesi "

#: src/gtksourcebuffer.c:295
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"

#: src/gtksourcebuffer.c:296
msgid "Whether to syntax highlight the buffer"
msgstr "Indica se evidenziare la sintassi nel buffer"

#: src/gtksourcebuffer.c:304
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Massimo livello di undo"

#: src/gtksourcebuffer.c:305
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Numero di livelli di undo per il buffer"

#: src/gtksourcebuffer.c:315
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"

#: src/gtksourcebuffer.c:316
msgid "Language object to get highlighting rules from"
msgstr "Oggetto linguaggio da cui prendere le regole di evidenziazione"

#: src/gtksourcelanguagesmanager.c:93
msgid "Language spefications directories"
msgstr "Directory delle specifiche del linguaggio"

#: src/gtksourcelanguagesmanager.c:94
msgid "List of directories where the language spefication files (.lang)
are located"msgstr "Lista di directory dove si trovano i file della specifica dei
linguaggi (.lang)"
#: src/gtksourcestylescheme.c:222
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Intero base N"

#: src/gtksourcestylescheme.c:227
msgid "Character"
msgstr "Carattere"

#: src/gtksourcestylescheme.c:232
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: src/gtksourcestylescheme.c:237
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo di dato"

#: src/gtksourcestylescheme.c:242
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: src/gtksourcestylescheme.c:247
msgid "Decimal"
msgstr "Decimali"

#: src/gtksourcestylescheme.c:252
msgid "Floating Point"
msgstr "Virgola mobile"

#: src/gtksourcestylescheme.c:257
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"

#: src/gtksourcestylescheme.c:262
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocessore"

#: src/gtksourcestylescheme.c:267
msgid "String"
msgstr "Stringa"

#: src/gtksourcestylescheme.c:272
msgid "Specials"
msgstr "Speciali"

#: src/gtksourcestylescheme.c:277
msgid "Others"
msgstr "Altri"

#: src/gtksourcestylescheme.c:282
msgid "Others 2"
msgstr "Altri 2"

#: src/gtksourcestylescheme.c:287
msgid "Others 3"
msgstr "Altri 3"

#: src/gtksourcestylescheme.c:324
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"




-- 
Stefano Canepa e-mail: sc@linux.it
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.http://www.stefanocanepa.it




Maggiori informazioni sulla lista tp