scrollkeeper reloaded
Matteo De Luigi
tp@lists.linux.it
Sun Mar 16 20:48:01 2003
On Sun, Mar 16, 2003 at 07:04:00PM +0100, Luca Ferretti wrote:
> #: cl/src/get-cl.c:145
> msgid "No Content List for this locale!!!\n"
> msgstr "Nessuna Content List per questa lingua!!\n"
Non sarebbe meglio lasciare "locale"?
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:4
> msgid "Accessibility"
> msgstr "Accesso facilitato"
Accessibilità? Mi pare si usi...
> # /applications/utilities/calculating
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:28
> msgid "Calculating"
> msgstr ""
Calcolo
> msgid "Core Desktop"
> msgstr "Fondamenti dell'ambiente grafico"
> msgid "Desktop"
> msgstr "Ambiente grafico"
Non mi pare preciso. Ad esempio, secondo me un "Desktop" deve fornire il
"drag & drop", mentre non è necessario per un ambiente grafico.
Per dire, considero BlackBox come un ambiente grafico ma non come un
desktop.
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:52
> msgid "Desktop Preferences"
> msgstr "Preferenze del desktop"
Come qui.
> # forse vuol dire visualizzazione.... cfr albero
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:55
> msgid "Display"
> msgstr ""
Nel dubbio io lascerei "Display"
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:56
> msgid "Distributions"
> msgstr "Distribuzioni"
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:59
> msgid "Editing"
> msgstr "Manipolazione"
A cosa si riferisce?
> # apprendimento?? in fondo è /applications/educations
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:60
> msgid "Education"
> msgstr "Educazione"
Educativi
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:105
> msgid "Monitors"
> msgstr "Misuratori"
Mi e` venuta in mente di recente: "Indicatori"?
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:121
> msgid "Players"
> msgstr "Lettori"
Riproduttori?
> # è la categoria di menù di GNOME
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:128
> msgid "Programming"
> msgstr "Sviluppo"
Programmazione. "Sviluppo" e` developement e comprende anche altre fasi,
tipo il profiling.
> # Pubblicazioni? Materiale da pubblicazione?
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:130
> msgid "Publishing"
> msgstr "Publishing"
Buona domanda.
> # Applications/Multimedia/Sound/Speech
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:152
> msgid "Speech"
> msgstr "Sintesi vocale"
Sicuro che sia "sintesi vocale" e non semplicemente "parlato"?
Sintesi vocale è "Speech synthesis"
> # /system/hw/storage
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:153
> msgid "Storage"
> msgstr ""
Immagazzinamento?
> # Application/education/testing
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:166
> msgid "Testing"
> msgstr ""
Esami? Quiz?
> #: libs/extract.c:196
> #, c-format
> msgid "Cannot stat stylesheet file: %s : %s\n"
> msgstr ""
"Impossibile applicare stat al file col foglio di stile: %s : %s\n"
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org