scrollkeeper reloaded

Matteo De Luigi tp@lists.linux.it
Sun Mar 16 20:48:01 2003


On Sun, Mar 16, 2003 at 07:04:00PM +0100, Luca Ferretti wrote:
> #: cl/src/get-cl.c:145
> msgid "No Content List for this locale!!!\n"
> msgstr "Nessuna Content List per questa lingua!!\n"

Non sarebbe meglio lasciare "locale"?

> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:4
> msgid "Accessibility"
> msgstr "Accesso facilitato"
AccessibilitÓ? Mi pare si usi... 

> # /applications/utilities/calculating
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:28
> msgid "Calculating"
> msgstr ""

Calcolo
 
> msgid "Core Desktop"
> msgstr "Fondamenti dell'ambiente grafico"
 
> msgid "Desktop"
> msgstr "Ambiente grafico"

Non mi pare preciso. Ad esempio, secondo me un "Desktop" deve fornire il
"drag & drop", mentre non Ŕ necessario per un ambiente grafico.

Per dire, considero BlackBox come un ambiente grafico ma non come un
desktop.

> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:52
> msgid "Desktop Preferences"
> msgstr "Preferenze del desktop"

Come qui.
 
> # forse vuol dire visualizzazione.... cfr albero
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:55
> msgid "Display"
> msgstr ""

Nel dubbio io lascerei "Display"
 
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:56
> msgid "Distributions"
> msgstr "Distribuzioni"
 
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:59
> msgid "Editing"
> msgstr "Manipolazione"
A cosa si riferisce?

> # apprendimento?? in fondo Ŕ /applications/educations
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:60
> msgid "Education"
> msgstr "Educazione"

Educativi

> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:105
> msgid "Monitors"
> msgstr "Misuratori"

Mi e` venuta in mente di recente: "Indicatori"?

> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:121
> msgid "Players"
> msgstr "Lettori"

Riproduttori?

> # Ŕ la categoria di men¨ di GNOME
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:128
> msgid "Programming"
> msgstr "Sviluppo"
Programmazione. "Sviluppo" e` developement e comprende anche altre fasi,
tipo il profiling.

> # Pubblicazioni? Materiale da pubblicazione?
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:130
> msgid "Publishing"
> msgstr "Publishing"
Buona domanda.

> # Applications/Multimedia/Sound/Speech
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:152
> msgid "Speech"
> msgstr "Sintesi vocale"

Sicuro che sia "sintesi vocale" e non semplicemente "parlato"?
Sintesi vocale Ŕ "Speech synthesis"

> # /system/hw/storage
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:153
> msgid "Storage"
> msgstr ""
Immagazzinamento?

> # Application/education/testing
> #: cl/templates/scrollkeeper_cl.xml.in.h:166
> msgid "Testing"
> msgstr ""
Esami? Quiz?

> #: libs/extract.c:196
> #, c-format
> msgid "Cannot stat stylesheet file: %s : %s\n"
> msgstr ""

"Impossibile applicare stat al file col foglio di stile: %s : %s\n"

-- 
Matteo De Luigi

Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org